summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po509
1 files changed, 52 insertions, 457 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e0fcfe9d..db7f173d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# mdkonline-sv - Swedish Translation
-#
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
-# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002
+# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004-2005,2007
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004-2005
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001-2003
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005-2006,2008-2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n"
-"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -42,9 +42,7 @@ msgstr "Ditt system är uppdaterat"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
-"skicka e-post till support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -69,8 +67,7 @@ msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk"
#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr ""
-"Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\""
+msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\""
#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
@@ -80,16 +77,13 @@ msgstr "urpmi-databas låst"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
+msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren "
-"för källor'."
+msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -100,12 +94,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
-"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
-"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
-"\n"
-"Starta sedan om \"%s\"."
+msgstr "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\nsamtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\nför källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n\nStarta sedan om \"%s\"."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -217,9 +206,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar "
-"kommer att distribueras till detta system."
+msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -246,9 +233,7 @@ msgstr "Din distribution stöds inte längre"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan "
-"ta flera timmar innan det är färdigt."
+msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -263,11 +248,9 @@ msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i "
-"stället för trådlöst om det är tillgängligt."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -304,7 +287,8 @@ msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online webbsajt"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -374,9 +358,7 @@ msgstr "Kontrollera efter nyare Mageia distributioner"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
-"uppgradering (%dMB <%dMB)"
+msgstr "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en uppgradering (%dMB <%dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -417,17 +399,17 @@ msgstr "Starta om"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ladda ner distributionslistan"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution version %s hittades inte i uppdateringslistan"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Förberedning krävs"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -435,7 +417,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "För att uppgradera måste din nuvarande installation förberedas.\n\nVill du göra denna förberedning nu?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -443,12 +425,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare åtgärder krävs innan du kan fortsätta.\n\nSe %s för mer information."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa steg"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -457,10 +439,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
-"paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
-"arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
+msgstr "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\npaketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\narbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -512,16 +491,10 @@ msgstr "Uppgradering av distribution"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"Mageia Update version %s\n"
-"%s\n"
-"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
-"\n"
-"användning:\n"
+msgstr "Mageia Update version %s\n%s\nDet här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n\nanvändning:\n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -559,411 +532,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
+msgstr "Kör Mageias uppdaterings-applet"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdaterings-applet"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Mageias uppgraderingshjälp"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppgraderingshjälp"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+msgstr "Starta Mageia Update"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att starta Mageia Update"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+msgstr "Kör Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Flash"
-
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Mini"
-
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia One"
-
-#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din "
-#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas "
-#~ "uppdaterat till %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en "
-#~ "nyare version av %s distributionen."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Förlängt underhåll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
-#~ "systemet uppdaterat till %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till "
-#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 "
-#~ "månader extra (fram till %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Livstidspolicy"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online prenumeration"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nytt media tillgängligt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
-#~ "tilläggs-programvara."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Begränsad"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
-#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
-#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
-
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Egenskaper"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
-#~ "att du beställt online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
-#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
-#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Ansluter till"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Säkerhetsfel"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Databas problem\n"
-#~ "Försök igen senare"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Registreringsfel"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Några parametrar saknas"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Lösenordsfel"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Inloggningsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-posten du gav används redan.\n"
-#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-postfältet är tomt.\n"
-#~ "Vänligen ange en adress."
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Restriktionsfel"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Servicefel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
-#~ "Vänligen försök senare igen."
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
-#~ "Vänligen försök på nytt senare."
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Användare förbjuden."
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Anslutningsfel"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
-#~ "metainfo fil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
-#~ "Guiden."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänta"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Förbereder..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Installerar paket...\n"
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket"