summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po312
1 files changed, 96 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 12fc9c01..fd72b60f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-2010.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,12 +34,8 @@ msgstr "A rendszer naprakész"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid ""
-"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
-msgstr ""
-"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a "
-"következő címre: support@mandrivaonline.com"
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
+msgstr "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a következő címre: support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -56,7 +52,8 @@ msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg"
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához."
@@ -69,10 +66,10 @@ msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."
#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr ""
-"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."
+msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt"
@@ -84,11 +81,8 @@ msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"
#: ../mdkapplet:156
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a "
-"szoftverforrás-kezelővel."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a szoftverforrás-kezelővel."
#: ../mdkapplet:166
#, c-format
@@ -119,12 +113,14 @@ msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"
# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#: ../mdkapplet:225
+#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
@@ -146,26 +142,21 @@ msgstr "A rendszer frissítése"
#: ../mdkapplet:394
#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy "
-"előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad %"
-"s-ig."
+msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
+msgstr "A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad %s-ig."
#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás újraindul."
#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"
-#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#: ../mdkapplet:459
+#: ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Mandriva Linux disztribúció új verziója"
@@ -180,17 +171,22 @@ msgstr "Böngészés"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
-#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#: ../mdkapplet:475
+#: ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Több információ az új verzióról"
-#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#: ../mdkapplet:477
+#: ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?"
-#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#: ../mdkapplet:479
+#: ../mdkapplet:576
+#: ../mdkapplet:1033
+#: ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg"
@@ -210,32 +206,37 @@ msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)"
msgid "Where to download packages:"
msgstr "A csomagok letöltési helye:"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:581
+#: ../mdkapplet:658
+#: ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064
+#: ../mdkapplet_gui.pm:232
+#: ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:581
+#: ../mdkapplet:658
+#: ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064
+#: ../mdkapplet_gui.pm:232
+#: ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
-msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
-"be delivered for this system."
-msgstr ""
-"Ennek a Mandriva Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé "
-"frissítés megjelenni hozzá."
+msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Ennek a Mandriva Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé frissítés megjelenni hozzá."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:"
+msgstr "Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:"
#: ../mdkapplet:520
#, c-format
@@ -249,12 +250,8 @@ msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást."
#: ../mdkapplet:528
#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, "
-"vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra."
+msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra."
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
@@ -273,21 +270,13 @@ msgstr "Kiterjesztett karbantartás"
#: ../mdkapplet:552
#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
-msgstr ""
-"Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig "
-"naprakész marad."
+msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
+msgstr "Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig naprakész marad."
#: ../mdkapplet:649
#, c-format
-msgid ""
-"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
-"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) "
-"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."
#: ../mdkapplet:651
#, c-format
@@ -301,12 +290,8 @@ msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt."
#: ../mdkapplet:655
#, c-format
-msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes "
-"hálózati kapcsolatra wifi helyett."
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes hálózati kapcsolatra wifi helyett."
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
@@ -341,8 +326,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
-"A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz."
+msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz."
#: ../mdkapplet:899
#, c-format
@@ -360,7 +344,10 @@ msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet:935
+#: ../mdkapplet:940
+#: ../mdkapplet:948
+#: ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
@@ -376,7 +363,8 @@ msgstr "Adathordozó felvétele"
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."
-#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mdkapplet:969
+#: ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Frissítési beállítások"
@@ -391,30 +379,34 @@ msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#: ../mdkapplet:1023
+#: ../mdkapplet:1028
+#: ../mdkapplet:1053
+#: ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Új, elérhető adathordozó"
-#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#: ../mdkapplet:1030
+#: ../mdkapplet:1060
#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése."
+msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
+msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése."
-#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#: ../mdkapplet:1032
+#: ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?"
-#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#: ../mdkapplet:1061
+#: ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84
+#: ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
@@ -429,8 +421,10 @@ msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n"
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225
+#: ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -443,22 +437,13 @@ msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"A Mandriva minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali "
-"alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű "
-"alkalmazásokhoz (maradt %s)."
+msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr "A Mandriva minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű alkalmazásokhoz (maradt %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt "
-"%s)."
+msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
+msgstr "A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
@@ -470,7 +455,8 @@ msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:"
msgid "Lifetime policy"
msgstr "Tervezett életciklus"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175
+#: ../mdkapplet_gui.pm:105
#, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Online előfizetés"
@@ -483,8 +469,7 @@ msgstr "Hiba lépett fel"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr ""
-"A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni."
+msgstr "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, c-format
@@ -526,7 +511,8 @@ msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)"
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése"
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#: ../mdkapplet-config:95
+#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése"
@@ -543,14 +529,8 @@ msgstr "Enterprise"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mandriva official support."
-msgstr ""
-"A Mandriva Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és "
-"eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív "
-"szoftverek és a Mandriva hivatalos támogatása."
+msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support."
+msgstr "A Mandriva Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív szoftverek és a Mandriva hivatalos támogatása."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, c-format
@@ -607,7 +587,8 @@ msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:"
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Mandriva Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#: ../mdkonline.pm:178
+#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "Mandriva Free"
@@ -622,19 +603,16 @@ msgstr "Mandriva Mini"
msgid "Mandriva One"
msgstr "Mandriva One"
-#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:181
+#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
-msgid ""
-"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
-"support."
-msgstr ""
-"A Mandriva Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos "
-"támogatással."
+msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "A Mandriva Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos támogatással."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
@@ -651,8 +629,7 @@ msgstr "Disztribúció frissítése"
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -698,77 +675,59 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ msgstr ""
#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, "
#~ "amire online előfizetett"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra."
-
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mandiva Free"
-
#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?"
-
#~ msgid ""
#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mandriva online "
#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést."
-
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!"
-
#~ msgid ""
#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a "
#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani."
-
#~ msgid "Continue and Authenticate!"
#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!"
-
#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket "
#~ "használni."
-
#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
#~ "dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB "
#~ "< %d MB)"
-
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "A telepítés hibával ért véget."
-
#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja"
-
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Újrapróbálás"
-
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gratulálunk"
-
#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
#~ msgstr "A Mandriva %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott."
-
#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "A rendszer újraindítása szükséges."
-
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"
-
#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
@@ -779,7 +738,6 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n"
#~ "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n"
#~ "csomagokat telepít)."
-
#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"
@@ -788,143 +746,107 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
-
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?"
-
#~ msgid "Do you want to upgrade?"
#~ msgstr "Szeretne frissíteni?"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
-
#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
#~ "újratöltése..."
-
#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"
-
#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "A csomagok naprakészek"
-
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"
-
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Kapcsolódás:"
-
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás"
-
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Biztonsági hiba"
-
#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"
-
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Adatbázishiba"
-
#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
#~ "lépett fel. Próbálkozzon később."
-
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Regisztrációs hiba"
-
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"
-
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Jelszóhiba"
-
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Bejelentkezési hiba"
-
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n"
#~ "Adjon meg másikat.\n"
-
#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"
-
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs megadva email-cím.\n"
#~ "Adjon meg egyet."
-
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Korlátozási hiba"
-
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"
-
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Szolgáltatási hiba"
-
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
#~ "Próbálkozzon később."
-
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
#~ "Próbálkozzon később."
-
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva"
-
#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain"
-
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
-
#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők"
-
#~ msgid ""
#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
#~ "fájlból\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
#~ "varázslóval."
-
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Kis türelmet"
-
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Előkészítés..."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
@@ -933,7 +855,6 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
@@ -944,109 +865,78 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ "\n"
#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
#~ "mandriva.com"
-
#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."
-
#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n"
-
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
-
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
#~ "funkcióra."
-
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
-
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Frissítések keresése"
-
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Beállítás most"
-
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Műveletek"
-
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
-
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Információ a naplóban"
-
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
-
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Aktív"
-
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Inaktív"
-
#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
-
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Gépnév:"
-
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Frissítések: "
-
#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
-
#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
-
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
-
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a "
#~ "Mandriva Online weboldallal.\n"
-
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
-
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
-
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n"
-
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
-
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
-
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Naplók"
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
-
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -1060,36 +950,26 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen
#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
#~ "\n"
#~ "Használat:\n"
-
#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n"
-
#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
-
#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
-
#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
-
#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
-
#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
-
#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Már van azonosítóm"
-
#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
-
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Mr."
-
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."
-
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Ms."
+