summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po559
1 files changed, 22 insertions, 537 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 735ec7cc..6d19d7ec 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of mdkonline-gl.po to Galician
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
@@ -316,9 +315,9 @@ msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updates Configuration"
-msgstr "Lendo a configuración\n"
+msgstr ""
#: ../mgaapplet:713
#, c-format
@@ -467,14 +466,14 @@ msgid "Your email"
msgstr ""
#: ../mgaapplet_gui.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your password"
-msgstr "Contrasinal incorrecto"
+msgstr ""
#: ../mgaapplet_gui.pm:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forgotten password"
-msgstr "Contrasinal incorrecto"
+msgstr ""
#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
@@ -508,9 +507,9 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright (C) %s de %s"
+msgstr ""
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mageia Update.\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr " --debug\t\t- rexistrar o que se fai\n"
+msgstr ""
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
@@ -544,9 +543,8 @@ msgstr ""
"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Lendo a configuración\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
@@ -561,530 +559,17 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Executando MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Executando MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "O sistema está actualizado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mgaupdate version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versión %s\n"
-#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
-#~ "Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Descrición da máquina:"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ocorreu un erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia Online"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Descrición da máquina:"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "Semella ser que se reinstalou Mageia Online, recargando applet ...."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Os paquetes están actualizados"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Fallo ó abrir a base de datos de urpmi"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Conectando a"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Applet de Actualización de Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Erro de seguridade"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Erro na base de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo no Servidor da Base de Datos\n"
-#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Erro no rexistro"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Erro no contrasinal"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Erro de rexistro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n"
-#~ "Introduza outro\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n"
-#~ "Proporcione un"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Erro de Restricción"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Acceso á base de datos prohibido"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Erro do servicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles\n"
-#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mageia\n"
-#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Usuario Prohibido"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mageia"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Erro de conexión"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle ficheiro.bundle\t- analiza e instala o paquete dende o "
-#~ "ficheiro de metainformación .bundle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
-#~ "'Instalación Live'."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor, agarde"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Preparando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo ó autenticarse no servidor de paquetes:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "A versión do cliente de Mageia Online é moi antiga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start."
-#~ "mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Este paquete non está ben formatado. Abortando."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Configura-lo servicio"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Comprobar actualizacións"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Configurar agora!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accións"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Ve-los logs"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Conexión á Rede: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Última comprobación: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nome do ordenador:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Actualizacións: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Estado descoñecido"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mageia "
-#~ "Online\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do "
-#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte "
-#~ "co equipo de soporte"
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Resposta do servidor de Mageia Online\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Sen comprobar"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Logs"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Xa teño unha conta"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Desexo subscribirme"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sra."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Srta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
-#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
-#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación"
-
-#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mageia Online e o nome do "
-#~ "ordenador:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Enderezo de correo-e:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasinal:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
-#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mageia Online..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mageia Online,\n"
-#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) a configuración do seu hardware.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
-#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo "
-#~ "informado\n"
-#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
-#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
-#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
-#~ "pago\n"
-#~ "en www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problema de conexión"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
-
-#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
-#~ msgstr "Crear unha Conta en Mageia Online"
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Benvida:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Apelidos:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os contrasinais non coinciden\n"
-#~ "Por favor, inténteo de novo\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Complete tódolos campos"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online Account successfuly created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Conta de Mageia Online creouse con éxito.\n"
-#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mageia Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
-#~ "e ás actualizacións gracias a Mageia Online."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
-#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
-#~ "actualizacións\n"
-
-#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n"
-#~ msgstr "A súa conta de Mageia Online configurouse con éxito\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfuly"
-#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Problema ó subir a configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
-#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
-
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- executar Mageia Update.\n"
-
-#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
-#~ msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s"
-
-#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
-#~ msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar"