diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 168 |
1 files changed, 65 insertions, 103 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of pl.po to +# translation of pl.po to # translation of mdkonline-pl.po to polski # translation of pl.po to Polish # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005. +# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 16:11+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 10:59+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../mdkapplet:64 #, c-format @@ -177,8 +178,7 @@ msgstr "Uruchamianie polecenia mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "" -"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." +msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." #: ../mdkapplet:229 #, c-format @@ -218,8 +218,7 @@ msgstr "Nieznany stan" #: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "" -"Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n" +msgstr "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format @@ -245,8 +244,7 @@ msgstr "" msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" -msgstr "" -"Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną" +msgstr "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną" #: ../mdkapplet:275 #, c-format @@ -311,17 +309,17 @@ msgstr "Chcę się zapisać" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Pan" #: ../mdkonline:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mrs." -msgstr "XMrIs" +msgstr "Pani" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Panna" #: ../mdkonline:87 #, c-format @@ -355,9 +353,9 @@ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email address:" -msgstr "Adres IP:" +msgstr "Adres e-mail:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format @@ -365,9 +363,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../mdkonline:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych" +msgstr "Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 do 40" #: ../mdkonline:127 #, c-format @@ -412,9 +410,9 @@ msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Utwórz konto Mandriva Online " #: ../mdkonline:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Greeting:" -msgstr "Zielony" +msgstr "Powitanie:" #: ../mdkonline:156 #, c-format @@ -422,9 +420,9 @@ msgid "First name:" msgstr "Imię:" #: ../mdkonline:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last name:" -msgstr "Nazwa komputera:" +msgstr "Nazwisko:" #: ../mdkonline:160 #, c-format @@ -441,9 +439,9 @@ msgstr "" "Spróbuj ponownie\n" #: ../mdkonline:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please fill in each field" -msgstr "Wypełnij wszystkie pola\n" +msgstr "Wypełnij wszystkie pola" #: ../mdkonline:167 #, c-format @@ -527,17 +525,17 @@ msgstr "" "hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej" #: ../mdkonline.pm:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security error" -msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:" +msgstr "Błąd bezpieczeństwa" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" -msgstr "" +msgstr "Niebezpieczne wywołanie: metoda jest dostępna tylko przez https" #: ../mdkonline.pm:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" @@ -547,21 +545,23 @@ msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Serwer bazy danych nie odpowiedział\n" +"Spróbuj ponownie później" #: ../mdkonline.pm:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration error" -msgstr "Typ rejestracji" +msgstr "Błąd rejestracji" #: ../mdkonline.pm:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Nie podano nazwy zdalnej drukarki!" +msgstr "Brakuje niektórych parametrów" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password error" -msgstr "Serwer haseł:" +msgstr "Błąd hasła" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format @@ -569,43 +569,47 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error" -msgstr "nieznany błąd" +msgstr "Błąd loginu" #: ../mdkonline.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" -msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu. Wybierz inny katalog." +msgstr "" +"Podany e-mail jest już wykorzystywany\n" +"Podaj inny adres\n" #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "" +msgstr "Podany e-mail jest nieprawidłowy lub zabroniony" #: ../mdkonline.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" -msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę" +msgstr "" +"Pole adresu e-mail jest puste\n" +"Podaj adres" #: ../mdkonline.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restriction Error" -msgstr "Zastrzeżony WEP" +msgstr "Błąd ograniczeń" #: ../mdkonline.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database access forbidden" -msgstr "Serwer bazy danych" +msgstr "Brak dostępu do bazy danych" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service error" -msgstr "Błąd zapisu\n" +msgstr "Błąd usługi" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format @@ -613,11 +617,13 @@ msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Usługi sieciowe Mandrivy są w tej chwili niedostępne\n" +"Spróbuj ponownie później" #: ../mdkonline.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password mismatch" -msgstr "Hasła różnią się." +msgstr "Hasła różnią się" #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format @@ -625,26 +631,28 @@ msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Trwa konserwacja serwerów usług sieciowych Mandrivy\n" +"Spróbuj ponownie później" #: ../mdkonline.pm:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Forbidden" -msgstr "Login użytkownika:" +msgstr "Dostęp użytkownika zabroniony" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "" +msgstr "Konto użytkownika zostało odrzucone przez usługi sieciowe Mandrivy" #: ../mdkonline.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error" -msgstr "Nazwa połączenia" +msgstr "Błąd połączenia" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Usługi sieciowe Mandrivy są niedostępne" #: ../mdkupdate:61 #, c-format @@ -696,8 +704,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku %s. Uruchom najpierw druida mdkonline" #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -msgstr "" -"Mandriva Update nie może nawiązać połączenia z witryną, spróbujemy później." +msgstr "Mandriva Update nie może nawiązać połączenia z witryną, spróbujemy później." #: ../mdkupdate:154 #, c-format @@ -714,48 +721,3 @@ msgstr "Instalowanie pakietów...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "lub" - -#~ msgid "wrong password:" -#~ msgstr "niepoprawne hasło:" - -#~ msgid "" -#~ "Your login or password was wrong.\n" -#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " -#~ "on Mandriva Online.\n" -#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " -#~ "Online.\n" -#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" -#~ " (only alphabetical characters are admitted)" -#~ msgstr "" -#~ "Twój login lub hasło zostały niepoprawnie wprowadzone.\n" -#~ " Możesz spróbować ponownie lub też utworzyć nowe konto na Mandriva " -#~ "Online.\n" -#~ " W drugim przypadku wróć do pierwszego kroku nawiązywania \n" -#~ "połączenia z Mandriva Online. Nie zapomnij podać nazwy komputera\n" -#~ " (przyjmowane są tylko znaki alfanumeryczne)" - -#~ msgid "Mail contact:" -#~ msgstr "Kontakt pocztowy:" - -#~ msgid "Please provide a login" -#~ msgstr "Podaj login" - -#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -#~ msgstr "Login i hasło muszą być krótsze niż 12 znaków\n" - -#~ msgid "Special characters are not allowed\n" -#~ msgstr "Nie można używać specjalnych znaków\n" - -#~ msgid "Email not valid\n" -#~ msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy\n" - -#~ msgid "Account already exists\n" -#~ msgstr "Konto już istnieje\n" - -#~ msgid "Problem connecting to server \n" -#~ msgstr "Problem podczas nawiązywania połączenia z serwerem\n" |