summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po283
1 files changed, 33 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 82425b60..8054a261 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,30 +1,28 @@
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
-# translation of nb.po to
-# Mandriva Online.
-# Copyright (C) Mandriva 2001
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
-# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
-# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
-# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
+# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009-2010
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005-2006
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.comm>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
@@ -57,9 +55,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt."
#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute."
+msgstr ""
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -142,9 +140,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Starter drakconnect\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Ny versjon av Mageia Linux"
+msgstr ""
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
@@ -165,9 +163,9 @@ msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""
#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "En ny versjon av Mageia Linux er nå ute."
+msgstr ""
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -212,13 +210,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../mgaapplet:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
-"Vedlikeholdet for dette Mageia Linux-systemet har utløpt. Dette betyr at det "
-"ikke vil komme flere programvareoppdateringer."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "Pause før første sjekk (minutt)"
#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
-msgstr "Se etter en ny utgave av Mageia"
+msgstr ""
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
@@ -524,9 +520,9 @@ msgstr ""
"bruk:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright © %s %s"
+msgstr ""
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -551,7 +547,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t– tekstversjon av Mageia Update.\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr " --debug\t\t– logg hva som blir gjort.\n"
+msgstr ""
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
@@ -559,9 +555,8 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Oppdateringsoppsett"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
@@ -576,229 +571,17 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Kjører MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Kjører MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Flash"
-
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Mini"
-
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia One"
-
-#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-#~ msgstr "Den fritt tilgjengelige 100 %% åpen kildekode-distribusjonen."
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Systemet er oppdatert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grunnleggende vedlikehold for denne distribusjonen er ikke støtta. Siden "
-#~ "du abonnerer på utvida vedlikehold, får du likevel oppdateringer fram til "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Du bør skaffe utvidet vedlikehold."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør enten skaffe utvidet vedlikehold, eller oppgradere til en nyere "
-#~ "versjon av %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Utvidet vedlikehold"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjøp en vedlikeholdsutvidelse for denne versjonen (%s) og la den kjøre "
-#~ "fram til %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "De støttede produktene er %s, «%s» er ikke på lista.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn e-postadressen og passordet til kontoen din for å legge til det "
-#~ "nye pakkemediet."
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Feil ved henting av distribusjonsliste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia tilbyr tolv måneder med skrivebordsoppdateringer (fram til %s) og "
-#~ "atten måneder med baseoppdateringer (fram til %s) for distribusjoner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utvidet vedlikehold er nå tilgjengelig for å få atten måneder med "
-#~ "ytterligere oppdateringer (fram til %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Du kan abonnere <b>med en gang</b> for å få utvidet vedlikehold:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Livstidspolitikk"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Nettbasert abonnement"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Det oppsto en feil"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Mageia-kontoen din har ikke et nedlastingsabonnement for %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "La til medium."
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Medium %s ble lagt til."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Et ekstra pakkemedium er tilgjengelig for distribusjonen din."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Legg til ekstra pakkemedium"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nytt medium tilgjengelig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr "Du benytter «%s» og har derfor tilgang til mer programvare."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Vil du legge til dette nye programvarelageret?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Se etter «%s»-medium som mangler"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Begrenset"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Bedrift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Linux gir deg den beste opplevelsen for skrivebordet. Stabilitet "
-#~ "og effektiviteten til åpen kildekode-løsninger, sammen med eksklusiv "
-#~ "programvare and offentlig støtte fra Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Funksjoner i Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Velg ønsket versjon"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Din tilgang til PowerPack er over"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s er nå tilgjengelig, du kan oppgradere til:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Linux-distribusjonen med ennå mer programvare og offentlig støtte."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vær vennlig å skrive inn ID-en for kontoen din når du har abonnert på "
-#~ "nett, for å kunne legge til flere pakkebrønner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-kontoen din har ikke utvidet vedlikeholdsabonnement slått på."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Vil du ha PowerPack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden du mangler rettigheter til PowerPack, kan du besøke nettbutikken "
-#~ "til Mageia og bestille et abonnement."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Skaff abonnement på PowerPack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortsett å bruke din nye PowerPack-kontoinformasjon for å oppgradere, "
-#~ "eller avbryte og oppgradere til «Free»."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Fortsett og autentiser."
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Avbryt, oppgrader til «Free»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-kontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack påslått."