summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po119
1 files changed, 65 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 96e9bfcb..42551f62 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
-#: ../mdkapplet:117
+#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji"
@@ -73,22 +75,24 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:166
+#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:148
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
-#: ../mdkapplet:153
+#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -105,128 +109,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:158
+#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../mdkapplet:171
+#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:186
-#, c-format
-msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n"
-
-#: ../mdkapplet:191
-#, c-format
-msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-
-#: ../mdkapplet:196
-#, c-format
-msgid "Failed to open urpmi database"
-msgstr "Nie można otworzyć bazy danych urpmi"
-
-#: ../mdkapplet:201 ../mdkapplet:556
+#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:203
+#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:327
+#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
+
+#: ../mdkapplet:344
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:330
+#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
+msgstr ""
+"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
+
+#: ../mdkapplet:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new stable distribution has been released."
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji"
-#: ../mdkapplet:379
+#: ../mdkapplet:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do nowej wersji?"
+
+#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:400
+#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"
-#: ../mdkapplet:401
-#, c-format
-msgid "Connecting to"
-msgstr "Łączenie z"
-
-#: ../mdkapplet:484
+#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "System jest aktualny\n"
-#: ../mdkapplet:512
+#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
-#: ../mdkapplet:554
+#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:557
+#: ../mdkapplet:579
#, c-format
-msgid "Upgrade the system"
-msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
+msgid "Add media"
+msgstr ""
-#: ../mdkapplet:568
+#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:572
+#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:573
+#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-#: ../mdkapplet:576
+#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
-#: ../mdkapplet:578
+#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Witryna internetowa"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mdkapplet:583
+#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
-#: ../mdkapplet:592
+#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
-#: ../mdkapplet:594
+#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -278,3 +278,14 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Łączenie z"