summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 89b4f602c60bf83631f995373971db963bca5380 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
# translation of mdkonline.po to Arabic
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Boujaj Mostapha Ibrahim <mboujaj@yahoo.de, 2002.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-19 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:66
msgid "No updates available for your system"
msgstr "ليس هناك تحديثات منوفّرة لنظامك"

#: ../mdkapplet:72
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "مشاكل في الإعداد. إطلق \"أعدّ\" مجدّدا (\"configure\")"

#: ../mdkapplet:78
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "النّظام مشغول. إنتظر..."

#: ../mdkapplet:84
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s حزمة متوفّرة للتّحديث"

#: ../mdkapplet:90
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "خدمة غير متوفّرة. أنقر على \"إعداد\""

#: ../mdkapplet:96
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "الشّبكة متوقّفة. أنقر على \"أعدّ الشّبكة\""

#: ../mdkapplet:102
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "خدمة معطّلة. في انتظار الدّفع..."

#: ../mdkapplet:106
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "أطلق محدّث ماندريك (Mandrake Update)"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Configuration"
msgstr "إعداد"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Check Updates"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Online WebSite"
msgstr "موقع على الخطّ"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Network"
msgstr "أعدّ الشّبكة"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Configure Now!"
msgstr "أعدّ الآن !"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "بريمج محدّث ماندريك"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "الأفعال"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "ثبّت التّحديثات"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "أعدّ"

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Available"
msgstr "متوفّرة"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Checking ..."
msgstr "يجري الفحص..."

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Not Available"
msgstr "غير متوفّرة"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "شاهد السّجلّات"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Network Connection: "
msgstr "وصلة الشّبكة: "

#: ../mdkapplet:163
msgid "Down"
msgstr "أسفل"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Up"
msgstr "أعلى"

#: ../mdkapplet:166
msgid "New Updates: "
msgstr "تحديثات جديدة: "

#: ../mdkapplet:170
msgid "Last check: "
msgstr "آخر فحص: "

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412
msgid "Close"
msgstr "إغلق"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "يبدو أنّ ماندريك على الخطّ مثبّت من جديد، يجري تحميل البريمج..."

#: ../mdkapplet:215
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n"

#: ../mdkapplet:217
msgid "Connecting to"
msgstr "الإتّصال بـ"

#: ../mdkapplet:239
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Unknown state"
msgstr "حالة مجهولة"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. إتّصل بموقع ماندريك على الخطّ\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n"

#: ../mdkapplet:247
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات "
"البروكسي الخاصّة بك)\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "System is up to date\n"
msgstr "النّظام محدّث\n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "دون فحص"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n"

#: ../mdkapplet:402
msgid "Logs"
msgstr "السّجلّات"

#: ../mdkapplet:418
msgid "Clear"
msgstr "إمحي"

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr "حول..."

#: ../mdkapplet:445
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "إجتز المعالج"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online.\n"
"هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n"
"(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n"
"لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "أنشئ حسابا في ماندريك على الخطّ"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن"

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترك"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "إسم الدّخول:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "أكّد كلمة المرور:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "بريد الاتّصال:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "التّحقّق من الأصالة"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "كلمة المرور و إسم الماكنة  Mandrake Online أعط إسم  دخولك ل  "

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "إسم الماكنة:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "إبعث الإعداد"

#: ../mdkonline:136
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"للإستفادة من خدمة MandrakeOnline\n"
"نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n"
"\n"
"هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n"
"1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n"
"2) اعدادات العتاد لديك.\n"
"\n"
"اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n"
"عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n"
"كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n"
"و الترقيات المفيدة."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "إنهي"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n"
"و التحديثات الأمنية بفضل MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"يعرض MandrakeOnline القدرة على التحديث على شكل آلي\n"
"سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "تم التحميل بنجاحك!"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "تحديثات آلية"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "إعطي إسم الدّخول من فضلك"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"كلمات المرور غير متطابقة\n"
"كرّر المحاولة من فضلك\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "يجري بعث الإعداد..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "مشكلة في الإتصال"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "جاري الخروج من المعالج\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "تعذّر الإتّصال بـ MandrakeOnline، يرجى تجديد المحاولة فيما بعد"

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة مرور خاطئة"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"إن إسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة\n"
" إما أن تدخلهما من جديد أو أن تنشأ رصيدا عند MandrakeOnline.\n"
" في الحالة الأخيرة  أعد الإتصال ب MandrakeOnline.\n"
" عليك أن تكتب إسم الماكنة أيضا \n"
" (تقبل فقط الحروف الأبجدية)"

#: ../mdkupdate:53
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"محدّث ماندريك (mdkupdate) إصدارة %s\n"
"جميع الحقوق محفوظة %s ماندريكسوفت.\n"
"هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - أطلق محدّث ماندريك آليا.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - أطلق محدّث ماندريك.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - حدّث المفاتيح\n"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "تجري محاولة الإتّصال بـmandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "إنشاء"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "يجب على إسم الدّخول و كلمة المرور أن يكونا أقصر من 12 رمزا\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "الرّموز الخاصّة"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "الرّموز الخاصّة غير مسموح بها\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "حقول فارغة"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "إملأ جميع الحقول من فضلك\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "الحساب موجود\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "غيّر الحساب"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "تعذّر الوصل بالخادم\n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "مشكل في الخادم"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "تعذر تحديث الحزم من وسيط mdkupdate.\n"

#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك (Mandrake Update)\n"

#~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
#~ msgstr "ردّ من خادم ماندريك على الخطّ\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "نعم أريد تحديثات آلية"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "تعذر على MandrakeUpdate الإتصال بالموقع, سنحاول مرة أخرى"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "سجّل نفسك الآن !"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "حول بريمج على الخطّ"

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "فريق ماندريك على الخطّ (Mandrake Online)"

#~ msgid "Mandrake Update Notification Applet"
#~ msgstr "بريمج التّنبيه بالتّحديثات لماندريك"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "الفريق:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "هذا البرنامج تحت ترخيص GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "الإصدارة:"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     -تستخدم وسائط الأمان فقط\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             -وضع تفصيلي.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "عند حدوث أي مشكلة أرسل الى support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr "تحتاج لأن يكون لديك حساب في MandrakeOnline, أو قم بتحديث اشتراكك"

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور الخاصة بك قد تكون خاطئة"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "تعذر انشاء وسيط mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "أفريقيا"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "آسيا"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "أوستراليا"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "أوروبا"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "أمريكا الشمالية"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "أمريكا الجنوبية"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالي"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "السابق"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "موقع مرآة فارغ"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "موقع مرآة فارغ. إختر موقعا من فضلك."

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "جاري ارسال اعداداتك"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n"
#~ "\n"
#~ "اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "انتهى"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "اختر موقعك الجغرافي"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "موافق"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "الغاء"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n"
#~ "للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n"
#~ "للخروج فعلا اضغط 'خروج'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline"

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"

#~ msgid "Start MandrakeUpdate"
#~ msgstr "إبدأ محدّث ماندريك"