diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 598 |
1 files changed, 20 insertions, 578 deletions
@@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010 +# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-07 22:59+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,9 +50,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mdkapplet:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Ilmunud on Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon" +msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format @@ -161,9 +162,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon" +msgstr "Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mdkapplet:464 #, c-format @@ -171,9 +172,9 @@ msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: ../mdkapplet:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Ilmunud on Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon." +msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon." #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format @@ -218,12 +219,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../mdkapplet:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" -"Selle Mageia Linuxi süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei " +"Selle Mageia süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei " "saa enam tarkvara uuendusi." #: ../mdkapplet:514 @@ -232,9 +233,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Hoidmaks süsteemi turvalisena, võite" #: ../mdkapplet:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" -msgstr "Mageia One" +msgstr "Mageia" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -247,13 +248,13 @@ msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" -"Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %si distributsiooni " +"Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %s distributsiooni " "uuema versiooni peale." #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Te võite uuendada %si distributsiooni uuema versiooni peale.?" +msgstr "Te võite uuendada %s distributsiooni uuema versiooni peale.?" #: ../mdkapplet:542 #, c-format @@ -545,9 +546,9 @@ msgstr "" "ametliku tugiteenusega." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Features" -msgstr "Mageia Linuxi omadused" +msgstr "Mageia omadused" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -620,9 +621,9 @@ msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -msgstr "Mageia Linux veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega." +msgstr "Mageia veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format @@ -645,7 +646,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioon %s\n" -"Autoriõigus (C) %s Mageia.\n" +"Autoriõigus (C) %s: Mageia.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" @@ -681,562 +682,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt nurjus.\n" -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Palun sisestage oma konto ID täiendava andmekandja lisamiseks, kui olete " -#~ "otsustanud internetitellimuse kasuks" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Teie Mageia kontol ei ole hooldusperioodi pikendamine tellitud." - -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Kas Teile meeldiks Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Et Teil pole hangitud Powerpacki kasutamise õigusi, võiksite külastada " -#~ "Mageia poodi ja hankida sealt Powerpacki tellimuse." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Hangi Powerpacki tellimus!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Jätkake oma uue Powerpacki konto teabe sisestamisega, et uuendada, või " -#~ "loobuge ja uuendage vaba (Free) versiooni." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Jätka ja autendi!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Loobu ja uuenda vaba versiooni" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "Teie Mageia kontol ei ole Powerpacki allalaadimine tellitud." - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Teie süsteemis ei ole asukohas %s uuendamiseks piisavalt ruumi (%dMB < " -#~ "%dMB)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Paigaldamine nurjus" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "Paigaldamislogid leiab asukohast '%s'" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Proovi uuesti" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Õnnitlused!" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "Uuendamine ja Mageia väljalaske %s paigaldamine õnnestus." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Nüüd tuleb süsteem uuesti käivitada." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Taaskäivitus" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n" -#~ "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n" -#~ "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n" -#~ "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)" - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Viga andmekandja lisamisel" - -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "Teie süsteemi paigaldatud Mageia Linuxi versioon ei ole enam toetatud." - -#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" -#~ msgstr "Hankida praegu paigaldatud distributsioonile pikaajalise toetuse" - -#~ msgid "MES5" -#~ msgstr "MES5" - -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Te kasutate distributsiooni '%s'." - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Kas soovite uuendada?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jah" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse " -#~ "uuesti..." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Kontroll... On uuendusi\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Pole ühtegi paketti uuendada" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Urpmi andmebaasi avamine nurjus" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Ühendumine saidiga" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mageia Linuxi uuenduste aplett" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Turvalisusviga" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Üldine viga (masin on juba registreeritud)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Andmebaasi viga" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Serveri andmebaasi viga\n" -#~ "Palun proovige hiljem uuesti" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Registreerimise viga" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Mõned parameetrid puuduvad" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Parooli viga" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Sisselogimise viga" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Teie antud e-posti aadress on juba kasutusel\n" -#~ "Palum andke uus\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "Teie antud e-posti aadress on vigane või keelatud" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "E-posti aadressi väli on tühi\n" -#~ "Palun andke aadress" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Piiranguviga" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Ligipääs andmebaasile keelatud" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Teenuse viga" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia veebiteenused pole praegu kättesaadavad\n" -#~ "Palun proovige hiljem uuesti" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Paroolid ei lange kokku" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia veebiteenuseid parajasti hooldatakse\n" -#~ "Palun proovige hiljem uuesti" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Kasutaja keelatud" - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Kasutajakontol pole lubatud ligipääs Mageia veebiteenustele" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Ühenduse viga" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Mageia veebiteenused pole kättesaadavad" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle fail.bundle\t- parsitakse ja paigaldatakse pakett " -#~ "metainfofailist .bundle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Teil tuleb esmalt paigaldada süsteem kõvakettale 'Live Install' " -#~ "nõustajaga." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Palun oodake" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Valmistumine..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Autentimine komplekti serveris ebaõnnestus:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online'i klient on liiga vana versiooniga.\n" -#~ "\n" -#~ "Teil tuleb uuendada see värskema versioonini. Selle leiab aadressilt " -#~ "http://start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Selle komplekti vorming ei ole korras. Loobutakse." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Pakettide paigaldamine...\n" - -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Teie süsteemile on uusi tarkvarakomplekte" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Teenuse seadistamine" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Seadista" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toimingud" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Seadistused" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Logide vaatamine" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Võrguühendus: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Olemas" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Viimati kontrollitud: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Masina nimi:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Uuendused: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Teenus ei toeta arendusversiooni" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Teenus ei toeta liiga vanu väljalaskeid" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Tundmatu olek" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" -#~ msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine Mageia Online'i saidiga\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Vale parool.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, " -#~ "tulemüüri või puhverserveri seadistusi)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Serveriga ühendumisel tekkis probleem, palun võtke ühendust " -#~ "tugimeeskonnaga" - -#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" -#~ msgstr "Mageia Online'i serveri vastus\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Pole kontrollitud" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logid" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Puhasta" - -#~ msgid "" -#~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkonline versioon %s\n" -#~ "Autoriõigus (C) %s Mageia.\n" -#~ "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " -#~ "Litsentsi tingimustele.\n" -#~ "\n" -#~ "Kasutamine:\n" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- masinanimi.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- kasutaja riigi nimi. \n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktiivse režiimi kasutamine.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- mitteinteraktiivse režiimi kasutamine.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - kasutaja kasutajatunnus.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- kasutaja parool.\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Mul on juba konto" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Tahan konto luua" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Pr." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Prl." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n" -#~ "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" -#~ "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Konto loomine või autentimine" - -#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "" -#~ "Sisestage oma Mageia Online'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-posti aadress:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Riik" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parool:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(Näide: Minu koduarvuti)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid 1 kuni 40 tähte ja numbrit" - -#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." -#~ msgstr "Ühendumine Mageia Online'i saidiga..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Et saaksite kasu Mageia Online'i teenustest,\n" -#~ "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" -#~ "\n" -#~ "Nõustaja saadab nüüd Mageiale järgmise info:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekiri\n" -#~ "\n" -#~ "2) Teie riistvara kirjeldus\n" -#~ "\n" -#~ "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" -#~ "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" -#~ "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike e-" -#~ "kirjadega.\n" -#~ "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrivaexpert.com tasuliste\n" -#~ "teenuste puhul." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Probleem ühendusega" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti" - -#~ msgid "Create a Mageia Online Account" -#~ msgstr "Mageia Online'i konto loomine" - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Tiitel:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Eesnimi:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Perekonnanimi:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Parool teist korda:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paroolid ei klapi\n" -#~ " Palun proovige uuesti\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Palun täitke kõik väljad" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Konto loomine ebaõnnestus!" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online'i konto edukalt loodud.\n" -#~ "Palun klõpsake nupule \"Järgmine\" autentimiseks ja oma konfiguratsiooni " -#~ "saatmiseks\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Saatmine õnnestus!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mageia Online." -#~ msgstr "" -#~ "Nüüdsest alates saate tänu Mageia Online'ile \n" -#~ "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n" -#~ "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib " -#~ "uuendusi\n" - -#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Teie Mageia Online'i konto on edukalt loodud\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfully" -#~ msgstr "Konfiguratsiooni saatmine õnnestus" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Probleem konfiguratsiooni saatmisel" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online'i veebileheküljega ei õnnestunud ühendust luua: vigane " -#~ "kasutajatunnus/parool või sobimatud ruuteri/tulemüüri seadistused" - -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- käivitatakse Mageia Update.\n" - -#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" -#~ msgstr "Uuenduste nimekirja hankimine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" -#~ msgstr "Valige, millised paketid paigaldada, ja klõpsake 'Olgu'" |