summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: a3ce56681b93f22c2c138b43d0ffbed3456d354c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
# translation of mdkonline.po to Arabic
# Boujaj Mostapha Ibrahim <mboujaj@yahoo.de, 2002.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "النّظام محدّث"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"مشكلة في تهيئة الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل إلى support@mandrivaonline."
"net"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء هيّئ شبكتك"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"موقع الإنترنت\""

#: ../mdkapplet:135
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "تم اقفال قاعدة بيانات urpmi"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديماً جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"لديك على الأقل وسيط تحديث واحد تمت تهيئته، لكن\n"
"جميعهم معطلون حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عامود التمكين؟).\n"
"ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "متاح؟"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "ثبّت التّحديثات"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "أعدّ الشّبكة"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:336
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تهانينا"

#: ../mdkapplet:340
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "You should restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:369
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "يبدو أنّ ماندريبا أُنلاين مثبّت من جديد،ياجريإعادة تحميل البريمج..."

#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريبا بريمج (MandrivaUpdate)\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "النّظام محدّث\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "حَوْل..."

#: ../mdkapplet:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "ماندريبا أُنلاين"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "موقع على الخطّ"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "أطلق دوما عند البدأ"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
" ماندريبا أبدايت)النسخةة %s\n"
"جميع الحقوق محفوظة %s ماندريبا سوفت.\n"
"هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- إظهار رسالة المساعدة هذه.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- تشغيل ماندريبا  أبدايت تلقائيّاً.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --auto         - تشغيل ماندريبا أبدايت تلقائيّاً.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "لم يمكن تحديث الحزم من وسيط التحديث.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "تعذر فتح rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "الإتّصال بـ"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "بريمج تحديثات ماندريبا لينكس"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "تنبيهات أمنية:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "نوع التسجيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "اسم الطابعة البعيدة مفقود!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "كلمة مرور %s"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "كلمة مرور خاطئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "خطأ مجهول"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل مسبقاً، اختر آخر من فضلك."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "وصف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "خادم قواعد بيانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "تسجيل دخول المستخد:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "اسم الإتصال"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "من فضلك انتظر"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "جاري التحضير..."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "حدث خطأ"

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "جاري تركيب الحزم...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "الخدمة غير مهيّئة. رجاء اضغط على \"تهيئة الخدمة\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "تهيئة الخدمة"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "إفحص التّحديثات"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "أعدّ الآن !"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "الأفعال"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "أعدّ"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "شاهد السّجلّات"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "إغلق"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "وصلة الشّبكة: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "أعلى"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "أسفل"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "آخر فحص: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "إسم الماكنة:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "تحديثات: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "إصدارة تطويريّة غير مدعومة من قبل الخدمة"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "إصدارة قديمة جداً غير مدعومة من قبل الخدمة"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "حالة مجهولة"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. اتّصل بموقع ماندريبا أُنلاين\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات "
#~ "البروكسي الخاصّة بك)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء الاتصال باخادم، الرجاء الاتصال بفريق الدعم"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "الردّ من خادم ماندريبا أُنلاين\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "دون فحص"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "السّجلّات"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "إمحي"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ " ماندريبا أبدايت)النسخةة %s\n"
#~ "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريبا سوفت.\n"
#~ "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "الاستعمال:\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "ماندريبا أُنلاين"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "لدي حساب مسبقاً"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "أريد الاشتراك"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "سيُعينك هذا المساعد على تحميل تهيئتك\n"
#~ "(الحزم، تهيئة العتاد) إلى قاعدة بيانات مركزية كي\n"
#~ "يتسنى لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "إنشاء أو توثيق الحساب"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "أدخل اسم الدخول الخاص بماندريبا أُنلاين، وكلمة المرور واسم الماكينة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "عنوان البريد الخارج"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "الدولة"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "كلمة المرور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "إسم الماكنة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "أماكن التركيب يجب أن تحتوي فقط على الحروف و/أو الآرقام"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "جاري الاتصال بموقع ماندريبا أُنلاين..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "للاستفادة من خدمات ماندريبا على الخطّ،\n"
#~ "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n"
#~ "\n"
#~ "سيرسل هذا المعالج المعلومات التّالية إلى ماندريبا سوفت:\n"
#~ "\n"
#~ "1) قائمة الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك،\n"
#~ "\n"
#~ "2) تهيئة عتادك.\n"
#~ "\n"
#~ "إن لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة، أو إن كنت لا تريد الاستفادة من هذه الخدمة،\n"
#~ "اضغط على 'إلغاء'. بالضّغط على 'التّالي'، تسمح لنا بإبقائك على اطلاع\n"
#~ "بالتّحديثات الأمنية و التّرقيات المفيدة عن طريق تنبيهات بريدية مخصّصة.\n"
#~ "كذلك، تستفيد من خدمات دعم بسعر أقلّ على\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "مشكلة في الإتصال"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "يحدث مشكل عند تحميل الملفّات، حاول مجدّدا من فضلك"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "إنشاء حساب في ماندريبا أُنلاين"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "أخضر"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "أكّد كلمة المرور:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "كلمات المرور غير متطابقة\n"
#~ "كرّر المحاولة من فضلك\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "الرجاء تعبئة كل الحقول\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "تم إنشاء حساب ماندريبا أُنلاين بنجاح.\n"
#~ "الرجاء الضغط على \"التالي\" للتوثيق وتحميل تهيئتك.\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "تم التحميل بنجاحك!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n"
#~ "و التحديثات الأمنية بفضل ماندريبا أنلاين."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "يُوفّر ماندريبا أنلاين القدرة على التحديث بشكل آلي.\n"
#~ "\n"
#~ "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "تمت تهيئة حساب ماندريبا أُنلاين الخاص بك بنجاح\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "تم تحميل التهيئة بنجاح"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل التهيئة"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الاتصال بموقع ماندريبا أُنلاين: اسم دخول أو كلمة مرور خاطئة أو "
#~ "إعدادات مُوجّه أو جداري ناري سيئة"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- تشغيل ماندريبا  أبدايت.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "النّظام مشغول. رجاء الانتظار..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "يجري بعث الإعداد..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "لم يُعثر على أي ملف %s. الرجاء تشغيل مُرشد mdkonline أولاً"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "لم يتمكن Mandriva Update من الاتصال بالموقع، سنحاول مرة أخرى."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "إسم الدّخول:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "أو"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "كلمة مرور خاطئة:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "إن اسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة.\n"
#~ " إما أن تدخلهما من جديد، أو أن تنشأ رصيدا عند ماندريبا أنلاين.\n"
#~ " في الحالة الثانية أعد الإتصال بماندريبا أنلاين.\n"
#~ " عليك أن تكتب إسم الماكينة أيضا \n"
#~ " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "بريد الاتّصال:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "أعط اسم الدّخول من فضلك"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "اسم الدخول وكلمة المرور يجب أن تكون أقل من 12 حرفاً\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "البريد الالكتروني غير صالح\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "الحساب موجود مسبقاً\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "مشكلة في الإتصال بالخادم \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء الاتصال باخادم، الرجاء الاتصال بفريق الدعم"