diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-10-27 07:59:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-10-27 07:59:20 +0200 |
commit | e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e (patch) | |
tree | f581557ee7b77bec0593a2077c1c578c184ab27a | |
parent | 439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0 (diff) | |
download | mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.gz mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.bz2 mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.xz mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.zip |
Update German translation from Transifex
-rw-r--r-- | po/de.po | 318 |
1 files changed, 62 insertions, 256 deletions
@@ -1,32 +1,34 @@ -# translation of de.po to deutsch -# german translation of Madrake Online. -# Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A. -# -# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001,2002,2003. -# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004. -# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. -# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. -# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005. -# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. -# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2008, 2009, 2010, 2013. -# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008. -# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005 +# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004-2005 +# psyca, 2014 +# Marc Lattemann, 2013-2014 +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007 +# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005 +# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2008-2010,2013 +# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003-2004 +# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001-2003 +# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010 +# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014 +# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 16:05+0100\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n" -"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:20+0000\n" +"Last-Translator: psyca\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -42,9 +44,7 @@ msgstr "Ihr System ist aktuell" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und " -"senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com" +msgstr "Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -79,16 +79,13 @@ msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" +msgstr "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien " -"Manager' hinzufügen" +msgstr "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien Manager' hinzufügen" #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -99,13 +96,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " -"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " -"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " -"\"%s\" Spalte ein)\n" -"\n" -"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." +msgstr "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der \"%s\" Spalte ein)\n\nStarten Sie anschließend erneut \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -135,9 +126,7 @@ msgstr "Das System aktualisieren" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"SIGHUP wurde empfangen (vermutlich wurde eine Aktualisierung beendet), das " -"Applet wird neu gestartet." +msgstr "SIGHUP wurde empfangen (vermutlich wurde eine Aktualisierung beendet), das Applet wird neu gestartet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format @@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "Wollen Sie auf '%s'-Distribution aktualisieren?" +msgstr "Wollen Sie auf die '%s'-Distribution aktualisieren?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format @@ -200,7 +189,7 @@ msgstr "(Warnung: Es wird viel Speicherplatz benötigt)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" -msgstr "Wo man Pakete herunterladen kann:" +msgstr "Pakete werden hierher heruntergeladen:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:199 #, c-format @@ -219,14 +208,12 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System " -"werden keine Aktualisierungen mehr geliefert." +msgstr "Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System werden keine Aktualisierungen mehr geliefert." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "Um Ih System sicher zu erhalten, können Sie:" +msgstr "Um Ihr System sicher zu erhalten, können Sie:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format @@ -248,15 +235,12 @@ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite " -"(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden benötigen, um vollständig zu " -"sein." +msgstr "Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite (Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden dauern." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "Die geschätzten Download-Daten werden %s groß sein" +msgstr "Es werden rund %s an Daten heruntergeladen." #: ../mgaapplet:514 #, c-format @@ -266,11 +250,9 @@ msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor sie fortfahren." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-" -"Verbindung vor einer WLAN-Verbindung bevorzugen, wenn dies möglich ist." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-Verbindung statt einer WLAN-Verbindung verwenden, sofern dies möglich ist." #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -300,21 +282,19 @@ msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." -msgstr "" -"Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia" +msgstr "Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Webseite" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n" -"_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n" +msgstr "_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -380,9 +360,7 @@ msgstr "Nach neueren \"%s\" Versionen suchen" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für " -"die Aktualisierung (%dMB < %dMB)" +msgstr "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für die Aktualisierung (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -423,17 +401,17 @@ msgstr "Neustart" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Die Distributions-Liste kann nicht heruntergeladen werden" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "Distributions-Version %s wurde in der Update-Liste nicht gefunden" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Vorbereitung erforderlich" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -441,7 +419,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "Um Ihr System zu aktualisieren, ist eine Vorbereitung erforderlich.\nSoll diese Vorbereitung jetzt durchgeführt werden?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -449,12 +427,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Es sind weitere Maßnahmen erforderlich, bevor Sie fortfahren können.\nMehr Informationen finden sie hier: %s" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Nächste Schritte" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -463,10 +441,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die " -"mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf " -"einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." +msgstr "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -486,7 +461,7 @@ msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto" #: ../mgaapplet_gui.pm:187 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "Ihre Emailadresse" +msgstr "Ihre E-Mailadresse" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format @@ -543,17 +518,10 @@ msgstr "Distributionsaktualisierung" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate Version %s\n" -"%s\n" -"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " -"vertrieben werden.\n" -"\n" -"Verwendung: \n" +msgstr "mgaupdate Version %s\n%s\nDies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter vertrieben werden.\n\nVerwendung: \n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -591,195 +559,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Konfiguration der Aktualisierungen" +msgstr "Mageia Konfiguration der Aktualisierungen starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt, um das " #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Mageia Upgrade Hilfe starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Mageia Upgrade Hilfe zu starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Starte MageiaUpdate\n" +msgstr "Mageia Updatefunktion starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Mageia Updatefunktion zu starten" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Starte MageiaUpdate\n" +msgstr "Mageia Paket-Medien Updater starten" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "System ist aktuell\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die normale Wartung für diese Version ist ausgelaufen. Danke für Ihre " -#~ "Registrieung für erweiterte Wartung, Ihr System wird bis zum %s aktuell " -#~ "gehalten" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Sie sollte sich für die erweiterte Wartung registrieren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten sich entweder für erweiterte Wartung registrieren oder auf " -#~ "eine neuere Version der %s Distribution wechseln." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Erweiterte Wartung" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kaufen Sie eine Wartungserweiterung für diese Version (%s) und nutzen " -#~ "Sie sie weiter bis zum %s." - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle " -#~ "hinzuzufügen" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Holen der Distributionslisten fehlgeschlagen:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia bietet 12 Monate Desktop-Aktualisierungen (bis zum %s) und 18 " -#~ "Monate Basis-Aktualisierungen (bis zum %s) für seine Distributionen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Erweiterte Wartung ist nun verfügbar, um 18 Monate zusätzliche " -#~ "Aktualisierungen (bis zum %s) zu erhalten." - -#, fuzzy -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können sich <b>jetzt</b> registrieren, um die erweiterte Wartung zu " -#~ "erhalten:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Lebenszeit-Richtlinie" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online Registrierung" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein %s Download-Abonnement aktiviert." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Mediums" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt." - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Eine weitere Paketquelle ist für Ihre Distribution verfügbar" - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Weitere Paketquelle hinzufügen" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Neue Paketquelle verfügbar" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Sie nutzen die '%s' Distribution und haben deshalb Zugang zu zusätzlicher " -#~ "Software." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Wollen Sie diese zusätzliche Softwarequelle einrichten?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Nach fehlenden \"%s\" Quellen suchen" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Beschränkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle " -#~ "hinzuzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein Wartungs-Registrierung aktiviert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Online Registrierung" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "In Ihrem Mageia Account ist kein Powerpack Download-Abonnement aktiviert." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen." +msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Medien Updater zu starten" |