diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 899 |
1 files changed, 380 insertions, 519 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 13:21+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:94 +#: ../mdkapplet:88 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Comprobar actualizacións" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" -#: ../mdkapplet:109 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -38,53 +38,43 @@ msgstr "" "Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un " "correo-e a support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..." -#: ../mdkapplet:121 +#: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" - -#: ../mdkapplet:133 -#, c-format -msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" - -#: ../mdkapplet:139 +#: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\"" -#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 +#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada" -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)" -#: ../mdkapplet:163 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" -#: ../mdkapplet:169 +#: ../mdkapplet:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -101,584 +91,131 @@ msgstr "" "\n" "Despois, reinicie %s." -#: ../mdkapplet:174 +#: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "¿Habilitado" -#: ../mdkapplet:187 +#: ../mdkapplet:170 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Actualizando soporte...\n" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" -#: ../mdkapplet:207 +#: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" -#: ../mdkapplet:212 +#: ../mdkapplet:195 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "non foi posible abrir rpmdb" -#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 +#: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instala-las actualizacións" -#: ../mdkapplet:218 -#, c-format -msgid "Configure the service" -msgstr "Configura-lo servicio" - -#: ../mdkapplet:219 +#: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Comprobar se hai Actualizacións" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, agarde" - -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 -#, c-format -msgid "Check updates" -msgstr "Comprobar actualizacións" - -#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Sitio Web en Liña" - -#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura-la Rede" -#: ../mdkapplet:225 -#, c-format -msgid "Configure Now!" -msgstr "Configurar agora!" - -#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux" - -#: ../mdkapplet:322 -#, c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accións" - -#: ../mdkapplet:325 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../mdkapplet:329 -#, c-format -msgid "See logs" -msgstr "Ve-los logs" - -#: ../mdkapplet:332 -#, c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Pechar" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Network Connection: " -msgstr "Conexión á Rede: " - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: ../mdkapplet:366 -#, c-format -msgid "Last check: " -msgstr "Última comprobación: " - -#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "Machine name:" -msgstr "Nome do ordenador:" - -#: ../mdkapplet:368 -#, c-format -msgid "Updates: " -msgstr "Actualizacións: " - -#: ../mdkapplet:372 +#: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Executando drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:375 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...." -#: ../mdkapplet:383 +#: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Executando MandrivaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:398 +#: ../mdkapplet:303 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux" + +#: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n" -#: ../mdkapplet:399 +#: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando a" -#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu un erro" - -#: ../mdkapplet:475 -#, c-format -msgid "Development release not supported by service" -msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" - -#: ../mdkapplet:476 -#, c-format -msgid "Too old release not supported by service" -msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" - -#: ../mdkapplet:477 -#, c-format -msgid "Unknown state" -msgstr "Estado descoñecido" - -#: ../mdkapplet:478 -#, c-format -msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "" -"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n" - -#: ../mdkapplet:479 -#, c-format -msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" - -#: ../mdkapplet:480 -#, c-format -msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" - -#: ../mdkapplet:481 -#, c-format -msgid "" -"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " -"proxy settings)\n" -msgstr "" -"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu " -"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" - -#: ../mdkapplet:483 -#, c-format -msgid "" -"Problem occured while connecting to the server, please contact the support " -"team" -msgstr "" -"Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co " -"equipo de soporte" - -#: ../mdkapplet:487 -#, c-format -msgid "Response from Mandriva Online server\n" -msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n" - -#: ../mdkapplet:490 +#: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" -#: ../mdkapplet:527 -#, c-format -msgid "No check" -msgstr "Sen comprobar" - -#: ../mdkapplet:541 -#, c-format -msgid "Checking config file: Not present\n" -msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" - -#: ../mdkapplet:544 +#: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n" -#: ../mdkapplet:587 +#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format -msgid "Logs" -msgstr "Logs" - -#: ../mdkapplet:603 -#, c-format -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" -#: ../mdkapplet:629 +#: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../mdkapplet:631 +#: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:635 +#: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" -#: ../mdkapplet:647 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva." -#: ../mdkapplet:655 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema" - -#: ../mdkapplet:657 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Pechar" - -#: ../mdkonline:58 -#, c-format -msgid "" -"mdonline version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"mdonline versión %s\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" -"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" -"\n" -"uso:\n" - -#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n" - -#: ../mdkonline:64 -#, c-format -msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n" - -#: ../mdkonline:65 -#, c-format -msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n" - -#: ../mdkonline:66 -#, c-format -msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" - -#: ../mdkonline:67 -#, c-format -msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n" - -#: ../mdkonline:68 -#, c-format -msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n" - -#: ../mdkonline:69 -#, c-format -msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n" - -#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 -#, c-format -msgid "Mandriva Online" -msgstr "Mandriva Online" - -#: ../mdkonline:90 -#, c-format -msgid "I already have an account" -msgstr "Xa teño unha conta" - -#: ../mdkonline:91 -#, c-format -msgid "I want to subscribe" -msgstr "Desexo subscribirme" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Ms." -msgstr "Srta." - -#: ../mdkonline:114 -#, c-format -msgid "Reading configuration\n" -msgstr "Lendo a configuración\n" - -#: ../mdkonline:123 -#, c-format -msgid "" -"This assistant will help you to upload your configuration\n" -"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -msgstr "" -"Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" -"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" -"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" - -#: ../mdkonline:131 -#, c-format -msgid "Account creation or authentication" -msgstr "Creación da conta ou autenticación" - -#: ../mdkonline:136 -#, c-format -msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "" -"Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:" - -#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 -#, c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de correo-e:" - -#: ../mdkonline:143 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../mdkonline:146 -#, c-format -msgid "Machine description:" -msgstr "Descrición da máquina:" - -#: ../mdkonline:147 -#, c-format -msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)" - -#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 -#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../mdkonline:152 -#, c-format -msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" - -#: ../mdkonline:155 -#, c-format -msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..." - -#: ../mdkonline:167 -#, c-format -msgid "" -"In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -"we are about to upload your configuration.\n" -"\n" -"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -"\n" -"1) the list of packages you have installed on your system,\n" -"\n" -"2) your hardware configuration.\n" -"\n" -"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " -"service,\n" -"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -"informed\n" -"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" -"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -"www.mandrivaexpert.com." -msgstr "" -"Para poder beneficiarse dos servicios de Mandriva Online,\n" -"estamos a piques de subir a súa configuración.\n" -"\n" -"O asistente vai envia-la seguinte información a Mandriva:\n" -"\n" -"1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n" -"\n" -"2) a configuración do seu hardware.\n" -"\n" -"Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n" -"prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n" -"das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n" -"mensaxes de correo-e personalizadas.\n" -"Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de " -"pago\n" -"en www.mandrivaexpert.com." - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Connection problem" -msgstr "Problema de conexión" - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" - -#: ../mdkonline:187 -#, c-format -msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online" - -#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:192 -#, c-format -msgid "Greeting:" -msgstr "Benvida:" - -#: ../mdkonline:193 -#, c-format -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../mdkonline:194 -#, c-format -msgid "Last name:" -msgstr "Apelidos:" - -#: ../mdkonline:197 -#, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" - -#: ../mdkonline:204 -#, c-format -msgid "" -"The passwords do not match\n" -" Please try again\n" -msgstr "" -"Os contrasinais non coinciden\n" -"Por favor, inténteo de novo\n" - -#: ../mdkonline:208 -#, c-format -msgid "Please fill in each field" -msgstr "Complete tódolos campos" - -#: ../mdkonline:212 -#, c-format -msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" - -#: ../mdkonline:217 -#, c-format -msgid "Creating account failed!" -msgstr "Erro ó crea-la conta!" - -#: ../mdkonline:225 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva Online Account successfully created.\n" -"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -msgstr "" -"A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n" -"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" - -#: ../mdkonline:229 -#, c-format -msgid "Your upload was successful!" -msgstr "O envio de datos tivo éxito!" - -#: ../mdkonline:229 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format -msgid "" -"From now you will receive on security and updates \n" -"announcements thanks to Mandriva Online." -msgstr "" -"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" -"e ás actualizacións gracias a Mandriva Online." +msgid "Online WebSite" +msgstr "Sitio Web en Liña" -#: ../mdkonline:229 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:483 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Mandriva Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n" -"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " -"actualizacións\n" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Noraboa" -#: ../mdkonline:238 +#: ../mdkapplet:492 #, c-format -msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n" - -#: ../mdkonline:253 -#, c-format -msgid "Configuration uploaded successfully" -msgstr "A configuración subiuse con éxito" - -#: ../mdkonline:254 -#, c-format -msgid "Problem uploading configuration" -msgstr "Problema ó subir a configuración" +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema" -#: ../mdkonline:256 +#: ../mdkapplet:494 #, c-format -msgid "" -"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -"firewall bad settings" -msgstr "" -"Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/" -"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes" +msgid "Quit" +msgstr "Pechar" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format @@ -826,6 +363,11 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" +#: ../mdkupdate:73 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n" + #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" @@ -853,11 +395,6 @@ msgid "" "file.\n" msgstr "" -#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format @@ -868,11 +405,21 @@ msgstr "" "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de " "'Instalación Live'." +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, agarde" + #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." +#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" @@ -881,6 +428,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu un erro" + #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" @@ -910,6 +462,315 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Configura-lo servicio" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Comprobar actualizacións" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Configurar agora!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Accións" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Ve-los logs" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Pechar" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Conexión á Rede: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Última comprobación: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Nome do ordenador:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Actualizacións: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Estado descoñecido" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva " +#~ "Online\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do " +#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte " +#~ "co equipo de soporte" + +#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" +#~ msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Sen comprobar" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Logs" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdonline versión %s\n" +#~ "Copyright © %s Mandriva.\n" +#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "uso:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n" + +#~ msgid "Mandriva Online" +#~ msgstr "Mandriva Online" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Xa teño unha conta" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Desexo subscribirme" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Srta." + +#~ msgid "Reading configuration\n" +#~ msgstr "Lendo a configuración\n" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n" +#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" +#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación" + +#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do " +#~ "ordenador:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Enderezo de correo-e:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "País" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasinal:" + +#~ msgid "Machine description:" +#~ msgstr "Descrición da máquina:" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" + +#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." +#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mandriva Online,\n" +#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n" +#~ "\n" +#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n" +#~ "\n" +#~ "2) a configuración do seu hardware.\n" +#~ "\n" +#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n" +#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo " +#~ "informado\n" +#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n" +#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n" +#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de " +#~ "pago\n" +#~ "en www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Problema de conexión" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" + +#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" +#~ msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online" + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Benvida:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Apelidos:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os contrasinais non coinciden\n" +#~ "Por favor, inténteo de novo\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Complete tódolos campos" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n" +#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ msgstr "" +#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" +#~ "e ás actualizacións gracias a Mandriva Online." + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las " +#~ "actualizacións.\n" +#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " +#~ "actualizacións\n" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Noraboa" + +#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Problema ó subir a configuración" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/" +#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes" + #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- executar Mandriva Update.\n" |