diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 272 |
1 files changed, 146 insertions, 126 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:52+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mdkapplet:87 +#: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" -#: ../mdkapplet:93 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -36,205 +36,230 @@ msgstr "" "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali " "posta support@mandrivaonline.com helbidera" -#: ../mdkapplet:99 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..." -#: ../mdkapplet:105 +#: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" -#: ../mdkapplet:111 +#: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude" -#: ../mdkapplet:117 +#: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" -#: ../mdkapplet:123 +#: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea" -#: ../mdkapplet:129 +#: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" -#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" -#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 +#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Zerbitzua konfiguratu" -#: ../mdkapplet:142 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 -#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 +#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 +#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" -#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 +#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 +#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Lerroko Webgunea" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfiguratu sarea" -#: ../mdkapplet:147 +#: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfiguratu orain!" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 +#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: ../mdkapplet:232 +#: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" -#: ../mdkapplet:236 +#: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ikusi egunkariak" -#: ../mdkapplet:239 +#: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 +#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Sare-konexioa: " -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Badabil" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ez dabil" -#: ../mdkapplet:273 +#: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Azken egiaztatzea: " -#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 +#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Makina-izena:" -#: ../mdkapplet:275 +#: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Eguneraketak: " -#: ../mdkapplet:279 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconect abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:282 +#: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online berrinstalatu dela dirudi, appleta birzamatzen ..." -#: ../mdkapplet:289 +#: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "mdkupdate --applet abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:303 +#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n" -#: ../mdkapplet:304 +#: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Hona konektatzen" -#: ../mdkapplet:315 +#: ../mdkapplet:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" + +#: ../mdkapplet:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Euskarria eguneratzen...\n" + +#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n" -#: ../mdkapplet:326 +#: ../mdkapplet:363 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open urpmi database" +msgstr "ezin da rpmdb ireki" + +#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Errore bat izan da" + +#: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe" -#: ../mdkapplet:327 +#: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe" -#: ../mdkapplet:328 +#: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../mdkapplet:329 +#: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n" -#: ../mdkapplet:330 +#: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n" -#: ../mdkapplet:331 +#: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n" -#: ../mdkapplet:332 +#: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -243,7 +268,7 @@ msgstr "" "Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, suhesi " "edo proxy ezarpenak)\n" -#: ../mdkapplet:334 +#: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -252,72 +277,72 @@ msgstr "" "Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri " "euskarri taldearekin harremanetan" -#: ../mdkapplet:339 +#: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n" -#: ../mdkapplet:342 +#: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema eguneratzera doa\n" -#: ../mdkapplet:373 +#: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Egiaztatzerik ez" -#: ../mdkapplet:387 +#: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n" -#: ../mdkapplet:391 +#: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n" -#: ../mdkapplet:434 +#: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Egunkariak" -#: ../mdkapplet:450 +#: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Garbitu" -#: ../mdkapplet:476 +#: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." -#: ../mdkapplet:478 +#: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:481 +#: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" -#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online-k Mandriva web zerbitzuetara sarbidea ematen du." -#: ../mdkapplet:501 +#: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Jaurti beti hasterakoan" -#: ../mdkapplet:503 +#: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../mdkonline:56 +#: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" @@ -334,77 +359,77 @@ msgstr "" "\n" "erabilera:\n" -#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 +#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n" -#: ../mdkonline:63 +#: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n" -#: ../mdkonline:64 +#: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n" -#: ../mdkonline:65 +#: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n" -#: ../mdkonline:66 +#: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n" -#: ../mdkonline:67 +#: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n" -#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 +#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: ../mdkonline:88 +#: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Dagoeneko kontu bat daukat" -#: ../mdkonline:89 +#: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Harpidetu nahi dut" -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Jn." -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "And." -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Adño." -#: ../mdkonline:112 +#: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n" -#: ../mdkonline:121 +#: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -415,56 +440,61 @@ msgstr "" "zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta " "bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" -#: ../mdkonline:129 +#: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Kontu sorrera edo egiaztapena" -#: ../mdkonline:134 +#: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Idatzi Mandriva Online-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta makina-" "izena:" -#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 +#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Post@ helbidea:" -#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 +#: ../mdkonline:143 +#, c-format +msgid "Country" +msgstr "Estatua" + +#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: ../mdkonline:143 +#: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Makinaren deskribapena :" -#: ../mdkonline:144 +#: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)" -#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 -#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 -#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 +#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 +#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../mdkonline:149 +#: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu" -#: ../mdkonline:152 +#: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Mandriva Online webgunera konektatzen..." -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -500,43 +530,43 @@ msgstr "" "bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n" "www.mandrivaexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu." -#: ../mdkonline:169 +#: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Konexio-arazoa" -#: ../mdkonline:169 +#: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez" -#: ../mdkonline:176 +#: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Sortu Mandriva Online kontua" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:181 +#: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Ongietorri:" -#: ../mdkonline:182 +#: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Izena:" -#: ../mdkonline:183 +#: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Abizena:" -#: ../mdkonline:186 +#: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Berretsi pasahitza:" -#: ../mdkonline:193 +#: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" @@ -545,22 +575,22 @@ msgstr "" "Pasahitzak ez datoz bat\n" " Saiatu berriro\n" -#: ../mdkonline:197 +#: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza" -#: ../mdkonline:201 +#: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" -#: ../mdkonline:206 +#: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!" -#: ../mdkonline:214 +#: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" @@ -569,12 +599,12 @@ msgstr "" "Mandriva Online Kontu sorrera arrakastatsua.\n" "Mesedez klikatu \"Hurrengoa\" egiaztatu eta zure konfigurazioa igotzeko\n" -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Behar bezala kargatu da!" -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" @@ -583,7 +613,7 @@ msgstr "" "Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n" "berriak jasoko dituzu Mandriva Online-ri esker." -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" @@ -592,32 +622,27 @@ msgstr "" "Mandriva Online-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n" "Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n" -#: ../mdkonline:221 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "Estatua" - -#: ../mdkonline:232 +#: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" -#: ../mdkonline:232 +#: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Zure Mandriva Online kontuaren konfiguraketa arrakastatsua izan da\n" -#: ../mdkonline:247 +#: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Konfigurazioa gorantz arrakastaz zamatu da" -#: ../mdkonline:248 +#: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Arazoa konfigurazioa gorantz zamatzean" -#: ../mdkonline:250 +#: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" @@ -807,18 +832,18 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- sintaktikoki egiaztatu eta instalatu .bundle " "metainfo fitxategiko paketea.\n" -#: ../mdkupdate:150 +#: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda jaso: %s" -#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 +#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:160 +#: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " @@ -827,12 +852,12 @@ msgstr "" "Aurrena sistema zure disko zurrunean instalatu behar duzu 'Live install' " "morroiarekin." -#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 +#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." -#: ../mdkupdate:181 +#: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" @@ -840,12 +865,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Errore bat izan da" - -#: ../mdkupdate:204 +#: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" @@ -858,22 +878,22 @@ msgstr "" "Bertsio berriago batera eguneratu behar duzu. Berria jaso dezakezu http://" "start.mandriva.com helbidetik." -#: ../mdkupdate:247 +#: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" -#: ../mdkupdate:259 +#: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Hautatu zein pakete instalatu behar diren eta Ados sakatu" -#: ../mdkupdate:283 +#: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Paketeak instalatzen...\n" -#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 +#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" |