summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1152
1 files changed, 1152 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..9387eeb6
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1152 @@
+# translation of mdkonline-gl.po to Galician
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+#
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Comprobará as actualizacións en %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
+"correo-e a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Non se atopou ningún soporte. Debe engadir algún soporte usando o 'Xestor de "
+"Soportes de Software'."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado,\n"
+" pero todos eles están desactivados. Debe executar o\n"
+" Xestor de Soportes de Software para activar alomenos un\n"
+" (márqueo na columna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Despois, reinicie \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "¿Habilitado"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ó actualizar o soporte"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instala-las actualizacións"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configura-la Rede"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Executando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Non preguntarme a vindeira vez"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Executando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "O sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s de %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online da acceso ós servicios web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio Web en Liña"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Lendo a configuración\n"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr ""
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Descrición da máquina:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Contrasinal incorrecto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Contrasinal incorrecto"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versión %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- executar Mageia Update automaticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts mnf específicos.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mageia Update.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- rexistrar o que se fai\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Online %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Descrición da máquina:"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Fallou a instalación"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Volver tentar"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Noraboa"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor peche calquera\n"
+#~ "outra aplicación que estea traballando ca base de datos de paquetes\n"
+#~ "(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n"
+#~ "paquetes agora mesmo?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Semella ser que se reinstalou Mageia Online, recargando applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Os paquetes están actualizados"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Fallo ó abrir a base de datos de urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conectando a"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet de Actualización de Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Erro de seguridade"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Erro na base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo no Servidor da Base de Datos\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Erro no rexistro"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Erro no contrasinal"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Erro de rexistro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O enderezo de correo-e que proporcionou xa se está usando\n"
+#~ "Introduza outro\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "O email que proporcionou é incorrecto ou está prohibido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cadro do enderezo de correo-e está baleiro\n"
+#~ "Proporcione un"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Erro de Restricción"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Acceso á base de datos prohibido"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Erro do servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estáse realizando o mantemento dos servicios web de Mageia\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo máis tarde"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Usuario Prohibido"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Conta de usuario prohibida polos servicios web de Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Erro de conexión"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Os servicios web de Mageia non están dispoñibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle ficheiro.bundle\t- analiza e instala o paquete dende o "
+#~ "ficheiro de metainformación .bundle.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
+#~ "'Instalación Live'."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Por favor, agarde"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo ó autenticarse no servidor de paquetes:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "A versión do cliente de Mageia Online é moi antiga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Este paquete non está ben formatado. Abortando."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configura-lo servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Comprobar actualizacións"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configurar agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accións"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ve-los logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión á Rede: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última comprobación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome do ordenador:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizacións: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado descoñecido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mageia "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do "
+#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte "
+#~ "co equipo de soporte"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta do servidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sen comprobar"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
+#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Xa teño unha conta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Desexo subscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
+#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mageia Online e o nome do "
+#~ "ordenador:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mageia Online,\n"
+#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) a configuración do seu hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
+#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo "
+#~ "informado\n"
+#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
+#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
+#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
+#~ "pago\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crear unha Conta en Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Benvida:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apelidos:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contrasinais non coinciden\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Complete tódolos campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Conta de Mageia Online creouse con éxito.\n"
+#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
+#~ "e ás actualizacións gracias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
+#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
+#~ "actualizacións\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "A súa conta de Mageia Online configurouse con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema ó subir a configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
+#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
+
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- executar Mageia Update.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
+#~ msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s"
+
+#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
+#~ msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar"