diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1288 |
1 files changed, 1288 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..16e608c1 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,1288 @@ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003 +# Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Meddal.com\n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UK\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Gwirio diweddariadau ar %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Mae'r system yn gyfredol" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problemau ffurfweddu'r gwasanaethwr. Gwiriwch gofnodion ac anfon e-byst at " +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Mae diweddariadau newydd ar gael ar gyfer eich system" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Mae cyfrwng pecynnau ychwanegol ar gael ar gyfer eich dosbarthiad." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael. Ffurfweddwch eich rhwydwaith" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Cliciwch \"Gwefan Ar-lein\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "Cronfa ddata urpmi wedi cloi" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "" +"Nid yw'r rhyddhad yn cael ei gynnal (mae'n rhy hen neu'n rhyddhad datblygu)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Heb ganfod cyfrwng. Rhaid ychwanegu cyfrwng drwy'r \"Rheolwr Cyfrwng " +"Meddalwedd\"" + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Mae gennych o leiaf un cyfrwng diweddaru wedi ei ffurfweddu,\n" +"ond maen nhw i gyd wedi eu hanalluogi. Dylech redeg y Rheolwr\n" +"Cyfrwng Meddalwedd i alluogi o leiaf un (gwirio yn y golofn \"%s\")\n" +"\n" +"\n" +"Yna ailgychwyn %s." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Galluogwyd" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Gwall wrth diweddaru cyfrwng" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Gosod diweddariadau" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Gwirio Diweddariad" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Diweddaru'r system" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Cychwyn drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mwy o wybodaeth am y fersiwn newydd" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Peidio gofyn y tro nesaf" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Diddymu" + +#: ../mdkapplet:508 +#, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Nid yw'r dosbarthiad yn cael ei gynnal bellach. Ni fydd diweddariadau " +"pellach. Dylech ddiweddaru i fersiwn mwy diweddar o ddosbarthiad %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??" + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Mae'r diweddariad yn gofyn am gysylltiad rhwydwaith band llydan cyflym " +"(cebl, xDSL,...) a gall gymryd rhai oriau i'w gwblhau." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Amcan o'r data i'w lwytho i lawr yw %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Dylech gau pob rhaglen sy'n rhedeg cyn parhau." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Dylech osod eich gliniadur ar gyflenwad trydan ac mae ethernet yn well na'r " +"diwifr, os yn bosib." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Cychwyn MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Cyfrifo diweddariadau newydd...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Mae'r system yn gyfredol\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Gwirio'r Rhwydwaith: i weld wedi ei anablu\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Hawlfraint (C) %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online yw gwasanaethau gwe Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Gwefan Ar-lein" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "-:Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Rhagor o Wybodaeth" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Ychwanegu cyfrwng" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Ynghylch..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Diweddaru" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Cychwyn wrth gychwyn" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Gadael" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Cyfrwng newydd ar gael" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Rydych yn defnyddio dosbarthiad '%s' ac o ganlyniad mae gennych fynediad " +"breintiedig i feddalwedd ychwanegol." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Hoffech chi osod y storfa o feddalwedd ychwanegol?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Disgrifiad y peiriant:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Digwyddodd gwall" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu cyfrwng" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Iawn" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Yma mae modd ffurfweddu'r rhaglennig diweddaru" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Amlder diweddaru (awr)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Oedi gwiriad cyntaf (munud)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Rhagor o wybodaeth am eich cyfrif defnyddiwr" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Eich e-bost" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Eich cyfrinair" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Cyfrinair wedi ei anghofio" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Nid oes modd i'r cyfrinair a'r e-bost fod yn wag" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Cau" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Linux" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Linux" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Diweddaru'r Dosbarthiad" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"fersiwn %s mdkupdate \n" +"Hawlfraint (H) %s Mageia.\n" +"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"defnydd:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- argraffu'r neges cymorth hon.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- fersiwn modd testun o Mageia Update\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- cofnodi'r hyn sydd wedi ei wneud\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Disgrifiad y peiriant:" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho PowerPack i lawr." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "Nid oes digon o le ar %s ar gyfer y diweddariad (%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Methodd y gosod" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Mae cofnodion gosod i'w gweld yn '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Ail geisiwch." + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Llongyfarchiadau" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Mae diweddaru i Mageia %s wedi bod yn llwyddiant." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn eich system." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Ail gychwyn" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Mae cronfa ddata'r pecynnau wedi cau. Crëwch raglenni eraill\n" +#~ "sy'n gweithio ar y gronfa ddata (oes gennych chi reolwr cyfrwng\n" +#~ "arall ar fwrdd gwaith arall, neu a ydych yn gosod pecynnau\n" +#~ " eraill hefyd?" + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Methu ychwanegu cyfrwng" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Na" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "" +#~ "Mae Mageia Online i'w weld wedi ei ail osod, ail lwytho'r rhaglennig..." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Gwirio... Mae diweddariadau ar gael\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata urpmi" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Cysylltu â" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Rhaglennig Diweddaru Mageia Linux" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Gwall diogelwch" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Gwall generig (peiriant wedi ei gofrestri)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Gwall cronfa ddata" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd cronfa ddata'r gweinydd\n" +#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Gwall cofrestru" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Mae rhai paramedrau ar goll" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Gwall cyfrinair" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Gwall mewngofnodi" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r e-bost rydych wedi ei ddarparu'n cael ei ddefnyddio eisoes\n" +#~ "Dewiswch un arall\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "Mae'r e-bost a ddarparwyd yn annilys neu waharddedig" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r blwch cyfeiriad gwe yn wag\n" +#~ "Darparwch un" + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Gwall Cyfyngu" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Mynediad cronfa ddata gwaharddedig" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Gwall gwasanaeth" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw gwasanaethau Mageiaar gael ar hyn o bryd\n" +#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach" + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Anghydweddiad cyfrinair" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mae gwasanaethau gwe Mageia yn cael eu trwsio\n" +#~ "Ceisiwch eto" + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Gwahardd Defnyddiwr" + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Cyfrif defnyddiwr wedi ei wahardd gan wasanaethau gwe Mageia" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Gwall cysylltiad" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Methu cyrraedd gwasanaethau gwe Mageia" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle file.bundle\t- didoli a gosod pecyn o .bundle metainfo file.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid gosod y system ar eich disg caled yn gyntaf gyda dewin 'Live " +#~ "Install'." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Arhoswch" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Paratoi..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd dilysu i weinydd y pecyn:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r fersiwn o gleient Mageia Online yn rhy hen.\n" +#~ "\n" +#~ "Rhaid diweddaru i fersiwn newydd. Gallwch ei gael o http://start.mandriva." +#~ "com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Nid yw'r bwndel wedi ei ffurfio'n dda. Atal." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Gosod pecynnau...\n" + +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Mae bwndeli newydd ar gael ar gyfer eich system" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r gwasanaeth wedi ei ffurfweddu. Cliciwch \"Ffurfweddu'r gwasanaeth" +#~ "\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Ffurfweddu'r gwasanaeth" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Gwirio diweddariad" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Ffurfweddu!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Gweithredoedd" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Darllen cofnodion" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statws" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Cyswllt Rhwydwaith:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Fyny" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Lawr" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Gwiriad diwethaf:" + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Enw'r peiriant:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Diweddariadau:" + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Nid yw ryddhad datblygu'n cael ei gynnal gan y gwasanaeth" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Nid yw hen ryddhad yn cael ei gynnal gan y gwasanaeth" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Cyflwr anhysbys" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r gwasanaethau ar-lein wedi eu hatal. Cysylltwch â safle Mageia " +#~ "Online\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Y cyfrinair anghywir\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Gweithred, gwestai neu fewngofnod anghywir.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae rhywbeth o'i le ar osodiadau eich rhwydwaith (gwiriwch eich llwybr, " +#~ "mur cadarn neu osodiadau dirprwy)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd, cysylltwch â'r tîm " +#~ "cefnogi" + +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Ymateb gan weinydd Mageia Online\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Dim gwiriad" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad: Nid yw ar gael\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Cofnodion" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clirio" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "fersiwn %s mdonline \n" +#~ "Hawlfraint (H) %s Mageia.\n" +#~ "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau " +#~ "GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "defnydd:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- enw gwesteiwr.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- enw gwlad y defnyddiwr. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- defnyddio'r modd rhyngweithiol.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- defnyddio'r modd anrhyngweithiol.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - enw mewngofnodi'r defnyddiwr.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- cyfrinair y defnyddiwr.\n" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Mae gen i gyfrif yn barod" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Rwyf eisiau tanysgrifio" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Mr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mrs." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Ms." + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y cynorthwyydd yn eich helpu i lwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n" +#~ "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata canolog er\n" +#~ "mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Creu cyfrif neu ddilysiad" + +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch eich mewngofnod Mageia Online, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Cyfeiriad e-bost:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Gwlad" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(E.e.: Cyfrifiadur Swyddfa Cartref)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "Rhaid i enw'r peiriant fod 1 i 40 nod rhifol" + +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Cysylltu â safle gwe Mageia Online..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Er mwyn manteisio ar wasanaethau Mageia Online,\n" +#~ "rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n" +#~ "\n" +#~ "Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n" +#~ "\n" +#~ "Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y " +#~ "gwasanaeth\n" +#~ "cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich " +#~ "hysbysu am\n" +#~ "ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n" +#~ "Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth ratach gan\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Problem cysylltu" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "Mae problem yn digwydd wrth lwytho ffeiliau i fyny, ceisiwch eto." + +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Creu cyfrif Mageia Online " + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Cyfarchiad:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Enw cyntaf:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Enw olaf :" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu\n" +#~ "Ceisiwch eto\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Llanwch pob maes" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Nid yw'n gyfeiriad e-bost dilys!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Methodd creu cyfrif y defnyddiwr!" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Crëwyd Cyfrif Mageia Online yn llwyddiannus.\n" +#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i ddilysu a llwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mageia Online." +#~ msgstr "" +#~ "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n" +#~ "diogelwch a diweddariadau gan Mageia Online." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae Mageia Online yn cynnig y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n" +#~ "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu " +#~ "diweddariadau.\n" + +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Mae eich cyfrif Mageia Online wedi ei ffurfweddu'n llwyddiannus\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Llwytho'r ffurfweddiad yn llwyddiannus" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Anhawster llwytho'r ffurfweddiad" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cysylltu â safle gwe Mageia Online: mewngofnod/cyfrinair anghywir " +#~ "neu osodiadau llwybrydd/mur cadarn anghywir." + +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- cychwyn Mageia Update.\n" + +#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" +#~ msgstr "Methu estyn rhestr y diweddariadau: %s" + +#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" +#~ msgstr "Dewiswch pa becynnau i'w gosod a chlicio Iawn" + +#~ msgid "System is busy. Please wait ..." +#~ msgstr "Mae'r system yn brysur. Arhoswch..." + +#~ msgid "Sending configuration..." +#~ msgstr "Anfon ffurfweddiad..." + +#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" +#~ msgstr "Galwad aniogel: Dull ar gael drwy https yn unig" + +#~ msgid " --help - print this help message.\n" +#~ msgstr " --help - argraffu'r neges cymorth hon.\n" + +#~ msgid " --auto - Mageia Update launched automatically.\n" +#~ msgstr " --auto - cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n" + +#~ msgid " --applet - launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet - cychwyn Mageia Update.\n" + +#~ msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" +#~ msgstr " --mnf - cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n" + +#~ msgid " --noX - text mode version of Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --noX - fersiwn modd testun o Mageia Update\n" + +#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" +#~ msgstr "Heb ganfod unrhyw ffeiliau %s. Rhedwch ddewin mdkonline yn gyntaf" + +#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." +#~ msgstr "Mageia Update yn methu cysylltu â'r safle, byddwn yn ceisio eto" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Mewngofnod:" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "neu" + +#~ msgid "wrong password:" +#~ msgstr "cyfrinair anghywir!" + +#~ msgid "" +#~ "Your login or password was wrong.\n" +#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " +#~ "on Mageia Online.\n" +#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " +#~ "Online.\n" +#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" +#~ " (only alphabetical characters are admitted)" +#~ msgstr "" +#~ "Mae eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir\n" +#~ "Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif Mageia Online newydd.\n" +#~ "Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â Mageia Online.\n" +#~ "cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n" +#~ "(gyda dim ond llythrennau)" + +#~ msgid "Mail contact:" +#~ msgstr "Cyswllt E-bost" + +#~ msgid "Please provide a login" +#~ msgstr "Rhowch fewngofnod" + +#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" +#~ msgstr "Dylai'r mewngofnodiad a'r cyfrinair fod yn llai na 12 nod\n" + +#~ msgid "Special characters are not allowed\n" +#~ msgstr "Does dim caniatâd i nodau arbennig\n" + +#~ msgid "Email not valid\n" +#~ msgstr "Nid yw'r e-bost yn ddilys\n" + +#~ msgid "Account already exists\n" +#~ msgstr "Mae'r cyfrif yn bod eisoes\n" + +#~ msgid "Problem connecting to server \n" +#~ msgstr "Anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd anhawster wrth cysylltu â'r gweinydd, cycylltwch â'r tîm " +#~ "cefnogi" + +#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" +#~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate.\n" |