summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: df1a5a793d5545e5b7061aa14f7a12dcba29a8a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# translation of mdkonline.po to ukrainian
# $Id$
# Ukrainian translation for MDKOnline
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003, 2005.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Перевірить поновлення о %s"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система поновлена"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте "
"лист на support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Вийшла нова збірка Мандріва Лінакс"

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This version of the distribution is no longer supported. There will be no "
"further updates. You should upgrade to a newer version of the %s "
"distribution."
msgstr ""
"Ця версія дистрибутива вже не підтримується. Подальших оновлень не буде. Вам "
"слід оновити систему до версії %s."

#: ../mdkapplet:104, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Для Вашого дистрибутива доступний додатковий носій з пакунками."

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мережу вимкнено. Будь ласка, налаштуйте мережу"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "база даних urpmi заблокована "

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Носіїв не знайдено. Ви повинні додати носії з допомогою 'Software Media "
"Manager'."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ви вже маєте налаштоване як мінімум одне джерело з поновленнями,\n"
"але всі вони в даний час не є активними. Вам потрібно запустити\n"
"Менеджер джерел, щоб активувати хоч одне (позначте \"%s\").\n"
"\n"
"Після цього перезапустіть \"%s\"."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Доступний"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Помилка оновлення носія"

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Встановити поновлення"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Додати додатковий носій з пакунками"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Оновити систему"

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускається drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Нова версія збірки Мандріва Лінакс"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Вийшла нова збірка Мандріва Лінакс."

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Додаткова інформація про нову версію"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Ви хочете поновити систему до %s?"

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Не запитувати наступного разу"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Це оновлення вимагає швидкісного з'єднання з мережею (cable, xDSL, ...) і "
"може тривати кілька годин до завершення."

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Приблизний час звантаження становить %s"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Вам потрібно закрити всі програми перед тим, як продовжувати."

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Вам потрібно увімкнути лептоп в електричну мережу і віддати перевагу "
"з'єднанню через ethernet, ніж через wifi."

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Запускається MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система поновлена\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Детальніша інформація"

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Додати джерело"

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Про..."

#: ../mdkapplet:697
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Права застережено (C) %s Мандрівою"

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online надає доступ до веб-послуг Мандріви."

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Налаштування поновлень"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди виконувати при завантаженні"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Новий носій доступний"

#: ../mdkapplet:773
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Ви використовуєте дистрибутив '%s', тому маєте доступ до додаткових програм."

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Ви хочете додати цей додатковий репозиторій з програмами?"

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Додається додатковий носій з пакунками"

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Тут можна налаштувати аплет поновлень"

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Частота поновлення (години)"

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Затримка першої перевірки (хвилини)"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Будь ласка, заповніть свій рахунок, щоб додати носій з пакунками"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Додаткова інформація про рахунок"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Електронна пошта"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Пароль"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Забутий пароль"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Пароль і поштова адреса не можуть бути порожніми."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Джерело %s успішно додано."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""
"Ваш рахунок на Mandriva не має активованої підписки на звантаження Powerpack."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "При додаванні джерела сталася помилка"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"У Вашій системі залишилося недостатньо місця на %s для оновлення (%dMB < %"
"dMB)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення завершилося невдало"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Журнал встановлення можна знайти в '%s'"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Спробувати ще раз"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітаємо"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Поновлення Mandriva до версії %s відбулося успішно."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Вам потрібно перезапустити систему."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Базу даних пакунків заблоковано. Будь ласка, закрийте інші програми,\n"
"які з нею працюють (можливо, виконується інший менеджер джерел на\n"
"іншій стільниці, або Ви в даний момент встановлюєте пакунки)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Помилка при додаванні джерела"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Оновлення дистрибутиву"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- вивести цю довідку.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update виконується автоматично.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- виконати специфічний mnf-скрипт.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- версія Mandriva Update в текстовому режимі.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- створювати журнал\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n"