summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po272
1 files changed, 146 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b421d02..539da4af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mdkapplet:87
+#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema está al día"
-#: ../mdkapplet:93
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -40,205 +40,230 @@ msgstr ""
"Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
"bitácora y envie un correo a support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:99
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
-#: ../mdkapplet:105
+#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
-#: ../mdkapplet:111
+#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
-#: ../mdkapplet:117
+#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\""
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La red no está activa. Configurela por favor"
-#: ../mdkapplet:129
+#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."
-#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"
-#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
+#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar el servicio"
-#: ../mdkapplet:142
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
+#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "¡Configurar ahora!"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
+#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet Mandriva Linux Update"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../mdkapplet:232
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:236
+#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ver registros"
-#: ../mdkapplet:239
+#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
+#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión de red: "
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Activa"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Inactiva"
-#: ../mdkapplet:273
+#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificación: "
-#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
+#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de máquina:"
-#: ../mdkapplet:275
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizaciones: "
-#: ../mdkapplet:279
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:282
+#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
-#: ../mdkapplet:289
+#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:303
+#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n"
-#: ../mdkapplet:304
+#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando con"
-#: ../mdkapplet:315
+#: ../mdkapplet:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#: ../mdkapplet:341
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
-#: ../mdkapplet:326
+#: ../mdkapplet:363
+#, c-format
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open urpmi database"
+msgstr "no se puede abrir rpmdb"
+
+#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error"
+
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
-#: ../mdkapplet:327
+#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
-#: ../mdkapplet:328
+#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
-#: ../mdkapplet:329
+#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:330
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta\n"
-#: ../mdkapplet:331
+#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
-#: ../mdkapplet:332
+#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -247,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de "
"su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:334
+#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -256,72 +281,72 @@ msgstr ""
"Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, póngase "
"en contacto con el equipo de apoyo"
-#: ../mdkapplet:339
+#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:342
+#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema está al día\n"
-#: ../mdkapplet:373
+#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Sin verificación"
-#: ../mdkapplet:387
+#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
-#: ../mdkapplet:391
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:434
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
-#: ../mdkapplet:450
+#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../mdkapplet:476
+#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:478
+#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:481
+#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s por Mandriva"
-#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mandriva."
-#: ../mdkapplet:501
+#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
-#: ../mdkapplet:503
+#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../mdkonline:56
+#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -338,77 +363,77 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
+#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
-#: ../mdkonline:67
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
-#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:88
+#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Ya tengo una cuenta"
-#: ../mdkonline:89
+#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Deseo suscribirme"
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr"
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Sra"
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Srta"
-#: ../mdkonline:112
+#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leyendo la configuración\n"
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -419,57 +444,62 @@ msgstr ""
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"
-#: ../mdkonline:129
+#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
-#: ../mdkonline:134
+#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mandriva "
"Online:"
-#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
+#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo:"
-#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
+#: ../mdkonline:143
+#, c-format
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../mdkonline:143
+#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Descripción de la máquina:"
-#: ../mdkonline:144
+#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
-#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
-#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
-#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
+#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
+#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../mdkonline:149
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr ""
"El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -505,43 +535,43 @@ msgstr ""
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
-#: ../mdkonline:176
+#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online"
#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Tratamiento:"
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../mdkonline:183
+#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Apellido:"
-#: ../mdkonline:186
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -550,22 +580,22 @@ msgstr ""
"Las contraseñas no coinciden\n"
" Por favor, intente de nuevo\n"
-#: ../mdkonline:197
+#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
-#: ../mdkonline:201
+#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
-#: ../mdkonline:206
+#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
-#: ../mdkonline:214
+#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -575,12 +605,12 @@ msgstr ""
"Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
"configuración\n"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Actualización exitosa"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -589,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -600,32 +630,27 @@ msgstr ""
"Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas "
"actualizaciones\n"
-#: ../mdkonline:221
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n"
-#: ../mdkonline:247
+#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Configuración enviada con éxito"
-#: ../mdkonline:248
+#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema enviando la configuración"
-#: ../mdkonline:250
+#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -815,18 +840,18 @@ msgstr ""
" --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de un "
"archivo .bundle de metainformaciones.\n"
-#: ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de actualizaciones: %s"
-#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:160
+#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -835,12 +860,12 @@ msgstr ""
"Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente «Live "
"Install» (instalación en vivo)."
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../mdkupdate:181
+#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -851,12 +876,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
-
-#: ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -869,22 +889,22 @@ msgstr ""
"Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
"mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:247
+#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando."
-#: ../mdkupdate:259
+#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Elija qué paquetes deben ser instalados y pulse Aceptar"
-#: ../mdkupdate:283
+#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalando paquetes...\n"
-#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
+#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Incapaz de actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"