summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-10-27 10:44:35 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-10-27 10:44:35 +0000
commitef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2 (patch)
tree5495214ea9d5b649e69ca5f3db3a654b0f178f2e /po
parent2547f288dcd0922019e0debde30f6d2736280de1 (diff)
downloadmgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar
mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.gz
mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.bz2
mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.xz
mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.zip
mgaonline: Update of the Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po1759
1 files changed, 878 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e7e3d9f3..ae0e0c4e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,881 +1,878 @@
-# mdkonline-sv - Swedish Translation
-#
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
-# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-56-24 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mgaapplet:72
-#, c-format
-msgid "Will check updates at %s"
-msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
-
-#: ../mgaapplet:80
-#, c-format
-msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr "Ditt system är uppdaterat"
-
-#: ../mgaapplet:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och "
-"skicka e-post till support@mageiaonline.com"
-
-#: ../mgaapplet:91
-#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
-
-#: ../mgaapplet:96
-#, c-format
-msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system"
-
-#: ../mgaapplet:102
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "En ny distribution av Mageia har släppts"
-
-#: ../mgaapplet:113
-#, c-format
-msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk."
-
-#: ../mgaapplet:119
-#, c-format
-msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\""
-
-#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
-#, c-format
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi-databas låst"
-
-#: ../mgaapplet:135
-#, c-format
-msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
-
-#: ../mgaapplet:140
-#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren "
-"för källor'."
-
-#: ../mgaapplet:145
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
-"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
-"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
-"\n"
-"Starta sedan om \"%s\"."
-
-#: ../mgaapplet:150
-#, c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: ../mgaapplet:163
-#, c-format
-msgid "Error updating media"
-msgstr "Fel vid uppdatering av media"
-
-#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
-#, c-format
-msgid "Install updates"
-msgstr "Installera uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:194
-#, c-format
-msgid "Check Updates"
-msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:195
-#, c-format
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Konfigurera nätverket"
-
-#: ../mgaapplet:196
-#, c-format
-msgid "Upgrade the system"
-msgstr "Uppgradera systemet"
-
-#: ../mgaapplet:374
-#, c-format
-msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
-
-#: ../mgaapplet:381
-#, c-format
-msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr "Startar drakconnect\n"
-
-#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Ny version av Mageia distribution"
-
-#: ../mgaapplet:398
-#, c-format
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
-#: ../mgaapplet:401 ../mgaapplet_gui.pm:212
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../mgaapplet:401
-#, c-format
-msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
-
-#: ../mgaapplet:408
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
-
-#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
-#, c-format
-msgid "More info about this new version"
-msgstr "Mera info om denna nya version"
-
-#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
-#, c-format
-msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
-
-#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
-#, c-format
-msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Fråga inte nästa gång"
-
-#: ../mgaapplet:415
-#, c-format
-msgid "Download all packages at once"
-msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
-
-#: ../mgaapplet:416
-#, c-format
-msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
-msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
-
-#: ../mgaapplet:422
-#, c-format
-msgid "Where to download packages:"
-msgstr "Ladda ner filer till:"
-
-#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
-#, c-format
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../mgaapplet:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
-"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar "
-"kommer att distribueras till detta system."
-
-#: ../mgaapplet:447
-#, c-format
-msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
-
-#: ../mgaapplet:453
-#, c-format
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: ../mgaapplet:454
-#, c-format
-msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
-
-#: ../mgaapplet:463
-#, c-format
-msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr "Din distribution stöds inte längre"
-
-#: ../mgaapplet:545
-#, c-format
-msgid ""
-"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
-"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan "
-"ta flera timmar innan det är färdigt."
-
-#: ../mgaapplet:547
-#, c-format
-msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
-
-#: ../mgaapplet:548
-#, c-format
-msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
-
-#: ../mgaapplet:551
-#, c-format
-msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i "
-"stället för trådlöst om det är tillgängligt."
-
-#: ../mgaapplet:583
-#, c-format
-msgid "Launching MageiaUpdate\n"
-msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
-
-#: ../mgaapplet:616
-#, c-format
-msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
-
-#: ../mgaapplet:737
-#, c-format
-msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
-
-#: ../mgaapplet:762
-#, c-format
-msgid "Mageia Online %s"
-msgstr "Mageia Online %s"
-
-#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright (C) %s, %s"
-
-#: ../mgaapplet:767
-#, c-format
-msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
-
-#: ../mgaapplet:769
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Online webbsajt"
-
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mgaapplet:774
-#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
-
-#: ../mgaapplet:802
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
-#, c-format
-msgid "More Information"
-msgstr "Mera information"
-
-#: ../mgaapplet:818
-#, c-format
-msgid "Add media"
-msgstr "Lägg till media"
-
-#: ../mgaapplet:833
-#, c-format
-msgid "About..."
-msgstr "Om.."
-
-#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
-#, c-format
-msgid "Updates Configuration"
-msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:837
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Kör alltid vid uppstart"
-
-#: ../mgaapplet:839
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: ../mgaapplet-config:43
-#, c-format
-msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
-
-#: ../mgaapplet-config:69
-#, c-format
-msgid "Here you can configure the updates applet"
-msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
-
-#: ../mgaapplet-config:71
-#, c-format
-msgid "Update frequency (hours)"
-msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
-
-#: ../mgaapplet-config:80
-#, c-format
-msgid "First check delay (minutes)"
-msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
-
-#: ../mgaapplet-config:89
-#, c-format
-msgid "Check for newer \"%s\" releases"
-msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:181
-#, c-format
-msgid "More information on your user account"
-msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:188
-#, c-format
-msgid "Your email"
-msgstr "Din e-post"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:189
-#, c-format
-msgid "Your password"
-msgstr "Ditt lösenord"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:196
-#, c-format
-msgid "Forgotten password"
-msgstr "Glömt lösenord"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:213
-#, c-format
-msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:235
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: ../mgaonline.pm:145
-#, c-format
-msgid "Mageia Flash"
-msgstr "Mageia Flash"
-
-#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
-#, c-format
-msgid "Mageia Free"
-msgstr "Mageia Free"
-
-#: ../mgaonline.pm:147
-#, c-format
-msgid "Mageia Mini"
-msgstr "Mageia Mini"
-
-#: ../mgaonline.pm:148
-#, c-format
-msgid "Mageia One"
-msgstr "Mageia One"
-
-#: ../mgaonline.pm:161
-#, c-format
-msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-msgstr ""
-"Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
-
-#: ../mgaonline.pm:175
-#, c-format
-msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "Uppgradering av distribution"
-
-#: ../mgaupdate:60
-#, c-format
-msgid ""
-"mgaupdate version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"Mageia Update version %s\n"
-"%s\n"
-"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
-"\n"
-"användning:\n"
-
-#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright (C) %s, %s"
-
-#: ../mgaupdate:66
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
-
-#: ../mgaupdate:67
-#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
-
-#: ../mgaupdate:68
-#, c-format
-msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
-
-#: ../mgaupdate:69
-#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
-
-#: ../mgaupdate:70
-#, c-format
-msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
-
-#: ../mgaupdate:100
-#, c-format
-msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din "
-#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas "
-#~ "uppdaterat till %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en "
-#~ "nyare version av %s distributionen."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Förlängt underhåll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
-#~ "systemet uppdaterat till %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till "
-#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 "
-#~ "månader extra (fram till %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Livstidspolicy"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online prenumeration"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nytt media tillgängligt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
-#~ "tilläggs-programvara."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Begränsad"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
-#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
-#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
-
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Egenskaper"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
-#~ "att du beställt online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
-#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
-#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
-#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installationen misslyckades"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Försök igen"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Gratulerar"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Starta om"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
-#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
-#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Ansluter till"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Säkerhetsfel"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Databas problem\n"
-#~ "Försök igen senare"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Registreringsfel"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Några parametrar saknas"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Lösenordsfel"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Inloggningsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-posten du gav används redan.\n"
-#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-postfältet är tomt.\n"
-#~ "Vänligen ange en adress."
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Restriktionsfel"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Servicefel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
-#~ "Vänligen försök senare igen."
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
-#~ "Vänligen försök på nytt senare."
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Användare förbjuden."
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Anslutningsfel"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
-#~ "metainfo fil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
-#~ "Guiden."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänta"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Förbereder..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Installerar paket...\n"
+# mdkonline-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mgaapplet:72
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
+
+#: ../mgaapplet:80
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+
+#: ../mgaapplet:85
+#, c-format
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mgaapplet:91
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
+
+#: ../mgaapplet:96
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system"
+
+#: ../mgaapplet:102
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts"
+
+#: ../mgaapplet:113
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk"
+
+#: ../mgaapplet:119
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\""
+
+#: ../mgaapplet:124
+#: ../mgaapplet:130
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databas låst"
+
+#: ../mgaapplet:135
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
+
+#: ../mgaapplet:140
+#, c-format
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'."
+
+#: ../mgaapplet:145
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
+"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
+"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
+"\n"
+"Starta sedan om \"%s\"."
+
+#: ../mgaapplet:150
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../mgaapplet:163
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fel vid uppdatering av media"
+
+#: ../mgaapplet:193
+#: ../mgaapplet:816
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installera uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:194
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:195
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurera nätverket"
+
+#: ../mgaapplet:196
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uppgradera systemet"
+
+#: ../mgaapplet:374
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
+
+#: ../mgaapplet:381
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Startar drakconnect\n"
+
+#: ../mgaapplet:393
+#: ../mgaapplet:468
+#: ../mgaapplet:528
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny version av Mageia distribution"
+
+#: ../mgaapplet:398
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#, c-format
+msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
+msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!"
+
+#: ../mgaapplet:408
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
+
+#: ../mgaapplet:409
+#: ../mgaapplet:480
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mera info om denna nya version"
+
+#: ../mgaapplet:411
+#: ../mgaapplet:474
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
+
+#: ../mgaapplet:413
+#: ../mgaapplet:484
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Fråga inte nästa gång"
+
+#: ../mgaapplet:415
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
+
+#: ../mgaapplet:416
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
+
+#: ../mgaapplet:422
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Ladda ner filer till:"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mgaapplet:441
+#, c-format
+msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system."
+
+#: ../mgaapplet:447
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
+
+#: ../mgaapplet:453
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mgaapplet:454
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
+
+#: ../mgaapplet:463
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+
+#: ../mgaapplet:545
+#, c-format
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt."
+
+#: ../mgaapplet:547
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
+
+#: ../mgaapplet:548
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
+
+#: ../mgaapplet:551
+#, c-format
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt."
+
+#: ../mgaapplet:583
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mgaapplet:616
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
+
+#: ../mgaapplet:737
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
+
+#: ../mgaapplet:762
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mgaapplet:763
+#: ../mgaapplet:764
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mgaapplet:767
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
+
+#: ../mgaapplet:769
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online webbsajt"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mgaapplet:774
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mgaapplet:802
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../mgaapplet:805
+#: ../mgaapplet:810
+#: ../mgaapplet_gui.pm:232
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mera information"
+
+#: ../mgaapplet:818
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lägg till media"
+
+#: ../mgaapplet:833
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om.."
+
+#: ../mgaapplet:835
+#: ../mgaapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:837
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Kör alltid vid uppstart"
+
+#: ../mgaapplet:839
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../mgaapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
+
+#: ../mgaapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
+
+#: ../mgaapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
+
+#: ../mgaapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
+
+#: ../mgaapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ditt lösenord"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glömt lösenord"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../mgaonline.pm:145
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mgaonline.pm:146
+#: ../mgaonline.pm:160
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mgaonline.pm:147
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mgaonline.pm:148
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mgaonline.pm:161
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
+
+#: ../mgaonline.pm:175
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Uppgradering av distribution"
+
+#: ../mgaupdate:60
+#, c-format
+msgid ""
+"mgaupdate version %s\n"
+"%s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update version %s\n"
+"%s\n"
+"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
+"\n"
+"användning:\n"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s %s"
+msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
+
+#: ../mgaupdate:67
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
+
+#: ../mgaupdate:68
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
+
+#: ../mgaupdate:69
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mgaupdate:70
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
+
+#: ../mgaupdate:100
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
+
+#~ msgid "System is up-to-date\n"
+#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din "
+#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas "
+#~ "uppdaterat till %s"
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en "
+#~ "nyare version av %s distributionen."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Förlängt underhåll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
+#~ "systemet uppdaterat till %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till "
+#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 "
+#~ "månader extra (fram till %s)."
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Livstidspolicy"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Online prenumeration"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!"
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Ett tilläggsmedium"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Nytt media tillgängligt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
+#~ "tilläggs-programvara."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
+
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Begränsad"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Företag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
+#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
+#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
+
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Mageia Egenskaper"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
+#~ "att du beställt online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
+#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
+#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
+#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installationen misslyckades"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerar"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Starta om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
+#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
+#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Ansluter till"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Säkerhetsfel"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Databas problem\n"
+#~ "Försök igen senare"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registreringsfel"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Några parametrar saknas"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lösenordsfel"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Inloggningsfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posten du gav används redan.\n"
+#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-postfältet är tomt.\n"
+#~ "Vänligen ange en adress."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restriktionsfel"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Servicefel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
+#~ "Vänligen försök senare igen."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
+#~ "Vänligen försök på nytt senare."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Användare förbjuden."
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
+#~ "metainfo fil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
+#~ "Guiden."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vänta"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Förbereder..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installerar paket...\n"