1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
|
# Latvian translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
# Vitauts Stočka <vit@dau.lv>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
"Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Āfrika"
#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Āzija"
#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Eiropa"
#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Ziemeļamerika"
#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Dienvidamerika"
#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Beigt"
#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Man nav Mandrake Online konta, un es vēlos "
#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Parakstīties"
#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Jā, es vēlos automātiskus jauninājumus"
#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izeju no vedņa\n"
#: ../mdkonline_.c:265
#, fuzzy
msgid "Warning: No browser specified."
msgstr "Brīdinājums: Nav norādīts pārlūks"
#: ../mdkonline_.c:292
#, fuzzy
msgid "Connecting...\n"
msgstr "Pieslēdzos ...\n"
#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Pieslēguma problēma"
#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
#, fuzzy
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
msgstr "Nevar pieslēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz vēlāk"
#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Nepareiza parole"
#: ../mdkonline_.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Jūsu lietotājvārds vai parole bija nepareizi.\n"
"Jums tie jāievada vēlreiz, vai arī jāizveido MandrakeOnline lietotāja "
"konts.\n"
"Jebkurā gadījumā jums jāiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos "
"MandrakeOnline.\n"
"Ievērojiet, ka jums jānorāda arī datora nosaukums \n"
"(atļauti tikai latīņu alfabēta burti)"
#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Laipni lūdzam MandrakeOnline"
#: ../mdkonline_.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online. Šī programma"
"(asistents)\n"
"palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu "
"konfigurāciju)\n"
"uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n"
"informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n"
#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake privātuma politika"
#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Ievadiet jūsu MandrakeOnline lietotājvārdu, paroli un datora nosaukumu:"
#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājs:"
#: ../mdkonline_.c:402
#, fuzzy
msgid "Machine Name:"
msgstr "Datora nosaukums:"
#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sūtu jūsu konfigurāciju"
#: ../mdkonline_.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
"this service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Lai pilnvērtīgi izmantotu MandrakeOnline pakalpojumus,\n"
"mēs gatavojamies nosūtīt jūsu konfigurāciju.\n"
"\n"
"Vednis uz MandrakeSoft tūlīt nosūtīs sekojošu informācijiu:\n"
"1) jūsu sistēmā instalēto pakotņu sarakstu,\n"
"2) jūsu dzelžu konfigurāciju.\n"
"\n"
"Ja jums tas liekas nepieņemami, vai arī nevēlaties izmantot šo\n"
"pakalpojumu, spiediet 'Atcelt'. Nospiežot 'Tālāk', jūs dodat\n"
"atļauju ar personificētu e-pasta vēstuļu palīdzību informēt jūs\n"
"par drošības jauninājumiem un citiem noderīgiem uzlabojumiem.\n"
"Bez tam, jūs saņemsit atlaides www.mandrakeexpert.com maksas\n"
"atbalsta pakalpojumiem.\n"
"Visbeidzot, jums tiks izveidota e-pasta pāradresācijas adrese\n"
"lietotājs@mandrakeonline.net."
#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Kļūda nosūtot informāciju"
#: ../mdkonline_.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press 'Next' to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Atgadījās kļūda, sūtot jūsu personisko informācinu.\n"
"\n"
"Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz."
#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
#: ../mdkonline_.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"From now on you will receive security and update \n"
"announcements through MandrakeOnline."
msgstr ""
"Tagad pateicoties MandrakeOnline jūs saņemsit\n"
"paziņojumus par drošības un citiem jauninājumiem."
#: ../mdkonline_.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline piedāvā iespēju automatizēt jauninājumus.\n"
"Jūsu sistēma regulāri palaidīs programmu, kas gaidīs jauninājumus\n"
#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Nosūtīšana bija veiksmīga!"
#: ../mdkonline_.c:429
#, fuzzy
msgid "Automated Upgrades"
msgstr "automatizēta uzlabošana"
#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Norādiet savu ģeogrāfisko atrašanās vietu"
#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Nolasu konfigurāciju\n"
#: ../mdkonline_.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open this file for read: %s"
msgstr "nevar atvērt lasīšanai šo failu: %s"
#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../mdkonline_.c:552
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
"To really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n"
"Lai atgrieztos vednī, spiediet 'Atcelt',\n"
"lai tiešām izietu, spiediet 'Iziet'."
#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online"
#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Laipni lūdzam"
#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versija %s\n"
"Autortiesības (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Šī ir brīva programmatūra, ko var izplatīt saskaņā ar GNU GPL noteikumiem.\n"
"\n"
"Pielietojums:\n"
#: ../mdkupdate_.c:57
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - drukāt šo palīdzības tekstu.\n"
#: ../mdkupdate_.c:58
msgid " --security - use only security media.\n"
msgstr " --security - lietot tikai drošības datu nesēju.\n"
#: ../mdkupdate_.c:59
msgid " --update - update all information.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:60
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - runīgais režīms.\n"
#: ../mdkupdate_.c:175
#, fuzzy
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "MandrakeUpdate nevar pieslēgties serverim, mēģināsim vēlāk"
#: ../mdkupdate_.c:202
#, fuzzy
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Problēmu gadījumā sūtiet vēstuli uz support@mandrakeonline.net\n"
#: ../mdkupdate_.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Jums būs nepieciešams MandrakeOnline konts, vai arī jāatjaunina sava "
"parakstīšanās"
#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Iespējams, ka jūsu lietotājvārds vai parole ir nepareizi"
#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget nav atrodams\n"
|