summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po292
1 files changed, 143 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6d71cc62..46d9ec6a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-15 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
@@ -20,132 +20,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../mdkapplet:62
+#: ../mdkapplet:65
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Nenhuma actualização disponível para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:68
+#: ../mdkapplet:71
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas na configuração. Lance \"configurar\" outra vez"
-#: ../mdkapplet:74
+#: ../mdkapplet:77
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "O sistema está ocupado. Espere ..."
-#: ../mdkapplet:80
+#: ../mdkapplet:83
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacotes disponíveis para actualização"
-#: ../mdkapplet:86
+#: ../mdkapplet:89
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviço não disponível. Carregue em \"configurar\""
-#: ../mdkapplet:92
+#: ../mdkapplet:95
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "A rede está desligada. Carregue em \"configurar a rede\""
-#: ../mdkapplet:98
+#: ../mdkapplet:101
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Serviço desactivado. À espera de pagamento..."
-#: ../mdkapplet:102
+#: ../mdkapplet:105
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Iniciar o Actualizador da Mandrake"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: ../mdkapplet:104
+#: ../mdkapplet:107
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:105
+#: ../mdkapplet:108
msgid "Online WebSite"
msgstr "Página Internet"
-#: ../mdkapplet:106
+#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar a Rede"
-#: ../mdkapplet:107
+#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:142
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualização Mandrake"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:150
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: ../mdkapplet:149
+#: ../mdkapplet:152
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"
-#: ../mdkapplet:150
+#: ../mdkapplet:153
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364
+#: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../mdkapplet:151
+#: ../mdkapplet:154
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:151
+#: ../mdkapplet:154
msgid "Checking ..."
msgstr "A verificar ..."
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364
+#: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
-#: ../mdkapplet:152
+#: ../mdkapplet:155
msgid "See logs"
msgstr "Ver os registos"
-#: ../mdkapplet:155
+#: ../mdkapplet:158
msgid "Status"
msgstr "Estatuto"
-#: ../mdkapplet:158
+#: ../mdkapplet:161
msgid "Network Connection: "
msgstr "Ligação à Rede : "
-#: ../mdkapplet:159
+#: ../mdkapplet:162
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
-#: ../mdkapplet:159
+#: ../mdkapplet:162
msgid "Up"
msgstr "Ligado"
-#: ../mdkapplet:162
+#: ../mdkapplet:165
msgid "New Updates: "
msgstr "Novas Actualizações : "
-#: ../mdkapplet:166
+#: ../mdkapplet:169
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação : "
-#: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414
+#: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:409
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../mdkapplet:194
+#: ../mdkapplet:197
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:198
+#: ../mdkapplet:201
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:203
+#: ../mdkapplet:206
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mdkonline parece estar instalado de novo, recarrego o applet..."
@@ -153,31 +153,31 @@ msgstr "Mdkonline parece estar instalado de novo, recarrego o applet..."
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A procurar novas actualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:221
+#: ../mdkapplet:216
msgid "Connecting to"
msgstr "A ligar a"
-#: ../mdkapplet:243
+#: ../mdkapplet:238
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "A verificar... há actualizações disponivéis\n"
-#: ../mdkapplet:247
+#: ../mdkapplet:242
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: ../mdkapplet:248
+#: ../mdkapplet:243
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Serviços em linha inactivos. Contacte o site MandrakeOnline\n"
-#: ../mdkapplet:249
+#: ../mdkapplet:244
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha errada.\n"
-#: ../mdkapplet:250
+#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na acção ou no anfitrião ou no identificante.\n"
-#: ../mdkapplet:251
+#: ../mdkapplet:246
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
@@ -185,51 +185,51 @@ msgstr ""
"Algo está errado com a sua configuração da rede (verifique a configuração do "
"caminho (route), do pára-fogo (firewall) ou do proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:255
+#: ../mdkapplet:250
msgid "System is up to date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:343
+#: ../mdkapplet:338
msgid "No check"
msgstr "Nenhuma verificação"
-#: ../mdkapplet:356
+#: ../mdkapplet:351
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificação da Rede : parece desligada\n"
-#: ../mdkapplet:359
+#: ../mdkapplet:354
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "A verificar o ficheiro de configuração : não presente\n"
-#: ../mdkapplet:404
+#: ../mdkapplet:399
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
-#: ../mdkapplet:420
+#: ../mdkapplet:415
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:446
+#: ../mdkapplet:441
msgid "About.."
msgstr "Acerca de ..."
-#: ../mdkapplet:447
+#: ../mdkapplet:442
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../mdkapplet:459
+#: ../mdkapplet:454
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "A tentar ligar a mandrakeonline.net\n"
-#: ../mdkonline:98
+#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Saltar o Assistente"
-#: ../mdkonline:117
+#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline"
-#: ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -241,60 +241,61 @@ msgstr ""
"(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n"
"o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n"
-#: ../mdkonline:119
+#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma Conta MandrakeOnline"
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline e quero "
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-me"
-#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145
+#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../mdkonline:127
+#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a Senha :"
-#: ../mdkonline:128
+#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contacto mail :"
-#: ../mdkonline:135
+#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Regras de privacidade Mandrakelinux"
-#: ../mdkonline:141
+#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"
-#: ../mdkonline:142
+#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
-msgstr "Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:"
+msgstr ""
+"Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:"
-#: ../mdkonline:147
+#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina :"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar a Configuração"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
-"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
+"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Para beneficiar dos serviços MandrakeOnline,\n"
"está prestes a enviar a sua configuração.\n"
"\n"
-"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à MandrakeSoft :\n"
+"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à Mandrakesoft :\n"
"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) a lista do seu material.\n"
"\n"
@@ -325,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Enfim, um alias de email da forma utilizador@mandrakeonline.net vai-lhe ser "
"fornecido."
-#: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298
+#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"
-#: ../mdkonline:159
+#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
"A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n"
"e de novas versões graças a MandrakeOnline."
-#: ../mdkonline:159
+#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
@@ -346,75 +347,27 @@ msgstr ""
"Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando "
"actualizações.\n"
-#: ../mdkonline:159
+#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O seu envio conseguiu!"
-#: ../mdkonline:160
+#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Actualizações automáticas"
-#: ../mdkonline:165
+#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "País :"
-#: ../mdkonline:198
-msgid "Creation"
-msgstr "Criação"
-
-#: ../mdkonline:198
-msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-msgstr "O Identificante e a senha deveriam ter menos de 12 caráteres\n"
-
-#: ../mdkonline:199
-msgid "Special characters"
-msgstr "Caráteres especiais"
-
-#: ../mdkonline:199
-msgid "Special characters are not allowed\n"
-msgstr "Os caráteres especiais não são permitidos\n"
-
-#: ../mdkonline:200
-msgid "Empty fields"
-msgstr "Zonas vazias"
-
-#: ../mdkonline:200
-msgid "Please fill in all fields\n"
-msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n"
-
-#: ../mdkonline:201
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../mdkonline:201
-msgid "Email not valid\n"
-msgstr "O Email não é válido\n"
-
-#: ../mdkonline:202
-msgid "Account already exist\n"
-msgstr "A conta já existe\n"
-
-#: ../mdkonline:202
-msgid "Change account"
-msgstr "Mudar a conta"
-
-#: ../mdkonline:208
-msgid "Problem connecting to server \n"
-msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n"
-
-#: ../mdkonline:208
-msgid "Server Problem"
-msgstr "Problema de Servidor"
-
-#: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217
+#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:213
+#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor indique um identificante"
-#: ../mdkonline:215
+#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
@@ -422,31 +375,40 @@ msgstr ""
"As senhas não são iguais\n"
" Por favor tente outra vez\n"
-#: ../mdkonline:217
+#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Não é um email válido!\n"
-#: ../mdkonline:247
+#: ../mdkonline:198
+msgid "Reading configuration\n"
+msgstr "A ler a configuração\n"
+
+#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "A enviar a configuração..."
-#: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349
+#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na ligação"
-#: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349
-msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
-msgstr "MandrakeOnline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde"
+#: ../mdkonline:210
+msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+msgstr ""
-#: ../mdkonline:315
+#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo de Assistente\n"
-#: ../mdkonline:361
+#: ../mdkonline:274
+msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
+msgstr ""
+"MandrakeOnline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde"
+
+#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
-#: ../mdkonline:361
+#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
@@ -463,45 +425,78 @@ msgstr ""
" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n"
" (só os Caráteres alfabéticos são aceites)"
-#: ../mdkonline:368
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "A ler a configuração\n"
-
-#: ../mdkupdate:58
+#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
-"Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkupdate:63
+#: ../mdkupdate:58
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mdkupdate:59
msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr " --auto - Mdkupdate lançado automáticamente.\n"
-#: ../mdkupdate:65
+#: ../mdkupdate:60
msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate..\n"
-#: ../mdkupdate:66
+#: ../mdkupdate:61
msgid " --update - Update keys\n"
msgstr " --update - actualiza as chaves\n"
-#: ../mdkupdate:276
-msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
-msgstr "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdkupdate.\n"
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Criação"
+
+#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
+#~ msgstr "O Identificante e a senha deveriam ter menos de 12 caráteres\n"
+
+#~ msgid "Special characters"
+#~ msgstr "Caráteres especiais"
+
+#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
+#~ msgstr "Os caráteres especiais não são permitidos\n"
+
+#~ msgid "Empty fields"
+#~ msgstr "Zonas vazias"
+
+#~ msgid "Please fill in all fields\n"
+#~ msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Email not valid\n"
+#~ msgstr "O Email não é válido\n"
+
+#~ msgid "Account already exist\n"
+#~ msgstr "A conta já existe\n"
+
+#~ msgid "Change account"
+#~ msgstr "Mudar a conta"
+
+#~ msgid "Problem connecting to server \n"
+#~ msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n"
+
+#~ msgid "Server Problem"
+#~ msgstr "Problema de Servidor"
+
+#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização "
+#~ "mdkupdate.\n"
#~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
#~ msgstr "Resposta do servidor MandrakeOnline\n"
@@ -610,4 +605,3 @@ msgstr "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdku
#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Sair mesmo? - MandrakeOnline"
-