summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 73db24c8507bd641f9733009fe43690710e14f16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 17:46-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../mdkonline:64
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: ../mdkonline:65
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"

#: ../mdkonline:66
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../mdkonline:67
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../mdkonline:68
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"

#: ../mdkonline:69
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../mdkonline:88
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../mdkonline:92
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma"

#: ../mdkonline:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"

#: ../mdkonline:109
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"

#: ../mdkonline:150
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror"
msgstr "Espelho vazio"

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
msgstr "Espelho vazio. Por favor, escolha um local"

#: ../mdkonline:248
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado"

#: ../mdkonline:273
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Conectando ...\n"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais tarde."

#: ../mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres afabéticos são permitidos)"

#: ../mdkonline:320
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:356
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:357
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n"
"Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:374
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrake."

#: ../mdkonline:379
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:380
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:382
msgid "Login:"
msgstr "Login: "

#: ../mdkonline:382
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:387
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando sua configuração"

#: ../mdkonline:388
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará agora as seguintes informações para a MandrakeSoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) sua configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:396
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erro enquanto enviava informações."

#: ../mdkonline:397
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Houve um erro enquanto enviava suas informações pessoais.\n"
"\n"
"Clique em 'próximo' para tentar novamente."

#: ../mdkonline:403
msgid "Finished"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:404
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio teve êxito."

#: ../mdkonline:409
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:417
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Escolha sua região geográfica."

#: ../mdkonline:435
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:512
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline:528
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mdkonline:534
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Você deseja mesmo concelar MandrakeOnLine?\n"
"Para retornar ao assistente, clique em 'Cancelar',\n"
"para sair, clique em 'Sair'."

#: ../mdkonline:535
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Você deseja realmente sair? - MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:567
msgid ""
" You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
"first time. \n"
"\n"
"There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n"
"\n"
"Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
"this \n"
"questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
"The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
"data."
msgstr ""
" Você está iniciando pela primeira vez a versão Mandrake Linux Download "
"Edition e Livre. \n"
"\n"
"São mais de três milhões de usuários Mandrake Linux em todo o mundo!\n"
"\n"
"Por favor, utilize alguns segundos para responder um pequeno formulário.\n"
"Os dados serão usados somente para estudos agregados de mercado.\n"
"O texto abaixo é a política de privacidade da MandrakeSoft sobre seus dados "
"pessoais."

#: ../mdkonline:576
msgid ""
"What personal data do we collect ?         \n"
"                               \n"
"Various information is collected in different areas of the website;\n"
"what follows is an overview of the data we keep:\n"
"\n"
"Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
"Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
"add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
"    - Your subscription to mailling lists.\n"
"    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
"information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
"the best support services customized to your needs.\n"
"    - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
"record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
"    \n"
"What do we do with this information?\n"
"\n"
"We never share personal information with other persons or companies -\n"
"we use this data strictly for the following purposes:\n"
"    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
"address in our database to provide you with customized information\n"
"and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
"lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
"your email address but no external parties have access to our database\n"
"of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
"the appropriate form.\n"
"    - If you provide information when registering a purchased product\n"
"to receive support, we keep this information private unless the\n"
"information is required by one of our partners to deliver the support\n"
"you require.\n"
"    - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
"your order and deliver your products.\n"
"    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
"internal use only in order to improve our products so that they can \n"
"better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to "
"change / correct your personal data?\n"
"\n"
"French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
"remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
"as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
"logging to your account with your customer ID and editing your\n"
"personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Quais dados pessoais nós coletamos ?         \n"
"                               \n"
"Várias informações são coletadas em diferentes áreas do site web;\n"
"e o que segue abaixo é uma visão geral do que mantemos:\n"
"\n"
"Primeiro, gravamos seu e-mail, nome e endereço postal.\n"
"Após identificamos você com um número único de cliente (ID). Usamos esse\n"
"ID para identificar informação adicional relacionada à sua conta Mandrake:\n"
"    - Suas assinaturas em listas de e-mail.\n"
"    - Quando registrar a aquisição de um produto, pediremos suas\n"
"informações como detalhes de sistema/hardware para que possamos prover\n"
"os melhores serviços de suporte, adequados às suas necessidades.\n"
"    - Em nossa página de contribuições ou em nossa loja online\n"
"(MandrakeStore), gravamos dados para o faturamento (não gravamos\n"
"qualquer dado de cartão de crédito).\n"
"    \n"
"O que fazemos com essas informações?\n"
"\n"
"Nunca compartilhamos dados pessoais com outras orgganizações ou pessoas -\n"
"nós usamos esses dados estritamente para:\n"
"    - Se você assinar uma lista de e-mails, mantemos seu endereço de\n"
"em nossa base de dados para fornecer a informação solicitada e/ou\n"
"para permitir que você participe nas discussões das várias listas que\n"
"assinar. Se você enviar mensagens para uma lista, os assinantes verão\n"
"seu email; mas ninguém externamente terá acesso à nossa base de dados\n"
"de assinantes. A qualquer tempo você pode sair de qualquer de nossas\n"
"lista utilizando o formulário apropriado.\n"
"    - Se você informar dados ao registar a aquisição de um produto para\n"
"receber suporte, mantemos esta informação confidencial a menos que a\n"
"informação seja requerida pora que um de nossos parceiros possa entregar\n"
"o suporte que você solicitar.\n"
"    - Se você usar a MandrakeStore, usamos seu ID de cliente para\n"
"registrar sua compra e entregar seus produtos.\n"
"    - Se você informar dados para nosso marketing, mantemos somente para\n"
"o uso interno com o intuito de melhorar nossos produtos e que possamos\n"
"ajustá-los às suas necessidades (quer você compre um produto ou não)\n"
"\n"
"Como mudar/corrigir seus dados pessoais?\n"
"A lei francesa dá aos indivíduos o direito de  alcançar, corrigir,\n"
"modificar ou remover seus dados pessoais que acaso tenhamos registro.\n"
"Nós oferecemos isto como um privilégio mundial.  Você pode exercer este\n"
"direito, editando ou removendo seus dados, em qualquer lugar que tenha se\n"
"registrado ou informado seu ID de cliente. Para isso, basta você acessar\n"
"esta página:  http://www.mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline:623
msgid "Sans Italic 17"
msgstr "Sans Italic 17"

#: ../mdkonline:641
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkupdate:43
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:48
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:49
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - utilize somente meios de comunicação segura.\n"

#: ../mdkupdate:50
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --update       - atualiza todas as informações.\n"

#: ../mdkupdate:51
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#: ../mdkupdate:169
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate não pôde ser contactado, por favor tente novamente mais tarde."

#: ../mdkupdate:196
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Qualquer problema, envie um email para support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate:196
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Você precisará ter uma conta no MandrakeOnline, ou atualizar sua inscrição."

#: ../mdkupdate:196
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Seu login ou senha podem estar errados"

#: ../mdkupdate:208
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Incapaz de criar a mídia mdkupdate\n"

#: ../mdkupdate:210
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n"