summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 78b89cf41393a89e03e5f110cf8e3bfa68edcf54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# german translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"

#: mdkonline:91 mdkonline:425
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: mdkonline:213
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben"

#: mdkonline:258 mdkonline:319
msgid "Connection problem"
msgstr "Verbindungsprobleme"

#: mdkonline:258 mdkonline:319
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n"
"bitte versuchen Sie es später erneut."

#: mdkonline:270
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"

#: mdkonline:270
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n"
"Entweder sie haben noch kein Benutzerkonto angelegt (gehen Sie in\n"
"diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n"
"in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n"
"Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal."

#: mdkonline:336
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline"

#: mdkonline:337
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen "
"haben.\n"
"Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n"
"Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n"
"damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n"
"unterrichten können.\n"

#: mdkonline:343
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich "

#: mdkonline:345
msgid "Subscribe"
msgstr "Anmelden"

#: mdkonline:355
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Datenschutz"

#: mdkonline:360
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Authentifizierung"

#: mdkonline:361
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:"

#: mdkonline:363
msgid "Login:"
msgstr "Kennzeichen:"

#: mdkonline:363
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: mdkonline:367
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Senden Ihrer Konfiguration"

#: mdkonline:368
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n"
"Mandrake Linux teil zu nehmen.\n"
"\n"
"Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n"
"1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n"
"2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n"
"\n"
"Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n"
"drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n"
"die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n"
"Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n"
"und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n"
"sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren."

#: mdkonline:375
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fehler beim Senden der Informationen"

#: mdkonline:376
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf.\n"
"\n"
"Drücken Sie die Schaltfläche „Weiter“, um es erneut zu versuchen."

#: mdkonline:382
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: mdkonline:383
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten."

#: mdkonline:400
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:406 mdkonline:432
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:421
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: mdkonline:430
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n"
"Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n"
"mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard."

#: mdkonline:434
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:504
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:505
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"

#: mdkonline:529
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: mdkonline:542
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Den Wizard beenden\n"

#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n"
#~ "Versuchen Sie es bitte erneut."

#~ msgid "Mandrake Online"
#~ msgstr "Mandrake Online"

#~ msgid "  Finish "
#~ msgstr "  Fertig  "

#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " Abbruch "