diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 216 |
1 files changed, 29 insertions, 187 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fr\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-09 07:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-28 15:14+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mandriva Linux est disponible" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Ajouter un nouveau médium de package" +msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution" #: ../mdkapplet:113 #, c-format @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "" msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" -"Aucun médium n'a été trouvé. Vous devez ajouter des media via le " -"« Gestionnaire de Médias Logiciels »." +"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de " +"Médias Logiciels »." #: ../mdkapplet:144 #, c-format @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Vous possédez déjà au moins un média de mise à jour configuré,\n" -"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n" +"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n" +"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n" "le Gestionnaire de Médias Logiciels pour en activer au moins un\n" "(cochez-le dans la colonne « %s »)\n" "\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Error updating media" -msgstr "Erreur lors de la mise à jour des médias" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts" #: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618 #, c-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "Ajouter un nouveau médium de package" +msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" #: ../mdkapplet:199 #, c-format @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" -"Cette mise à niveau requiert une connection réseau haut débit (cable, " +"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, " "xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." #: ../mdkapplet:402 @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "available." msgstr "" "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une " -"connection ethernet plutôt que wifi si possible." +"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." #: ../mdkapplet:432 #, c-format @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Plus d'information" #: ../mdkapplet:622 #, c-format msgid "Add media" -msgstr "Ajouter les médias" +msgstr "Ajouter un dépôt" #: ../mdkapplet:637 #, c-format @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Quitter" #: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718 #, c-format msgid "New medium available" -msgstr "Nouveau médium de package disponible" +msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" #: ../mdkapplet:720 #, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "" "software." msgstr "" "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès privilégié " -"à des paquets supplémentaires." +"à des paquetages supplémentaires." #: ../mdkapplet:721 #, c-format @@ -330,19 +330,20 @@ msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:722 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquets ?" +msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" #: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "Ajouter un nouveau médium de package" +msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" -"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau médium de package" +"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " +"paquetages" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Plus d'information sur votre compte utilisateur" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "Votre couriel" +msgstr "Votre courriel" #: ../mdkapplet-restricted-helper:78 #, c-format @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Erreur" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "Ni le mot de passe ni le courriel ne peuvent être vides." +msgstr "Le mot de passe et le courriel ne peuvent être vides." #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 #, c-format @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue" #: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Media %s ajouté avec succès." +msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format @@ -396,7 +397,9 @@ msgstr "Ok" #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "Vote compte Mandriva n'est pas abonné au service de téléchargement Powerpack." +msgstr "" +"Votre compte Mandriva n'est pas abonné au service de téléchargement " +"Powerpack." #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format @@ -406,14 +409,14 @@ msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du média" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" -"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de metre à niveau (%" +"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau (%" "d Mo < %d Mo)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 @@ -464,13 +467,13 @@ msgstr "" "La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n" "fermer les autres applications qui se servent de la base\n" "de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n" -"de médias logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n" +"de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n" "aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Échec lors de l'ajout du média" +msgstr "Échec lors de l'ajout du dépôt" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format @@ -512,7 +515,7 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --noXt\t\t- mode texte de Mandriva Update. \n" +msgstr " --noX\t\t\t- mode texte de Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -522,165 +525,4 @@ msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du média update_source.\n" - -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Vous utilisez la distribution « %s »." - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Voulez-vous mettre à niveau ?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online semble avoir été réinstallé, rechargement de " -#~ "l'appliquette ..." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Vérification ... Des mises à jour sont disponibles\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Les paquetages sont à jour" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de donnée urpm" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Connexion à" - -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Appliquette des mises à jour Mandriva Linux" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Erreur de sécurité" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Erreur générique (machine déja enregistrée)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Erreur de base de données" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Base de données serveur inaccessible\n" -#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Erreur d'enregistrement" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Des paramètres sont manquants" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Erreur de mot de passe" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Erreur de nom d'utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse courriel saisie est déjà utilisée\n" -#~ "Merci d'en fournir une autre\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "L'adresse courriel saisie est invalide ou interdite" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "Le champ d'adresse courriel est vide\n" -#~ "Merci d'en fournir une" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Erreur de restriction" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Accès à la base de données interdite" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Erreur du service" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Les services Web Mandriva sont temporairement indisponibles\n" -#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Mots de passe différents" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Les services Web mandriva sont en maintenance\n" -#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur interdit" - -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Compte utilisateur interdit par les services Web Mandriva" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Erreur de connexion" - -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" -#~ msgstr "Les services Web Mandriva ne sont pas accessibles" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle file.bundle\t- lit et installe un paquet depuis un fichier " -#~ "metainfo .bundle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez d'abord installer le système sur votre disque dur avec " -#~ "l'assistant « Live install »" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Veuillez patienter" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Préparation ..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de s'authentifier auprès du serveur de bundles :\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "La version du client Mandriva Online est trop ancienne.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous devez installer une nouvelle version. Vous pouvez en télécharger une " -#~ "depuis http://start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Ce bundle n'est pas formatté correctement. Annulation en cours." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Installation des paquetages...\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n" |