aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-28 19:34:36 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-28 19:34:36 +0300
commit634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d (patch)
tree57a8f0c896f90c448c5fa148f350572f5a651ef9
parent88740e9f55089552f3cbc22ed46b0d3649729469 (diff)
downloadmsec-634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d.tar
msec-634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d.tar.gz
msec-634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d.tar.bz2
msec-634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d.tar.xz
msec-634463d613a87e497afa61f1992b96fb7c6ec53d.zip
Update Czech translation from Tx
-rw-r--r--po/cs.po1534
1 files changed, 948 insertions, 586 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3a35fde..557d7a1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,78 +1,84 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2020
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004-2010
# fri, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
+"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Upravené systémové soubory"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Neplatná úroveň zabezpečení „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Systémové soubory beze změn"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "Msec: Bezpečnostní centrum Mageia (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Chyba: Tato aplikace musí být spuštěna uživatelem root!"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Nápovědu získáte spuštěním s parametrem --help."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Chybná volba nastavení: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Úroveň „%s” nebyla nalezena, končí se."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Nelze uložit %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Přecházím na úroveň „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Neexistují vlastní oprávnění k souboru pro úroveň „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Nenačteny žádné výjimky"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Ukládají se oprávnění k souboru pro úroveň „%s”."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Nelze uložit nastavení!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Nelze uložit oprávnění k systému souborů!"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je "
-"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní "
-"výrazy."
+"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné "
+"nastavení."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty "
-"uvedené v bezpečnostní politice msec."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -81,30 +87,29 @@ msgstr ""
"pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít "
"během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba "
-"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět "
-"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba "
-"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti "
-"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš "
-"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v "
-"případě, kdy víte, co děláte!"
+"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních "
+"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň "
+"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí "
+"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Přijímat ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -118,214 +123,175 @@ msgstr ""
"manuálové stránce sshd_config(5)."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v "
-"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Umožnit správcům obrazovky (sddm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů."
+"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty "
+"uvedené v bezpečnostní politice msec."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné "
-"nastavení."
+"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je "
+"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní "
+"výrazy."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních "
-"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň "
-"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí "
-"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool."
+"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny "
+"nikým jiným nebo zapisovatelné."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání "
-"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes "
-"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné "
-"připojení)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců "
+"systému."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Povolit automatické přihlášení."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny "
-"nikým jiným nebo zapisovatelné."
+"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, "
+"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, "
+"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť "
+"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper "
-"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny "
-"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním "
-"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /"
-"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))."
+"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců "
-"systému."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, "
-"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. "
-"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou "
-"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr "
-"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář "
-"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp."
-
-#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -333,39 +299,75 @@ msgstr ""
"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask "
"nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Povolit automatické přihlášení."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům."
+
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu "
-"(man sulogin(8))."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Umožnit správcům obrazovky (sddm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes "
+"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné "
+"připojení)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. "
+"Více podrobností viz pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper "
+"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny "
+"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním "
+"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /"
+"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití "
-"hesla. Toto není podporováno pam_tcb."
+"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/"
+"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /"
+"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je "
+"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná "
+"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote "
+"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za "
+"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů "
+"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
@@ -377,281 +379,112 @@ msgstr ""
"crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, "
-"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť "
-"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu "
+"(man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země "
-"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné "
-"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích "
-"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému."
+"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr "
+"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář "
+"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/"
-"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /"
-"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je "
-"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná "
-"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote "
-"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za "
-"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů "
-"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”."
+"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. "
+"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou "
+"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Přijímat ICMP echo."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země "
+"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné "
+"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích "
+"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. "
-"Více podrobností viz pam_xauth(8)."
+"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba "
+"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět "
+"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba "
+"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti "
+"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš "
+"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v "
+"případě, kdy víte, co děláte!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání "
+"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts."
+"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití "
+"hesla. Toto není podporováno pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "smazán %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "dotčen soubor %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "přesunut soubor %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Neplatné zpětné volání: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "název skupiny %s nenalezen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládá se, že všechny souborové "
-"systémy jsou místní."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Vynucuje se uživatel vlastník %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Vynucuje se skupina vlastníka %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: Měla by být %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Vynucuje se oprávnění k %s na %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Chybné oprávnění k %s: Mělo by být %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Vynucuje se ACL na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Nelze přidat ACL specifická pro systém souborů %s pro %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Chyba při změně ACL na %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Chybné ACL %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Kontrolují se cesty: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Neplatná úroveň zabezpečení „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "Msec: Bezpečnostní centrum Mageia (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Chyba: Tato aplikace musí být spuštěna uživatelem root!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Nápovědu získáte spuštěním s parametrem --help."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Úroveň „%s” nebyla nalezena, končí se."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Přecházím na úroveň „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Neexistují vlastní oprávnění k souboru pro úroveň „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Ukládají se oprávnění k souboru pro úroveň „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Nelze uložit nastavení!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Nelze uložit oprávnění k systému souborů!"
+"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v "
+"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -801,10 +634,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Uložit a přijmout nové nastavení?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nelze načíst nastavení pro úroveň „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Nelze načíst oprávnění pro úroveň „%s”"
@@ -881,14 +716,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "kontrola oprávnění"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "změněno %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "přidáno %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "odstraněno %s <b>%s</b>"
@@ -905,10 +743,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Nevšímat si a ukončit"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Výsledky zkušebního běhu MSEC:</b> <i>%s</i>"
@@ -917,18 +757,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Zprávy MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Podrobnosti (%d změn)…"
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Není zadána základní úroveň msec, použije se „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Zjištěna základní úroveň msec „%s”"
@@ -945,6 +789,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Neplatná volba „%s”!"
@@ -977,10 +822,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec je zapnut"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Základní úroveň zabezpečení: „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Vlastní nastavení: %d"
@@ -989,6 +836,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Kontrola: %s. Poslední běh: %s"
@@ -1001,6 +849,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Spustit teď"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Nelze načíst soubor se záznamy: %s"
@@ -1009,6 +858,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Výsledky pravidelných kontrol"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1117,6 +967,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Výjimka: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Mění se oprávnění pro %s"
@@ -1125,6 +976,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Přidává se nová kontrola oprávnění"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Mění se oprávnění na <b>%s</b>"
@@ -1173,10 +1025,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Vyberte novou hodnotu pro %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1192,6 +1046,238 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Nová hodnota:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "smazán %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "dotčen soubor %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "přesunut soubor %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Neplatné zpětné volání: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "název skupiny %s nenalezen"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládá se, že všechny souborové "
+"systémy jsou místní."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Vynucuje se uživatel vlastník %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Vynucuje se skupina vlastníka %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: Měla by být %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Vynucuje se oprávnění k %s na %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Chybné oprávnění k %s: Mělo by být %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Vynucuje se ACL na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Nelze přidat ACL specifická pro systém souborů %s pro %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Chyba při změně ACL na %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Chybné ACL %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Kontrolují se cesty: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Nelze zpracovat nastavení firewallu: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Povoleno, s %d pravidly"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Nelze přistupovat k %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Nelze zjistit stav aktualizace"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Upravené systémové soubory"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Systémové soubory beze změn"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Chybná volba nastavení: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Nelze uložit %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Nenačteny žádné výjimky"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Povoluje se pravidelná promiskuitní kontrola"
@@ -1208,27 +1294,103 @@ msgstr "Povoluje se denní bezpečnostní kontrola"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Zakazuje se denní bezpečnostní kontrola"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Neplatná perioda zadržování: „%s”"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Používat heslo pro ověření uživatelů"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Perioda zadržování záznamu se nastavuje se na %d týdnů"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Nepoužívat heslo pro ověření uživatelů"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Historie hesel není podporovaná pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Neplatná největší délka historie hesel: „%s”"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Nastavuje se délka historie hesel na %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Vypíná se historie hesel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic,"
+"počet_velkých_písmen”"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Nastavuje se nejmenší délka hesla na %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Povoluje se su pouze členům skupiny wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "není skupina wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Bezpečnostní nastavení je stanoveno tak, aby umožňovalo pouze členům skupiny "
+"wheel používat su na administrátora, ale tato skupina je prázdná. Přidejte, "
+"prosím, do skupiny wheel oprávněné uživatele."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Povoluje se su všem"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Povoluje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Zakazuje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Zakazuje se vzdálené přihlášení uživatele root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Povoluje se neomezený chkconfig pro balíčky"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Omezuje se chkconfig pro balíčky podle profilu „%s”"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Nastavuje se umask uživatele root na %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Nastavuje se umask uživatelů na %s"
@@ -1245,6 +1407,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Omezuje se připojení k X serveru pouze pro uživatele konzole"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s"
@@ -1252,284 +1415,483 @@ msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Povoluje se X serveru naslouchat na TCP připojeních"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Zakazuje se X serveru naslouchat na TCP připojeních"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Neplatná doba vypršení shellu „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Nastavuji dobu vypršení shellu na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Neplatná velikost historie pro shell „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Nastavuje se velikost historie pro shell na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Odstraňuje se omezení velikosti historie pro shell"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Neplatné umask souborového systému „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Povoluje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Povoluje se klávesa SysRq uživateli konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Povoluje se vypnutí/restart v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Povoluje se Ctrl-Alt-Del z konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Zakazuje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Zakazuje se klávesu SysRq uživateli konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Zakazuje se vypnutí/restart v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Zakazuje se Ctrl-Alt-Del z konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Zakazuje se ukázání posledního uživatele v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Povoluje se automatické přihlášení"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Zakazuje se automatické přihlášení"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Povolují se záznamy na konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Zakazují se záznamy na konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizují se všechny služby"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Vypínají se všechny služby"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Vypínají se služby, které nejsou místní"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Povoluje se sulogin v jednouživatelském režimu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Zakazuje se sulogin v jednouživatelském režimu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Povolují se pravidelné běhy msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Zakazují se pravidelné běhy msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Povolují se příkazy „crontab” a „at”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Zakazují se příkazy „crontab” a „at”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Umožňuje se exportovat obrazovku z uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Zakazuje se exportovat obrazovku z uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Povoluje se přímé přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Zakazuje se přímé přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Používá se bezpečné umístění pro dočasné soubory"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Nepoužívá se bezpečné umístění pro dočasné soubory"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Povoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Nepovoluje se vložení nynějšího adresáře do cesty"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Uživatelům ve skupině „wheel” se povoluje přepnutí pomocí „su” na uživatele "
+"root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Zakazuje se vzdálené přihlášení uživatele root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Povoluje se přepnutí pomocí „su” na uživatele root skupině „wheel” bez "
+"použití hesla"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr ""
+"Uživatelům ve skupině „wheel” se nepovoluje přepnutí pomocí „su” na "
+"uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Povoluje se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Neplatná perioda zadržování: „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Vypíná se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Perioda zadržování záznamu se nastavuje se na %d týdnů"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Používat heslo pro ověření uživatelů"
+#: ../src/msec/man.py:220
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Nepoužívat heslo pro ověření uživatelů"
+#: ../src/msec/man.py:221
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SHRNUTÍ"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Historie hesel není podporovaná pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:222
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Neplatná největší délka historie hesel: „%s”"
+#: ../src/msec/man.py:223
+msgid "options"
+msgstr "možnosti"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Nastavuje se délka historie hesel na %d."
+#: ../src/msec/man.py:224
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr "Bezpečnostní nástroje Mageia Linux"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Vypíná se historie hesel"
+#: ../src/msec/man.py:225
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:231
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic,"
-"počet_velkých_písmen”"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Nastavuje se nejmenší délka hesla na %d"
+#: ../src/msec/man.py:233
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Povoluje se su pouze členům skupiny wheel"
+#: ../src/msec/man.py:241
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "není skupina wheel"
+#: ../src/msec/man.py:245
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:246
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"Bezpečnostní nastavení je stanoveno tak, aby umožňovalo pouze členům skupiny "
-"wheel používat su na administrátora, ale tato skupina je prázdná. Přidejte, "
-"prosím, do skupiny wheel oprávněné uživatele."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Povoluje se su všem"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr "Následující volby jsou podporovány aplikacemi msec:"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Povoluje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel"
+#: ../src/msec/man.py:257
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Zakazuje se průhledný přístup uživatele root členům skupiny wheel"
+#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr "Tato volba zobrazí seznam podporovaných voleb příkazové řádky."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+msgid "List the default configuration for given security level."
msgstr ""
-"Uživatelům ve skupině „wheel” se povoluje přepnutí pomocí „su” na uživatele "
-"root"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+#: ../src/msec/man.py:267
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, on when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Povoluje se přepnutí pomocí „su” na uživatele root skupině „wheel” bez "
-"použití hesla"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+#: ../src/msec/man.py:270
+msgid "Enable debugging messages."
msgstr ""
-"Uživatelům ve skupině „wheel” se nepovoluje přepnutí pomocí „su” na "
-"uživatele root"
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Nelze zpracovat nastavení firewallu: %s"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Povoleno, s %d pravidly"
+#: ../src/msec/man.py:274
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
+#: ../src/msec/man.py:275
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Běžet potichu"
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Nelze přistupovat k %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:276
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Nelze zjistit stav aktualizace"
+#: ../src/msec/man.py:277
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:286
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:287
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PŘÍKLADY"
+
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:293
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:295
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:296
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:297
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:298
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:313
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:315
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid "NOTES"
+msgstr "POZNÁMKY"
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOŘI"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr "parametr MSEC:"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format