aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/AdminPanel/Module/AdminMouse.pm
blob: 79f59bd3cba83f1ae3b642b8a949ba0e30c3975b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# vim: set et ts=4 sw=4:
#*****************************************************************************
# 
#  Copyright (c) 2013 Angelo Naselli <anaselli@linux.it>
#  from drakx services
# 
#  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#  it under the terms of the GNU General Public License version 2, as
#  published by the Free Software Foundation.
# 
#  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#  GNU General Public License for more details.
# 
#  You should have received a copy of the GNU General Public License
#  along with this program; if not, write to the Free Software
#  Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
# 
#*****************************************************************************

package AdminPanel::Module::AdminMouse;

#leaving them atm
use lib qw(/usr/lib/libDrakX);

# i18n: IMPORTANT: to get correct namespace (drakx-kbd-mouse-x11 instead of libDrakX)
BEGIN { unshift @::textdomains, 'drakx-kbd-mouse-x11' }

use common;
use modules;
use mouse;
use c;

use AdminPanel::Shared;

use yui;
use Moose;

extends qw( AdminPanel::Module );

has '+icon' => (
    default => "/usr/share/mcc/themes/default/mousedrake-mdk.png",
);

has '+name' => (
    default => N("AdminMouse"), 
);

sub start {
    my $self = shift;

    $self->_adminMouseDialog();
}

sub _getUntranslatedName {
    my ($self, $name, $list) = @_;
    
    foreach my $n (@{$list}) {
        my @names  = split(/\|/, $n);
        for (my $lev=0; $lev < scalar(@names); $lev++) {
            if (translate($names[$lev]) eq $name) {
                return $names[$lev];
            }
        }
    }

    return undef;
}


sub _adminMouseDialog {
    my $self = shift;
     
    my $datavalue = "TEST";
    
    my $appTitle = yui::YUI::app()->applicationTitle();
    
    ## set new title to get it in dialog
    yui::YUI::app()->setApplicationTitle($self->name);
    ## set icon if not already set by external launcher
    yui::YUI::app()->setApplicationIcon($self->icon);

    my $factory      = yui::YUI::widgetFactory;
    
    my $dialog     = $factory->createMainDialog;
    my $vbox       = $factory->createVBox( $dialog );
    my $frame      = $factory->createFrame ($vbox, N("Please choose your type of mouse."));
    my $treeWidget = $factory->createTree($frame, "");
    
    my $modules_conf = modules::any_conf->read;

    my $mouse = mouse::read();

    if (!$::noauto) {
        my $probed_mouse = mouse::detect($modules_conf);
        $mouse = $probed_mouse if !$mouse->{Protocol} || !$probed_mouse->{unsafe};
    }
    
    if (!$mouse || !$::auto) {
        $mouse ||= mouse::fullname2mouse('Universal|Any PS/2 & USB mice');
        
        my $prev = my $fullname = $mouse->{type} . '|' . $mouse->{name};
        my $selected = $mouse->{name};
        
        my $fullList = { list => [ mouse::_fullnames() ], items => [], separator => '|', val => \$fullname, 
                     format => sub { join('|', map { translate($_) } split('\|', $_[0])) } } ;
        my $i;             
        
        my $itemColl = new yui::YItemCollection;
        my @items;
        for ($i=0; $i<scalar(@{$fullList->{list}}); $i++) {
            my @names  = split(/\|/, $fullList->{list}[$i]);
            for (my $lev=0; $lev < scalar(@names); $lev++) {
                $names[$lev] = N($names[$lev]);
            }
            if ($i == 0 || $names[0] ne $items[0]->{label}) {
                if ($i != 0) {
                    $itemColl->push($items[0]->{item}); 
                    push @{$fullList->{items}}, $items[-1]->{item};;
                }
                @items = undef;                
                my $item = new yui::YTreeItem ($names[0]);
         
                if ($selected eq $self->_getUntranslatedName($item->label(), $fullList->{list})) {
                    $item->setSelected(1) ;
                    $item->setOpen(1);
                    my $parent = $item;  
                    while($parent = $parent->parent()) {
                        $parent->setOpen(1);                                
                    }
                }
                $item->DISOWN();
                @items = ({item => $item, label => $names[0], level => 0});
                for (my $lev=1; $lev < scalar(@names); $lev++) {
                    $item = new yui::YTreeItem ($items[$lev-1]->{item}, $names[$lev]);
                    
                    if ($selected eq $self->_getUntranslatedName($item->label(), $fullList->{list})) {
                        $item->setSelected(1) ;
                        $item->setOpen(1);
                        my $parent = $item;  
                        while($parent = $parent->parent()) {
                            $parent->setOpen(1);                                
                        }
                    }
                    $item->DISOWN();
                    if ($lev < scalar(@names)-1) {
                        push @items, {item => $item, label => $names[$lev], level => $lev};
                    }                    
                }
            }
            else {
                my $prevItem = 0;
                for (my $lev=1; $lev < scalar(@names); $lev++) {
                    my $it;
                    for ($it=1; $it < scalar(@items); $it++){
                        if ($items[$it]->{label} eq $names[$lev] && $items[$it]->{level} == $lev) {
                            $prevItem = $it;
                            last;
                        }                        
                    }
                    if ($it == scalar(@items)) {
                        my $item = new yui::YTreeItem ($items[$prevItem]->{item}, $names[$lev]);

                        if ($selected eq $self->_getUntranslatedName($item->label(), $fullList->{list})) {
                            $item->setSelected(1) ;
                            $item->setOpen(1);
                            my $parent = $item;  
                            while($parent = $parent->parent()) {
                                $parent->setOpen(1);                                
                            }
                        }
                        $item->DISOWN();
                        push @items, {item => $item, label => $names[$lev], level => $lev};                        
                    }
                }
            }
        }
        $itemColl->push($items[0]->{item});
        push @{$fullList->{items}}, $items[-1]->{item};

        $treeWidget->addItems($itemColl);
        my $align        = $factory->createLeft($vbox);
        my $hbox         = $factory->createHBox($align);
        my $aboutButton  = $factory->createPushButton($hbox, N("About") );
        $align = $factory->createRight($hbox);
        $hbox     = $factory->createHBox($align);
        my $cancelButton = $factory->createPushButton($hbox, N("Cancel") );
        my $okButton = $factory->createPushButton($hbox, N("Ok") );

        while(1) {
            my $event     = $dialog->waitForEvent();
            my $eventType = $event->eventType();
            
            #event type checking
            if ($eventType == $yui::YEvent::CancelEvent) {
                last;
            }
            elsif ($eventType == $yui::YEvent::WidgetEvent) {
                # widget selected
                my $widget = $event->widget();

                if ($widget == $cancelButton) {
                    last;
                }
                elsif ($widget == $aboutButton) {
                    my $license = translate($AdminPanel::Shared::License);
                    AdminPanel::Shared::AboutDialog(
                          { name => N("AdminMouse"),
                            version => $self->VERSION, 
                            copyright => N("Copyright (C) %s Mageia community", '2014'),
                            license => $license, 
                            comments => N("AdminMouse is the Mageia mouse management tool \n(from the original idea of Mandriva mousedrake)."),
                            website => 'http://www.mageia.org',
                            website_label => N("Mageia"),
                            authors => "Angelo Naselli <anaselli\@linux.it>\nMatteo Pasotti <matteo.pasotti\@gmail.com>",
                            translator_credits =>
                            #-PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
                            N("_: Translator(s) name(s) & email(s)\n")}
                    );
                }
                elsif ($widget == $okButton) {
                    my $continue = 1;
                    my $selectedItem = $treeWidget->selectedItem();
                    
                    my $it=$selectedItem;
                    my $fullname = $self->_getUntranslatedName($it->label(), $fullList->{list});
                    while($it = yui::toYTreeItem($it)->parent()) {
                        $fullname = join("|", $self->_getUntranslatedName($it->label(), $fullList->{list}), $fullname);
                    }
                    
                    if ($fullname ne $prev) {
                        my $mouse_ = mouse::fullname2mouse($fullname, device => $mouse->{device});
                        if ($fullname =~ /evdev/) {
                            $mouse_->{evdev_mice} = $mouse_->{evdev_mice_all} = $mouse->{evdev_mice_all};
                        }
                        %$mouse = %$mouse_;
                    }
                    
                    if ($mouse->{nbuttons} < 3 ) {
                        $mouse->{Emulate3Buttons} = AdminPanel::Shared::ask_YesOrNo('', N("Emulate third button?"));
                    }
                    if ($mouse->{type} eq 'serial') {
                        my @list = ();
                        foreach (detect_devices::serialPorts()) {
                            push @list, detect_devices::serialPort2text($_);
                        }
                        my $choice = AdminPanel::Shared::ask_fromList(N("Mouse Port"), 
                                                         N("Please choose which serial port your mouse is connected to."),
                                                         \@list);
                        if ( !$choice ) {
                            $continue = 0;
                        }
                        else {
                            $mouse->{device} = $choice;
                        }
                    }
                    
                    if ($continue) {
                        last;
                    }
                }
            }
        }
        
    }

 #  TODO manage write conf without interactive things
 #  mouse::write_conf($in->do_pkgs, $modules_conf, $mouse, 1);
    system('systemctl', 'try-restart', 'gpm.service') if -e '/usr/lib/systemd/system/gpm.service';
   
    AdminPanel::Shared::infoMsgBox(N("Not implemented yet: configuration is not changed"));
    
    $dialog->destroy();
    
    #restore old application title
    yui::YUI::app()->setApplicationTitle($appTitle);
}

1;
a id='n1577' href='#n1577'>1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787
# translation of es.po to Español
# traducción de rpmdrake-es.po to Español
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/es.php3
#
# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE.
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Nelson Benítez <gnel AT cenobioracing DOT com> 2004.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 1999-2000,2005,2006.
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000, 2001, 2003, 2004, 2007-2008.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:43-0300\n"
"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../MandrivaUpdate:102
#: ../Rpmdrake/gui.pm:985
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
"o bien ya los instaló todos."

#: ../MandrivaUpdate:125
#: ../rpmdrake:97
#: ../rpmdrake:774
#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Administración de software"

#: ../MandrivaUpdate:149
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Lista de paquetes a actualizar"

#: ../MandrivaUpdate:156
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../MandrivaUpdate:157
#: ../rpmdrake:289
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../MandrivaUpdate:158
#: ../rpmdrake:293
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Revisión"

#: ../MandrivaUpdate:159
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arq."

#: ../MandrivaUpdate:173
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../MandrivaUpdate:177
#: ../rpmdrake:696
#: ../rpmdrake.pm:831
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../MandrivaUpdate:190
#: ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: ../MandrivaUpdate:198
#: ../rpmdrake:707
#: ../rpmdrake:770
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Extraíble"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr "rsync"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
msgstr "Lista de sitios de réplica"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Seleccione el tipo de soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mandriva\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
msgstr ""
"Para mantener a su sistema seguro y estable, debe como mínimo configurar\n"
"fuentes para las actualizaciones oficiales de seguridad y estabilidad.\n"
"También puede configurar un conjunto más completo de fuentes que incluyen\n"
"los repositorios oficiales completos de Mandriva, dándole acceso a más\n"
"software que el que puede caber en los discos de Mandriva.\n"
"Por favor, elija si desea configurar sólo las fuentes de actualizaciones,\n"
"o el conjunto completo de fuentes."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
msgstr "Conjunto completo de fuentes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
msgstr "Sólo fuentes de actualizaciones"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Se intentará instalar todas las fuentes oficiales correspondientes a su\n"
" distribución (%s).\n"
"\n"
"Necesito contactar con el sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Por favor espere, agregando soportes..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Agregar un soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Ruta al soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
msgstr "Dispositivo extraíble (CD-ROM, DVD, ...)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ruta o punto de montaje:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
#, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Nombre del soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para una distribucion completa"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Marcar este soporte como de actualizaciones"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
"desea reemplazarlo?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Agregando un soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766
#: ../Rpmdrake/gui.pm:713
#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:791
#: ../rpmdrake.pm:336
#: ../rpmdrake.pm:677
#: ../rpmdrake.pm:750
#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169
#: ../Rpmdrake/gui.pm:713
#: ../Rpmdrake/gui.pm:729
#: ../Rpmdrake/gui.pm:734
#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:791
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
#: ../rpmdrake.pm:138
#: ../rpmdrake.pm:272
#: ../rpmdrake.pm:339
#: ../rpmdrake.pm:677
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opciones globales para la instalación de paquetes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
msgid "always"
msgstr "siempre"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr "A pedido"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Sólo-actualiz."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifique los paquetes a instalar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de descarga a usar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr "Política de descarga de metadatos XML:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded."
msgstr "Para los soportes remotos, especifique cuando se descargan los metadatos XML (listas de archivos, cambios e información adicional)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr "Para los soportes remotos, nunca se descargan los metadatos XML."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr "(Esto es lo predeterminado)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr "La información XML específica se descarga cuando se hace clic sobre el paquete."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once."
msgstr "La actualización de soportes implica la actualización de los archivos de info. XML ya descargados una vez."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr "Todos los archivos de info. XML se descargan cuando se añade o actualizan los soportes."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Quitar una fuente"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea quitar la fuente «%s»?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
msgstr "¿Está seguro que desea quitar las fuentes siguientes?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar un soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando soporte «%s»:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Descargar con:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxies"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ajustes de proxy para soporte «%s»"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Ajustes globales de proxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
msgstr "Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional (sintaxis: <hostproxy[:puerto]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Añadir un grupo paralelo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar un grupo paralelo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Agregar un límite de soportes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Agregar un host"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando grupo paralelo «%s»:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre del grupo:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite de soportes:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Límite de soportes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:129
#: ../Rpmdrake/gui.pm:982
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:99
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:179
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Añadir una clave"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Quitar una clave"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n"
"(nombre de la clave: %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar soportes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#: ../rpmdrake:539
#: ../rpmdrake:542
#: ../rpmdrake:547
#: ../rpmdrake:562
#: ../rpmdrake:563
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "/Act_ualizar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>U"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
msgstr "/Agregar un espejo de so_porte específico"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#, c-format
msgid "<control>M"
msgstr "<control>U"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "/_Añadir un soporte personalizado"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "/Close"
msgstr "/Cerrar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
#, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>W"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#: ../rpmdrake:532
#: ../rpmdrake:533
#: ../rpmdrake:534
#: ../rpmdrake:535
#: ../rpmdrake:536
#: ../rpmdrake:566
#: ../rpmdrake:573
#: ../rpmdrake:577
#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/Opciones _globales"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Administrar claves"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
#, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>K"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "/_Paralelo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
#, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "/P_roxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
#, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
#: ../rpmdrake:601
#: ../rpmdrake:602
#: ../rpmdrake:603
#: ../rpmdrake:604
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/A_yuda"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
#: ../rpmdrake:602
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar un error"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
#: ../rpmdrake:604
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979
#: ../rpmdrake:607
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981
#: ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s por Mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983
#: ../rpmdrake:611
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mandriva Linux."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#: ../rpmdrake:613
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#: ../rpmdrake:618
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:253
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "¿Habilitada"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "¿Actualizaciones"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Este soporte necesita actualizarse para que sea usable. ¿Actualizarlo ahora?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede actualizar el soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
"paquetes en este instante?)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
msgid "None (installed)"
msgstr "Ninguno (instalado)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "se usarán %s de espacio adicional."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "se liberarán %s de espacio en disco."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:78
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:78
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:124
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325
#: ../Rpmdrake/gui.pm:327
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:136
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Anuncio de seguridad"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:148
#: ../Rpmdrake/gui.pm:353
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
msgstr "<b>No está soportado</b> por Mandriva."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
msgstr "Esto puede <b>romper</b> su sistema."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package is not free software"
msgstr "Este paquete no es una aplicación libre"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:167
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
msgstr "Este paquete contiene una nueva versión que ha sido portada hacia atrás."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:171
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Este paquete es un candidato potencial para actualización."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
msgstr "Éste es una actualización oficial la cual es soportada por Mandriva."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
msgid "This is an unoffical update which is <b>not supported</b>."
msgstr "Ésta es una actualización no oficial, la cual <b>no está soportada</b>."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mandriva"
msgstr "Éste es un paquete oficial soportado por Mandriva"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
#, c-format
msgid "Notice: "
msgstr "Aviso: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:200
#: ../Rpmdrake/gui.pm:343
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
#: ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:214
#: ../Rpmdrake/gui.pm:333
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versión actualmente instalada: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:216
#, c-format
msgid "Group: "
msgstr "Grupo: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:217
#: ../Rpmdrake/gui.pm:339
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:218
#: ../Rpmdrake/gui.pm:340
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:218
#: ../Rpmdrake/gui.pm:340
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#: ../Rpmdrake/gui.pm:332
#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Soporte: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:232
#, c-format
msgid "New dependencies:"
msgstr "Nuevas dependencias:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:243
#, c-format
msgid "No non installed dependancy."
msgstr "No hay dependencias sin instalar."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:266
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:299
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:304
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:307
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Cambios:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:322
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Archivos:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:327
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Cambios:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:337
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:347
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resumen: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:353
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:368
#: ../Rpmdrake/gui.pm:562
#: ../Rpmdrake/gui.pm:568
#: ../Rpmdrake/gui.pm:574
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:801
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:825
#: ../rpmdrake:770
#: ../rpmdrake.pm:807
#: ../rpmdrake.pm:921
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:370
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr "Se encontró el paquete «%s»."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr "Sin embargo, este paquete no está en la lista de paquetes."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:374
#, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr "Paquetes que coniciden:"

#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:379
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr "%s (soporte: %s)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "Eliminar el paquete %s podría estropear su sistema"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:568
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"El paquete «%s» está en la lista de omisiones de urpmi.\n"
"¿Desea seleccionarlo de todas formas?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:574
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
msgid "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. Rpmdrake will then restart."
msgstr "Es necesario actualizar primero a Rpmdrake o una de sus dependencias más importantes. Luego se reiniciará Rpmdrake."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:695
#: ../Rpmdrake/gui.pm:725
#: ../Rpmdrake/gui.pm:727
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Más información sobre el paquete..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:697
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor, elija"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:698
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Se necesita el paquete siguiente:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:698
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:713
#: ../Rpmdrake/gui.pm:718
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:720
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Información sobre paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:748
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "Verificando las dependencias del paquete..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:753
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:764
#, c-format
msgid "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be removed:"
msgstr "Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes siguientes:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:769
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:770
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eliminar estos paquetes podría estropear su sistema, lo siento:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:779
#: ../Rpmdrake/gui.pm:855
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:808
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:809
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:817
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
msgstr "Paquetes que presentan conflictos"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:831
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (es parte de la lista de omisión)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:835
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Un paquete no se pudo instalar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:835
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:837
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo siento, no se puede seleccionar el paquete siguiente:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:838
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
#, c-format
msgid "Some packages are selected."
msgstr "Se han seleccionado algunos paquetes."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:889
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Desea salir realmente?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:898
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Error: %s parece estar montado como sólo lectura."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:902
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:907
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:908
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio\n"
" libre en el disco duro, durante o después de la instalación de los\n"
"paquetes; esto es particularmente peligroso y debería ser\n"
"considerado con cuidado.\n"
"\n"
"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:935
#: ../Rpmdrake/open_db.pm:99
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:936
#: ../Rpmdrake/open_db.pm:100
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:971
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:984
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Sin actualizaciones"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1011
#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#: ../rpmdrake:212
#: ../rpmdrake:368
#: ../rpmdrake:395
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021
#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021
#: ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1022
#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Agregable"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:1034
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descripción no disponible para este paquete\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copia de respaldo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Grabación de CD"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Libros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de computación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "COMOs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicaciones"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME y GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE y QT"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Herramientas de archivo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Tableros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Naipes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Rompecabezas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
#: ../Rpmdrake/icon.pm:77
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
#: ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Entorno gráfico"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Basado en FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoreo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Red"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso remoto"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Ofimática"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Edición"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biología"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ciencias de la computación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociencias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134
#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Clúster"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134
#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arranque e Init"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True Type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmap X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Núcleo y hardware"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminales"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Herramientas de texto"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Juguetes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estación de trabajo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Herramientas para la consola"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estación de Juegos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estación Internet"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estación Multimedios"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computadora de Red (cliente)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estación de trabajo de Oficina"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Estación de trabajo científica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Entorno gráfico"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estación de trabajo GNOME"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Escritorio IceWm"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estación de trabajo KDE"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Otros entornos gráficos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Servidor, Bases de Datos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Servidor, Cortafuegos/Router"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Correo/Groupware/Noticias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Computadora servidor de red"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Servidor, Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr "  --auto                 asumir respuestas predeterminadas para las preguntas"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --changelog-first      display changelog before filelist in the description window"
msgstr "  --changelog-first      muestra el archivo de registro de cambios antes de la lista de los archivos en la ventana de descripción"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     limitarse al soporte elegido"

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr "  --merge-all-rpmnew     propone combinar todos los archivos.rpmnew/.rpmsave encontrados"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr "  --mode=MODE            establecer modo (instalar (por defecto), eliminar, actualizar)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --justdb               update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "  --justdb               actualizar la BD, pero no modificar el sistema de archivos"

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr "  --no-confirmation      no pedir confirmación en modo actualización"

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      no actualizar el soporte al comienzo"

#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        no verificar las firmas de los paquetes"

#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid "  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
msgstr "  --parallel=alias,host  pasar en modo paralelo, usar el grupo «alias», usar la máquina «host» para resolver las dependencias"

#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr "  --rpm-root=ruta        usar otra raíz para la instalación de RPMs."

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid "  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr "  --urpmi-root           usar otra raíz para urpmi db y la instalación de RPMs"

#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr "  --run-as-root          forzar la ejecución como root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           ejecutar búsqueda de «pkg»"

#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid "  --test                 only verify if the installation can be achieved correctly"
msgstr " -- test                verificar solo si la instalación se puede llevar a cabo correctametne"

#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid "  --version              print this tool's version number\n"
msgstr "  --version              mostrar la versión de esta herramienta\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:154
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Ejecutando en modo usuario"

#: ../Rpmdrake/init.pm:155
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n"
"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n"
"pero puede navegar por la base de datos de paquetes."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
msgstr "Obteniendo información de los metadatos XML desde %s..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Obteniendo '%s' de los metadatos XML..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:418
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:906
#: ../rpmdrake:134
#: ../rpmdrake.pm:364
#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "No hay info. XML para el soporte «%s», sólo resultados parciales para el paquete %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "No hay info. XML para el soporte «%s», no se pueden retornar resultados para el paquete %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando paquete `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "      %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "     %s%% completado, velocidad = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes actualizados.\n"
"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "No volver a preguntar"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Soporte de actualizaciones ya existente"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
"(márquelo en la columna «%s»).\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar «%s»."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
msgid "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without any update media."
msgstr "No tiene soportes de actualizaciones configurados. MandrivaUpdate no puede operar sin soportes de actualizaciones."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259
#: ../rpmdrake.pm:606
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
"lance el Administrador de Soportes de Software, y luego añada una\n"
"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar %s. "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:418
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:418
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:906
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:433
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Leyendo descripciones de actualizaciones"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:439
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:475
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Por favor espere, listando paquetes de base..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:830
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:855
#: ../rpmdrake.pm:794
#: ../rpmdrake.pm:880
#: ../rpmdrake.pm:904
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes instalados..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:556
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Información de actualización"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estos paquetes contienen información de actualización"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Información de actualización sobre este paquete"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:569
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Información de actualización sobre el paquete %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:847
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:816
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante la instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:616
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:818
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema durante la instalación:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:635
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "Verificando la validez de los paquetes pedidos..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:656
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error(es) reportado(s):\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Se instalará el paquete siguiente:"
msgstr[1] "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "¿Quitar un paquete?"
msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:684
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Se tienen que quitar el paquete siguiente para poder actualizar otros:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:685
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:688
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "se descargarán %s de paquetes."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:690
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:706
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:890
#, c-format
msgid "Orphan packages"
msgstr "Metapaquetes huérfanos"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:706
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente."
msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando instalación de paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Preparando transacción para instalar paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:725
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr "Total: %s/%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:789
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Cambiar el soporte"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:790
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor inserte el soporte denominado «%s»"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:794
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:817
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Fallaron %d transacciones de instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:834
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "Examinando los archivos de configuración..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:842
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Finalizó la instalación; todo ha sido instalado correctamente.\n"
"\n"
"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:848
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "Buscando archivos «README»..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:881
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr "Transacción RPM %d/%d"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882
#, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:883
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:906
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:926
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:939
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante la eliminación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:940
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:947
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionando %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Cambios:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
#, c-format
msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr "Puede quitar el archivo .%s, usarlo como principal, o no hacer nada. Si no está seguro, debe mantener el archivo corriente («%s»)."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Quitar .%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como archivo principal"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191
#: ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor espere, buscando ..."

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> incorrecta (para un directorio local, la ruta debe ser absoluta)"

#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar? "

#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."

#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, %s.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."

#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."

#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
msgstr "Soporte añadido satisfactoriamente."

#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."

#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."

#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "no hay xml-info disponible para el soporte «%s»"

#: ../rpmdrake:157
#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Búsqueda cancelada"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionado"

#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
msgstr "No hay resultados en la búsqueda."

#: ../rpmdrake:211
#, c-format
msgid "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' filter"
msgstr "No hay resultados en la búsqueda. Puede querer cambiar a la vista '%s' y al filtro '%s'"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionado: %s / Disponible en disco: %s"

#: ../rpmdrake:285
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:299
#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Arq."

#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:327
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../rpmdrake:370
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"

#: ../rpmdrake:385
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos los paquetes, alfabético"

#: ../rpmdrake:386
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos los paquetes, por grupo"

#: ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación"

#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización"

#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección"

#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos los paquetes, por tamaño"

#: ../rpmdrake:391
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte"

#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:399
#, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../rpmdrake:400
#, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr "Metapaquetes"

#: ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr "Paquetes con GUI"

#: ../rpmdrake:402
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Todas las actualizaciones"

#: ../rpmdrake:403
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"

#: ../rpmdrake:404
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"

#: ../rpmdrake:405
#, c-format
msgid "General updates"
msgstr "Actualizaciones generales"

#: ../rpmdrake:428
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: ../rpmdrake:456
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../rpmdrake:492
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "en nombres"

#: ../rpmdrake:492
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "en descripciones"

#: ../rpmdrake:492
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "en resumen"

#: ../rpmdrake:492
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "en nombres de archivo"

#: ../rpmdrake:532
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr "/_Seleccionar dependencias sin preguntar"

#: ../rpmdrake:533
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
msgstr "Limpiar el caché de descarga después de una instalación exitosa"

#: ../rpmdrake:534
#, c-format
msgid "/_Compute updates on startup"
msgstr "/_Calcular actualizaciones al inicio"

#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
msgstr "Buscar en nombres co_mpletos de paquetes"

#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
msgstr "Utilizar expresiones _regulares en las búsquedas"

#: ../rpmdrake:542
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualizar soportes"

#: ../rpmdrake:547
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Reiniciar la selección"

#: ../rpmdrake:562
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recargar la lista de _paquetes"

#: ../rpmdrake:563
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#: ../rpmdrake:563
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"

#: ../rpmdrake:573
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/Administrador de _soportes"

#: ../rpmdrake:577
#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente"

#: ../rpmdrake:591
#: ../rpmdrake:594
#: ../rpmdrake:599
#: ../rpmdrake:631
#, c-format
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"

#: ../rpmdrake:669
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"

#: ../rpmdrake:673
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr "Por favor escriba el texto que quiere buscar y luego presione la tecla <enter>"

#: ../rpmdrake:703
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../rpmdrake:722
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Introducción rápida"

#: ../rpmdrake:723
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Puede navegar entre los paquetes por el árbol de categorías a la izquierda."

#: ../rpmdrake:724
#, c-format
msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Puede ver la información de cada paquete haciendo clic sobre él en la lista a la derecha."

#: ../rpmdrake:725
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr "Para instalar, actualizar o quitar un paquete, sólo tiene que hacer marcar su casilla."

#: ../rpmdrake:770
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
msgstr "rpmdrake ya está corriendo (pid: %s)"

#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de software"

#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualización de Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:146
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales para acceder al proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Quitar paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:214
#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualización de paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalación de paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:263
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm:267
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:444
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:446
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:448
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: ../rpmdrake.pm:449
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:451
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: ../rpmdrake.pm:452
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: ../rpmdrake.pm:453
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:454
#: ../rpmdrake.pm:458
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../rpmdrake.pm:455
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: ../rpmdrake.pm:456
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm:457
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../rpmdrake.pm:459
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: ../rpmdrake.pm:460
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:461
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:462
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: ../rpmdrake.pm:463
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: ../rpmdrake.pm:470
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:471
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: ../rpmdrake.pm:472
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:473
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../rpmdrake.pm:474
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:475
#: ../rpmdrake.pm:476
#: ../rpmdrake.pm:477
#: ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../rpmdrake.pm:558
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica."

#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde el sitio web de Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:580
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "falló la descarga de [%s]"

#: ../rpmdrake.pm:602
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito acceder a Internet para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:610
#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Selección del sitio de réplica"

#: ../rpmdrake.pm:622
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Error durante la descarga"

#: ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web.\n"
"Por favor, inténte nuevamente más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez la red, o el sitio web de Mandriva, no está disponible.\n"
"Por favor, inténtelo nuevamente más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Sin sitio de réplica"

#: ../rpmdrake.pm:641
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado."

#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
"\n"
"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
"Oficiales de Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."

#: ../rpmdrake.pm:702
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:705
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:708
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:712
#, c-format
msgid " done."
msgstr " hecho."

#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " ¡falló!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:721
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de soporte %s"

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."

#: ../rpmdrake.pm:729
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
"Descarga de `%s'\n"
"faltan:%s, velocidad:%s"

#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
"Descarga de `%s'\n"
"velocidad:%s"

#: ../rpmdrake.pm:743
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."

#: ../rpmdrake.pm:753
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: ../rpmdrake.pm:770
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Error recuperando paquetes"

#: ../rpmdrake.pm:771
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n"
"`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n"
"en cuyo caso debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n"
"quitarlo y volver a añadirlo para configurarlo nuevamente; o bien en este\n"
"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentarlo\n"
"más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar soportes"

#: ../rpmdrake.pm:807
#, c-format
msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr "No se encontró ningún soporte de instalación activo. Debe activar alguno para para poder actualizarlos."

#: ../rpmdrake.pm:814
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:"

#: ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
"\n"
"Errores:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:881
#: ../rpmdrake.pm:892
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:904
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No se puede crear el soporte."

#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo al añadir soporte"

#: ../rpmdrake.pm:910
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema al añadir el soporte:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:923
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión de %s que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."

#: ../rpmdrake.pm:926
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."

#: ../rpmdrake.pm:957
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"

#: ../rpmdrake.pm:958
#, c-format
msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su escritorio."

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr "Una interfaz gráfica para examinar los paquetes instalados y disponibles"

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Navegar por el software disponible"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr "Una interfaz gráfica para instalar, quitar y actualizar paquetes"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instalar y quitar software"

#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administrador de soportes de software"

#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
msgstr "Añadir soportes urpmi"

#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Información de soporte urpmi"

#~ msgid "  --root                 force to run as root"
#~ msgstr "  --root                 forzar la ejecución como root"
#~ msgid "(Deprecated)"
#~ msgstr "(Deprecado)"
#~ msgid ""
#~ "  --no-splash            don't ask first confirmation question in update "
#~ "mode"
#~ msgstr ""
#~ "  --no-splash            no pedir confirmación en modo actualización"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Encontrar"
#~ msgid "/Add _media"
#~ msgstr "/Añadir soportes"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenido"
#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
#~ msgstr ""
#~ "La herramienta de instalación de software puede configurar fuentes de "
#~ "paquetes."
#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
#~ msgstr "¿Desea añadir fuentes de paquetes ahora?"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
#~ "your computer. They will then be available to install new software "
#~ "package\n"
#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
#~ "\n"
#~ "Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que "
#~ "desea\n"
#~ "utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n"
#~ "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
#~ "\n"
#~ "Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
#~ "computadora."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Esta herramienta le ayudará a elegir las actualizaciones que desea "
#~ "instalar\n"
#~ "en su computadora."
#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
#~ msgstr "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
#~ "\n"
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
#~ "you want to install on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
#~ "\n"
#~ "Su sistema Mandriva Linux viene con varios miles de paquetes de software "
#~ "en\n"
#~ "CDROM o DVD. Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea\n"
#~ "instalar en su computadora."
#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
#~ msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos"
#~ msgid "Tree Mode"
#~ msgstr "Modo de árbol"
#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "Selecciones de %s"
#~ msgid "Mandriva Linux choices"
#~ msgstr "Selecciones de Mandriva Linux"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"
#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You may want to update your media database."
#~ msgstr ""
#~ "Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
#~ msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
#~ msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist"
#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
#~ msgstr "No se puede crear directorio temporario \"%s\""
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Download directory does not exist"
#~ msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir"
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "No queda memoria\n"
#~ msgid "Could not open output file in append mode"
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir"
#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocolo no soportado\n"
#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Fallo al iniciar\n"
#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n"
#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n"
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"
#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n"
#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "No se pudo conectar\n"
#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
#~ msgid "FTP access denied\n"
#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
#~ msgid "FTP can't get host\n"
#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
#~ msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"
#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"
#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Archivo parcial\n"
#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"
#~ msgid "FTP write error\n"
#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n"
#~ msgid "FTP quote error\n"
#~ msgstr "Error de cita de ftp\n"
#~ msgid "HTTP not found\n"
#~ msgstr "HTTP no encontrado\n"
#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Error de escritura\n"
#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"
#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"
#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Leer error\n"
#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Límite de tiempo\n"
#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
#~ msgid "FTP PORT failed\n"
#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n"
#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
#~ msgid "HTTP range error\n"
#~ msgstr "Error de rango de http\n"
#~ msgid "HTTP POST error\n"
#~ msgstr "Error de POST de http\n"
#~ msgid "SSL connect error\n"
#~ msgstr "Error de conexión ssl\n"
#~ msgid "FTP bad download resume\n"
#~ msgstr "Mala continuación de descarga de ftp\n"
#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteca no encontrada\n"
#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Función no encontrada\n"
#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Abortado por retrollamada\n"
#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Mal argumento de función\n"
#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Mala orden de llamada\n"
#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
#~ msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n"
#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
#~ msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n"
#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
#~ msgstr "captura de bucles de re-direccionamiento sin fin\n"
#~ msgid "User specified an unknown option\n"
#~ msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n"
#~ msgid "Malformed telnet option\n"
#~ msgstr "Opción de telnet no válida\n"
#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
#~ msgstr "quitado después de 7.7.3\n"
#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
#~ msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n"
#~ msgid "when this is a specific error\n"
#~ msgstr "cuando esto es un error específico\n"
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
#~ msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n"
#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
#~ msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n"
#~ msgid "failed sending network data\n"
#~ msgstr "fallo enviando los datos a la red\n"
#~ msgid "failure in receiving network data\n"
#~ msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n"
#~ msgid "share is in use\n"
#~ msgstr "el recurso compartido está en uso\n"
#~ msgid "problem with the local certificate\n"
#~ msgstr "problema con el certificado local\n"
#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
#~ msgstr "no se pudo utilizar el cifrado especificado\n"
#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
#~ msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n"
#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
#~ msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n"
#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n"
#~ msgid ""
#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
#~ "mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
#~ "that\n"
#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
#~ "superset\n"
#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
#~ "the\n"
#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
#~ "have\n"
#~ "to do this in two steps.)"
#~ msgstr ""
#~ "Este paso le permite añadir fuentes de una réplica web o FTP de Mandriva "
#~ "Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Hay dos tipos de réplicas oficiales. Puede elegir añadir fuentes que "
#~ "contengan\n"
#~ " el conjunto completo de paquetes de su distribución (normalmente\n"
#~ "mayor que el que viene en los CD's de instalación estándar), o fuentes "
#~ "que proveen\n"
#~ "las actualizaciones oficiales para su distribución. (puede añadir ambos, "
#~ "pero\n"
#~ "deberá hacerlo en dos pasos.)"
#~ msgid "Distribution sources"
#~ msgstr "Fuentes de la distribución"
#~ msgid "Official updates"
#~ msgstr "Actualizaciones oficiales"
#~ msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
#~ msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    mostrar sólo estos paquetes"
#~ msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
#~ msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      preseleccionar estos paquetes"
#~ msgid "Selected size: %d MB"
#~ msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
#~ msgstr "/_No quitar paquetes del caché"