summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
commitf5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch)
tree7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/gl.po
parent94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff)
downloadmgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po899
1 files changed, 380 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 722bb28d..dd9c221c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Comprobar actualizacións"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -38,53 +38,43 @@ msgstr ""
"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
"correo-e a support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -101,584 +91,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Despois, reinicie %s."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "¿Habilitado"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Actualizando soporte...\n"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "non foi posible abrir rpmdb"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instala-las actualizacións"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Configura-lo servicio"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor, agarde"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Comprobar actualizacións"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Sitio Web en Liña"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura-la Rede"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Configurar agora!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Ve-los logs"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Conexión á Rede: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Última comprobación: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nome do ordenador:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Actualizacións: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Executando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Executando MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando a"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu un erro"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Estado descoñecido"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr ""
-"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu "
-"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co "
-"equipo de soporte"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Sen comprobar"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:587
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Logs"
-
-#: ../mdkapplet:603
-#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Pechar"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline versión %s\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Xa teño unha conta"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Desexo subscribirme"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Srta."
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Lendo a configuración\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
-"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
-"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Creación da conta ou autenticación"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr ""
-"Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo-e:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Descrición da máquina:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Para poder beneficiarse dos servicios de Mandriva Online,\n"
-"estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
-"\n"
-"O asistente vai envia-la seguinte información a Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
-"\n"
-"2) a configuración do seu hardware.\n"
-"\n"
-"Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
-"prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n"
-"das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
-"mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
-"Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
-"pago\n"
-"en www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema de conexión"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Benvida:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apelidos:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"Os contrasinais non coinciden\n"
-"Por favor, inténteo de novo\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Complete tódolos campos"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "Erro ó crea-la conta!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n"
-"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
-"e ás actualizacións gracias a Mandriva Online."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio Web en Liña"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
-"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
-"actualizacións\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Noraboa"
-#: ../mdkonline:238
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "A configuración subiuse con éxito"
-
-#: ../mdkonline:254
-#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Problema ó subir a configuración"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
-"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
+msgid "Quit"
+msgstr "Pechar"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -826,6 +363,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -853,11 +395,6 @@ msgid ""
"file.\n"
msgstr ""
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -868,11 +405,21 @@ msgstr ""
"Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
"'Instalación Live'."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, agarde"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -881,6 +428,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -910,6 +462,315 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configura-lo servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Comprobar actualizacións"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configurar agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accións"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ve-los logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Pechar"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión á Rede: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última comprobación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome do ordenador:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizacións: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado descoñecido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva "
+#~ "Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do "
+#~ "seu encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte "
+#~ "co equipo de soporte"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sen comprobar"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright © %s Mandriva.\n"
+#~ "Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Xa teño unha conta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Desexo subscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta."
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Lendo a configuración\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
+#~ "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación da conta ou autenticación"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do "
+#~ "ordenador:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Descrición da máquina:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder beneficiarse dos servicios de Mandriva Online,\n"
+#~ "estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O asistente vai envia-la seguinte información a Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) a configuración do seu hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
+#~ "prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo "
+#~ "informado\n"
+#~ "das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
+#~ "mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
+#~ "Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
+#~ "pago\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Benvida:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apelidos:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contrasinais non coinciden\n"
+#~ "Por favor, inténteo de novo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Complete tódolos campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Erro ó crea-la conta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n"
+#~ "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "O envio de datos tivo éxito!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
+#~ "e ás actualizacións gracias a Mandriva Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online ofrécelle a posibilidade de automatiza-las "
+#~ "actualizacións.\n"
+#~ "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
+#~ "actualizacións\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Noraboa"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "A configuración subiuse con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema ó subir a configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido conectar ó sitio web de mandrivaonline: nome de usuario/"
+#~ "contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"
+
#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr " --applet\t\t- executar Mandriva Update.\n"