aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2014-03-18 18:03:50 +0100
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2014-03-18 18:03:50 +0100
commit369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68 (patch)
tree534e786434b8565a0fdae25e468f8e6611c66658
parentf03019fb6f1f7271679637714e0e1aee2badb9fc (diff)
downloadmsec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar
msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.gz
msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.bz2
msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.tar.xz
msec-369f1081a36088c5d853ff5de3a48fe940a71c68.zip
some more Dutch strings
-rw-r--r--po/nl.po51
1 files changed, 24 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a1f6074..bc7c6b6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"Language: nl\n"
@@ -599,23 +599,20 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Verkeerde toegangsrechten op %s: zou moeten %o zijn"
#: ../src/msec/libmsec.py:900
-#, fuzzy
msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Groep van %s aanpassen naar %s"
+msgstr "ACL wijzigen van %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:914
-#, fuzzy
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten"
+msgstr "Bestandssysteem-specifieke ACL %s tot %s toevoegen is onmogelijk"
#: ../src/msec/libmsec.py:916
-#, fuzzy
msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Fout bij wijzigen van gebruiker op %s: %s"
+msgstr "Fout bij wijzigen van ACL op %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:918
msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste ACL van %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
@@ -654,23 +651,20 @@ msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Overgaan naar niveau ‘%s’."
#: ../src/msec/msec.py:151
-#, fuzzy
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Verkeerde toegangsrechten voor ‘%s’: ‘%s’"
+msgstr "Geen standaard bestandstoegangsrechten voor niveau '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:152
-#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Toegangsrechten op %s worden aangepast"
+msgstr "Bestandstoegangsrechten worden aangepast aan niveau '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!"
+msgstr "Configuratie opslaan is onmogelijk!"
#: ../src/msec/msec.py:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Terugzetten naar standaardtoegangsrechten"
+msgstr "Bestandssysteemrechten opslaan is onmogelijk"
#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
@@ -678,50 +672,53 @@ msgid ""
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
-"<big><b>Kies het veiligheidsniveau</b></big>\n"
-"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeemveiligheid te configureren.\n"
-"Als u dit wenst te activeren, kies het gepaste veiligheidsniveau: "
+"<big><b>Kies het beveiligingsniveau</b></big>\n"
+"Deze toepassing maakt het mogelijk om de systeembeveiliging te configureren.\n"
+"Als u dit wenst te activeren, kies dan het gepaste beveiligingsniveau: "
#: ../src/msec/msecgui.py:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
-"Dit profiel stelt een redelijk aantal veiligheidsmaatregelen in. Het "
-"activeert verschillende niet-hinderlijke periodieke veiligheidscontroles. "
-"Dit is het aangeraden niveau voor werkstations."
+"Dit profiel stelt een redelijk goede set beveiligingsopties in. Het is het "
+"voorgestelde niveau voor een werkstation. Als u twijfelt welk profiel te "
+"kiezen, gebruik dan dit profiel."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
+"Dit profiel is bedoeld voor netbooks, laptops of low-end apparaten, die "
+"enkel lokaal gebruikt worden en op een accu draaien."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
-"Dit profiel voorziet maximale veiligheid, zelfs ten koste van het limiteren "
-"van toegang op afstand tot het systeem. Het omvat ook een groter aantal "
-"periodieke controles. Dit niveau wordt aangeraden voor servers en andere "
-"systemen waarvoor maximale veiligheid onontbeerlijk is."
+"Dit profiel is geconfigureerd om maximale beveiliging te bieden. Het
+"bemoeilijkt zelfs toegang op afstand tot het systeem. Dit niveau wordt "
+"aanbevolen voor systemen en servers die meer bescherming behoeven."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
+"Dit profiel is bedoeld voor lokale netwerkservers, die niet via internet "
+"door onbevoegden benaderd worden."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""
+"Dit profiel is bedoeld voor servers die voor iedereen via internet "
+"toegankelijk zijn."
#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""