summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-03-04 15:58:31 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-03-04 15:58:31 +0000
commit8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d (patch)
treedbb168e95592a1b09f73038f63f8c99c5e966f13 /po/ca.po
parent223015fbeac80b3275e4c02daa09a1a390f1db39 (diff)
downloadmgaonline-8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d.tar
mgaonline-8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d.tar.gz
mgaonline-8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d.tar.bz2
mgaonline-8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d.tar.xz
mgaonline-8d33d9426264f7600eb2eb48ed1e3eb6578d975d.zip
merge
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po77
1 files changed, 41 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0fcad29e..06387453 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-04 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,128 +18,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../mdkapplet:48
+#: ../mdkapplet:49
msgid "No updates available for your system"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
-#: ../mdkapplet:54
+#: ../mdkapplet:55
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemes de configuració. Executeu \"configura\" un altre cop"
-#: ../mdkapplet:60
+#: ../mdkapplet:61
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."
-#: ../mdkapplet:66
+#: ../mdkapplet:67
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per actualitzar"
-#: ../mdkapplet:72
+#: ../mdkapplet:73
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "El servei no està disponible. Premeu a \"configuració\""
-#: ../mdkapplet:78
+#: ../mdkapplet:79
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "La xarxa està inactiva. Premeu a \"configura la xarxa\""
-#: ../mdkapplet:84
+#: ../mdkapplet:85
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."
-#: ../mdkapplet:88
+#: ../mdkapplet:89
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Executa Mandrake Update"
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:90
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: ../mdkapplet:90
+#: ../mdkapplet:91
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprova actualitzacions"
-#: ../mdkapplet:91
+#: ../mdkapplet:92
msgid "Online WebSite"
msgstr ""
-#: ../mdkapplet:92
+#: ../mdkapplet:93
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la xarxa"
-#: ../mdkapplet:93
+#: ../mdkapplet:94
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura ara!"
-#: ../mdkapplet:122
+#: ../mdkapplet:123
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet Mandrake Update"
-#: ../mdkapplet:129
+#: ../mdkapplet:130
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../mdkapplet:131
+#: ../mdkapplet:132
msgid "Install updates"
msgstr "Instal·la actualitzacions"
-#: ../mdkapplet:132
+#: ../mdkapplet:133
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: ../mdkapplet:133
+#: ../mdkapplet:134
msgid "Check updates"
msgstr "Comprova actualitzacions"
-#: ../mdkapplet:134
+#: ../mdkapplet:135
msgid "See logs"
msgstr ""
-#: ../mdkapplet:137
+#: ../mdkapplet:138
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../mdkapplet:140
+#: ../mdkapplet:141
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connexió de xarxa: "
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:142
msgid "Down"
msgstr "Caiguda"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:142
msgid "Up"
msgstr "Funcionant"
-#: ../mdkapplet:144
+#: ../mdkapplet:145
msgid "New Updates: "
msgstr "Noves actualitzacions: "
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:146
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:146
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:149
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprovació: "
-#: ../mdkapplet:153
+#: ../mdkapplet:155
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../mdkapplet:220
+#: ../mdkapplet:222
msgid "No check"
msgstr "No comprovis"
-#: ../mdkapplet:285
+#: ../mdkapplet:287
msgid "About.."
msgstr "Quant a"
-#: ../mdkapplet:286
+#: ../mdkapplet:288
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
@@ -210,6 +210,11 @@ msgstr ""
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de màquina:"
+#: ../mdkonline:138
+#, fuzzy
+msgid "Send Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
#: ../mdkonline:139
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
@@ -246,6 +251,10 @@ msgstr ""
"Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom "
"d'usuari@mandrakeonline.net."
+#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:247 ../mdkonline:275
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
+
#: ../mdkonline:145
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -353,10 +362,6 @@ msgstr "No és una adreça de correu vàlida!\n"
msgid "Sending configuration..."
msgstr "S'està enviant la configuració..."
-#: ../mdkonline:247 ../mdkonline:275
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalitza"
-
#: ../mdkonline:251 ../mdkonline:326 ../mdkupdate:77
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de connexió"
411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527
# translation of pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
#
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 09:02-0200\n"
"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team:  <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"

#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"

#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:58
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Você selecionou um pacote de código fonte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador "
"(instalando-o\n"
"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
"\n"
"O que você deseja fazer?"

#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Confirma instalação?"

#: ../gurpmi:72
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:87
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../gurpmi:88
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../gurpmi:99
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"

#: ../gurpmi.pm:66
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção desconhecida %s"

#: ../gurpmi.pm:74
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"

#: ../gurpmi2:79
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Alguns pacotes requeridos não puderam ser instalados:\n"
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"

#: ../gurpmi2:119
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"

#: ../gurpmi2:120
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"

#: ../gurpmi2:123
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"

#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:414
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"

#: ../gurpmi2:147
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"

#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n"
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"

#: ../gurpmi2:181
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:188
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."

#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:569
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"

#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:579
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"

#: ../gurpmi2:231
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."

#: ../gurpmi2:246
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:253 ../gurpmi2:309 ../urpmi:651 ../urpmi:782
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:260 ../urpme:129 ../urpmi:698
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"

#: ../gurpmi2:268 ../urpm.pm:2905
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:295 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"

#: ../gurpmi2:304
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"

#: ../gurpmi2:312 ../urpmi:799
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"

#: ../gurpmi2:314
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: %s [opções]\n"
"onde [opções] podem ser\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - usar o root informado em vez de /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - restringe os resultados ao grupo. \n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    por padrão é %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..."

#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"

#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"

#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"

#: ../urpm.pm:221
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:235 ../urpm.pm:1310 ../urpm.pm:1320
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:238 ../urpm.pm:2516
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:266
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"

#: ../urpm.pm:277
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
"mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:282
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:291
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:298
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:372
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""

#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""

#: ../urpm.pm:376
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"

#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""

#: ../urpm.pm:384 ../urpm.pm:387
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""

#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm.pm:451
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"

#: ../urpm.pm:461
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"

#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"

#: ../urpm.pm:484
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s"

#: ../urpm.pm:488
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"

#: ../urpm.pm:492
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""

#: ../urpm.pm:500
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em\"%s\""

#: ../urpm.pm:506
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update ou --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1093
#: ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1182 ../urpm.pm:1237 ../urpm.pm:1293
#: ../urpm.pm:1503 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1746
#: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1935 ../urpm.pm:1939
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando arquivo de síntese [%s]"

#: ../urpm.pm:574 ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:602 ../urpm.pm:1085
#: ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1177 ../urpm.pm:1242
#: ../urpm.pm:1297 ../urpm.pm:1507 ../urpm.pm:1627 ../urpm.pm:1734
#: ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1945
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando arquivo hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:1089
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"

#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:619 ../urpm.pm:1103 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1246
#: ../urpm.pm:1631
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:626 ../urpm.pm:1887
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"

#: ../urpm.pm:642
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pulando o pacote %s"

#: ../urpm.pm:655
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2385 ../urpm.pm:2573
#: ../urpm.pm:2970 ../urpm.pm:3087
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mídia \"%s\" já existe"

#: ../urpm.pm:713
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "mídia virtual precisar ser local"

#: ../urpm.pm:738
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "mídia adicionada %s"

#: ../urpm.pm:783
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."

#: ../urpm.pm:787
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiando arquivo hdlist..."

#: ../urpm.pm:789 ../urpm.pm:1206 ../urpm.pm:1263
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"

#: ../urpm.pm:790 ../urpm.pm:1207 ../urpm.pm:1338 ../urpm.pm:1401
#: ../urpm.pm:1569 ../urpm.pm:1576
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"

#: ../urpm.pm:793 ../urpm.pm:818 ../urpm.pm:857
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos "
"hdlists)"

#: ../urpm.pm:800
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "buscando arquivos hdlists..."

#: ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:1613 ../urpm.pm:2114 ../urpm.pm:2831
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"

#: ../urpm.pm:814 ../urpm.pm:1597 ../urpm.pm:2118 ../urpm.pm:2833
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"

#: ../urpm.pm:838
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição inválida \"%s\" no arquivo 'hdlists'"

#: ../urpm.pm:894
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:896
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"

#: ../urpm.pm:912
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:963
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:992
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falha na reconfiguração"

#: ../urpm.pm:999
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"

#: ../urpm.pm:1143
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela foi "
"criada."

#: ../urpm.pm:1194
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou 'synthesis'), mídia "
"ignorada."

#: ../urpm.pm:1204
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1259
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1273
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"

#: ../urpm.pm:1278
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:1280
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (md5sum não é igual)"

#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1359
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"

#: ../urpm.pm:1374
msgid "no rpms read"
msgstr "nenhum rpm lido"

#: ../urpm.pm:1384
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1389
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1526
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1554
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"

#: ../urpm.pm:1604
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:1606
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "   A aquisição falhou: assinatura md5sum diferente"

#: ../urpm.pm:1704
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"

#: ../urpm.pm:1711
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1722 ../urpm.pm:1776
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1762
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "incapaz de gravar lista de arquivos de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1811
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""

#: ../urpm.pm:1826
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1833
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1836
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1901
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1921 ../urpm.pm:1957
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Não foi possível construir o arquivo synthesis para a mídia \"%s\". O "
"arquivo hdlist pode estar corrompido."

#: ../urpm.pm:1925 ../urpm.pm:1961 ../urpmi:370
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:1984
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."

#: ../urpm.pm:1988
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."

#: ../urpm.pm:2009
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"

#: ../urpm.pm:2014
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr ""
"Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"

#: ../urpm.pm:2050
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"

#: ../urpm.pm:2074
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"

#: ../urpm.pm:2099
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"

#: ../urpm.pm:2105
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."

#: ../urpm.pm:2123
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:2128
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:2138
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"

#: ../urpm.pm:2142
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registrar pacotes locais"

#: ../urpm.pm:2252
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum nome de pacote %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2254 ../urpme:102
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"

#: ../urpm.pm:2447 ../urpm.pm:2493 ../urpm.pm:2524
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm:2507
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de ler corretamente [%s] no valor \"%s\""

#: ../urpm.pm:2540
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
"  o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
"alternativos"

#: ../urpm.pm:2544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"

#: ../urpm.pm:2556
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."

#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi bloqueada"

#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2734
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2742
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é"

#: ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""

#: ../urpm.pm:2809
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "URL mal formada: [%s]"

#: ../urpm.pm:2816
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2943
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"

#: ../urpm.pm:2975
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"

#: ../urpm.pm:2978
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"

#: ../urpm.pm:2986
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"

#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "incapaz de remover o pacote %s"

#: ../urpm.pm:3000
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"

#: ../urpm.pm:3006
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"

#: ../urpm.pm:3009
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"

#: ../urpm.pm:3058
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"

#: ../urpm.pm:3230 ../urpm.pm:3268
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido estar faltando %s"

#: ../urpm.pm:3231 ../urpm.pm:3266
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"

#: ../urpm.pm:3237
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentando promover %s"

#: ../urpm.pm:3238
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"

#: ../urpm.pm:3261
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"

#: ../urpm.pm:3272
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"

#: ../urpm.pm:3273
msgid "unrequested"
msgstr "não requisitado"

#: ../urpm.pm:3291
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"

#: ../urpm.pm:3324
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chave Inválida ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3326
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"

#: ../urpm.pm:3385
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examinando arquivo MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3395
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"

#: ../urpm.pm:3406
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"

#: ../urpm.pm:3436
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"

#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"

#: ../urpm/args.pm:229
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib"

#: ../urpm/args.pm:261
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508
#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509
#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../urpm/msg.pm:92
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "nó %s tem uma versão antga do urpme, por favor atualize"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp falhou, provavelmente um nó está inacessível"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "no nó %s"

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Propagando synthesis para os nós..."

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Resolvendo dependências nos nós..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Distribuindo arquivos para os nós..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Verificando se a instalação é possível nos nós..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "A Instalação falhou no nó %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Instalando pacotes nos nós..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp falhou no host %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "Propagando synthesis para %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "Resolvendo dependências em %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Distribuindo arquivos para %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Verificando se instalação é possível em %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Executando instalação em %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "instalando %s em %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Preparando instalação em %s..."

#: ../urpme:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:31 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../urpme:43
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"

#: ../urpme:44
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuído.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:134
#, fuzzy
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - empacotador\n"

#: ../urpme:48
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - use outro root para desisntalação de rpm.\n"

#: ../urpme:49
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - não executa script(s) dos pacotes\n"

#: ../urpme:50
#, fuzzy
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
"                   padrão, útil para (des)instalar a chroot com a\n"
"                   opção --root.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"

#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes"

#: ../urpme:96
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:96
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:108 ../urpmi:488
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"

#: ../urpme:111
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:116
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)"

#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "removendo pacote %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:149
msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"

#: ../urpmf:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso: urpmf [opções] expresão\n"

#: ../urpmf:35
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version         - imprime o número da versão dessa ferramenta.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
"                   de falhas).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:38
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma string "
"de literais.\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --sortmedia    - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - não lista linhas idênticas.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - use somente mídia update (de atualização).\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modo detalhado.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"

#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões Regulares:\n"

#: ../urpmf:48
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a "
"menos que -l seja usado.\n"

#: ../urpmf:49
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
"  -e             - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operador binário 'E'.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - operador binário 'OU'.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - operador unário 'NÃO'.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )              - parênteses direito e esquerdo.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Lista de tags:\n"
"\n"

#: ../urpmf:55
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - especifica um formato de impressão para a saída\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"

#: ../urpmf:57
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arquitetura\n"

#: ../urpmf:58
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - máquina onde foi compilado\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - data que foi compilado\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - arquivos de configuração\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - lista conflitos\n"

#: ../urpmf:62
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - descrição do pacote\n"

#: ../urpmf:63
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribuição\n"

#: ../urpmf:64
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoch\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - nome do pacote\n"

#: ../urpmf:66
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - lista de arquivos contidos no pacote\n"

#: ../urpmf:67
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupo\n"

#: ../urpmf:68
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - nome do pacote\n"

#: ../urpmf:69
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - lista todos arquivos obsoletos\n"

#: ../urpmf:70
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - empacotador\n"

#: ../urpmf:71
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - lista dos que provem o pacote\n"

#: ../urpmf:72
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - lista dos que requerem o pacote\n"

#: ../urpmf:73
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - tamanho da instalação.\n"

#: ../urpmf:74
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nome da fonte do rpm\n"

#: ../urpmf:75
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - sumário\n"

#: ../urpmf:76
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:77
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - fabricante\n"

#: ../urpmf:78
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"

#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"

#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"

#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"

#: ../urpmf:219
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Nota:  se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de "
"retornar qualquer resultado\n"

#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Você poderá usar --name para procurar pelo nome pacote.\n"

#: ../urpmi:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi:84
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --searchmedia  - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"

#: ../urpmi:87
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - modo não-interativo, assume respostas padrão para as "
"perguntas.\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
"                   atualizar o sistema.\n"

#: ../urpmi:89
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n"
"                   necessário, a instalação será abortada.\n"

#: ../urpmi:90
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - não instala pacotes (download somente)\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
"                   pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
"                   precisa ser instalado ou atualizado,\n"
"                   o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:97
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - impõe uma busca aproximada.\n"

#: ../urpmi:98
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src, -s      - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"

#: ../urpmi:101
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - não remove os rpms do cache.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
"                   checagem de dependências.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
"                   dependências e integridade.\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - use outro root para instalação rpm.\n"

#: ../urpmi:109
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
"                   padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
"                   opção --root.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget para buscar arquivos distantes.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl para buscar arquivos distantes.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n"

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- opções adicionais para passar ao rsync\n"

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n"

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita a velocidade do download.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - reinicia a transferência de arquivos parcialmente\n"
"                   baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
"                   desabilitado).\n"

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
"                   é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
"                   do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
"                   pelo próximo argumento.\n"

#: ../urpmi:126
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
"                   (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n"

#: ../urpmi:128
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada "
"corretamente.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclui arquivos de documentação.\n"

#: ../urpmi:131
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"

#: ../urpmi:132
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --arch         - arquitetura\n"

#: ../urpmi:133
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - não executa script(s) dos pacotes\n"

#: ../urpmi:135
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pacotes que a instalação deve ignorá-los.\n"

#: ../urpmi:136
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - uando diversos pacotes forem encontrados,proponha mais "
"escolhas\n"
"                   por padrão.\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"

#: ../urpmi:139
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"

#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"

#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modo silencioso (não informativo).\n"

#: ../urpmi:146
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"

#: ../urpmi:197
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Você não pode instalar arquivos rpm binários ao usar --install-src"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
"problema ou apague-o"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"

#: ../urpmi:224 ../urpmi:380
msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:332
msgid "Updating media..."
msgstr "Atualizando mídia..."

#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n"
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:455 ../urpmi:473
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"

#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:503
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)"

#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados"

#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"

#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pacotes, %d MB)"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"

#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"

#: ../urpmi:580
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."

#: ../urpmi:586
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../urpmi:586
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../urpmi:633
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"

#: ../urpmi:634
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"

#: ../urpmi:682
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"

#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../urpmi:729
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "

#: ../urpmi:747
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instalação falhou"

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"

#: ../urpmi:820
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
"onde <url> é um entre:\n"
"       [file:/]/<caminho_para_arquivo> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho> with "
"<nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       ftp://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       http://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
"       removable://<caminho>\n"
"\n"
"e [opções] são\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - cria uma mídia de atualização.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
"                   ou arquivo 'hdlist'.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
"mídia\n"
"                   de instalação.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
"                   o padrão é %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
"                   apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - não importa chave pública da mídia adicionada\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:113
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Criando o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:124
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:134
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<caminho relativo do hdlist> faltando\n"

#: ../urpmi.addmedia:136
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' faltando para mídia da rede\n"

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"

#: ../urpmi.recover:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright © 2003 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi.recover:32
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:33
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - não remove os rpms do cache.\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-url     - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:52
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:62
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:64
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:66
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:68
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:105
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:114
#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."

#: ../urpmi.recover:117
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:122
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:124
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr ""

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."

#: ../urpmi.recover:170
#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"

#: ../urpmi.recover:173
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - nome de mídias duvidosas.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcões desconhecidas '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídia"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - atualize somente a mídia de atualizações.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - força atualização da chave gpg.\n"

#: ../urpmi.update:43
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - não atualizar, marcar a media como habilitada.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"

#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para atualizar mídia"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ignorando mídia \"%s\":"

#: ../urpmq:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq:47
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou "
"atualizações).\n"

#: ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lista os pacotes disponíveis.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lista as mídias disponíveis\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - lista os nós disponíveis quando  --parallel é usada.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"

#: ../urpmq:60
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento "
"urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"

#: ../urpmq:62
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
"                   (somente root).\n"

#: ../urpmq:64
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --arch         - arquitetura\n"

#: ../urpmq:66
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de\n"
"                   distribuição. Isso permite consultar essa\n"
"                   distribuição.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - imprime 'changelog'.\n"

#: ../urpmq:76
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - imprime sumário.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - lista completa dos pacotes a remover.\n"

#: ../urpmq:79
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprime grupos, com nome também.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista os arquivos do pacote.\n"

#: ../urpmq:84
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite a busca em 'repositórios para encontrar o "
"pacote.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - imprime versão e 'release' com nome também.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - busca reversa para o que requer o pacote.\n"

#: ../urpmq:88
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR            - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"

#: ../urpmq:90
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
"                   já estiver instalada.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - Forçar.\n"

#: ../urpmq:94
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"

#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"

#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "Ignorando a mídia %s: sem hdlist"

#: ../urpmq:401
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"

#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Tudo bem?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
#~ "                   pacote 'mandriva-release' instalado.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - usa a arquitetura especificada, o padrão é a "
#~ "arquitetura\n"
#~ "                   especificada no pacote 'mandriva-release' instalado.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - extrai cabeçalhos de pacotes listados, da base de\n"
#~ "                   dados urpmi para saída padrão (somente root).\n"

#~ msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
#~ msgstr ""
#~ "utilitário rpm2header não encontrado, impossível usar opção --header"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados "
#~ "(%d MB)"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "instalando %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalação automática de pacotes...\n"
#~ "Você pediu a instalação do pacote %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: comando não encontrado\n"