diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 798 |
1 files changed, 798 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..723c7ba4 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,798 @@ +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br> +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003. +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. +# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:00-0300\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Verificar atualizações as %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Seu sistema está atualizado" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e " +"envie para support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando programas disponíveis..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "" +"Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Sem Conexão. Por favor, configure sua Rede" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "Base de Dados do urpmi trancada" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para " +"Atualização e Instalação de Novos Programas'." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n" +"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n" +"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n" +"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n" +"\n" +"Depois, reinicie o \"%s\"." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Erro ao Atualizar Mídia" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar Atualizações" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Verificar Atualizações" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configurar Rede" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Atualizar o Sistema" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua " +"assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido " +"atualizado até %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), " +"reiniciando applet" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Lançando o Drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nova versão da Distribuição Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mageia Linux." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Não perguntar na próxima vez" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Baixar todos os programas de uma vez" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Aviso: Você vai precisar de bastante espaço livre em disco)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Para onde baixar os pacotes:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"A manutenção deste sistema Mageia Linux chegou ao seu final. Isto significa " +"que você não receberá mais atualizações de programas." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "A fim de manter seu sistema seguro, você pode:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Você deveria obter manutenção estendida." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma versão " +"mais nova da distribuição %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Você deveria atualizar para uma versão mais nova da distribuição %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "A sua distribuição não é mais suportada" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Manutenção Estendida" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando até " +"%s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode " +"levar horas para completar." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma " +"conexão por cabo ao invés de rede sem fio" + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Computando novas atualizações...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "O sistema está atualizado\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Analisando Rede: Parece desativada\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia" + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "WebSite Online" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi " +"<carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei " +"Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva." +"com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke " +"<sergio@mandriva.com.br>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mais Informações" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Adicionar Mídia" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Sobre.." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Configurar Atualizações" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Iniciar com o sistema" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nova Mídia Disponível" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a programas " +"extras." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Adicionando a mídia com programas extras" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até %s) e " +"18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas distribuições." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de " +"atualizações (até %s)" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Política de Suporte" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Assinatura Online" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu um Erro" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Mídia adicionada!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Configura o notificador de atualizações:" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Verificar a Cada (horas)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Primeira Verificação (minutos):" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\"" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Restrita" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresa" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: estabilidade " +"e eficiência em soluções de código aberto junto com programas exclusivos e " +"suporte oficial Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Características Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mais Informações sobre sua Conta de Usuário" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Seu E-Mail" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Sua Senha" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Esqueci Minha Senha :(" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "E-Mail e senha não podem ser vazios." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Escolha sua versão de atualização" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "A distribuição 100%% de código aberto e gratuitamente disponível." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Atualização da Distribuição" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate versão %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n" +".\n" +"uso:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- Exibe esta Mensagem de Ajuda.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Lançar Mageia Update Automaticamente.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- Roda scripts específicos do mnf.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Versão Modo Texto do Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- Registra o que é Feito\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a " +#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra." + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida " +#~ "habilitada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode " +#~ "visitar a loja Mageia e obter uma." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar " +#~ "ou cancele e atualize para a versão Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Continuar e Autenticar!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB " +#~ "< %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalação Falhou" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Os logs de instalação poderão ser encontrados em '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tentar Novamente" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Parabéns" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Atualização para o Mageia %s finalizada com sucesso :)" + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Você deve Reiniciar o Sistema." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "A base de dados de programas está trancada. Feche os\n" +#~ "programas que podem estar usando esta base\n" +#~ "(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n" +#~ " esteja instalando algum programa)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Falha Enquanto Adicionava Mídia" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada." + +#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente " +#~ "instalada" |