# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.2) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # zwpwjwtz , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 02:38+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:247 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:317 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2002 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Funda Wang \n" "Tianze Wang \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:251 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:320 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:195 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:444 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1730 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:354 modules/rpmdragora/rpmdragora:1093 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "Copyright (C) %s Mageia 社区" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:252 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:321 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:196 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:445 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan 是集成了各类工具的 ManaTools 管理器。" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

译者

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:379 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2435 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:703 msgid "File" msgstr "文件" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:380 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:298 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2437 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2525 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:408 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:392 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:393 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2449 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2180 msgid "Help" msgstr "帮助" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2451 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:606 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:821 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:567 #, perl-format msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "配置文件有误,%s 没有 xml:lang 属性,推测它是一个字符串" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:590 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "配置文件 %s 缺失" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:595 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "读取配置文件 %s 出错" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:612 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" msgstr "加载设置:%s 内容为“%s”" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:768 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "解析编录文件 %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:779 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" msgstr "加载编录:标题内容为“%s”" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:814 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" msgstr "加载编录:模块标题为“%s”" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:426 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:361 lib/ManaTools/Module/Users.pm:607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2049 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2209 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:516 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1308 msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:425 lib/ManaTools/Module/Users.pm:360 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:431 lib/ManaTools/Module/Users.pm:522 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:606 lib/ManaTools/Module/Users.pm:907 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2048 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2208 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:515 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:174 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:258 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:607 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:822 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:918 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:242 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:326 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1307 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" msgstr "是" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" msgstr "否" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr " 包含用于本地化的字符串的目录(可选,仅用于开发者)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." msgstr "显示用法信息。" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名称字段为空,请提供一个名称" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "名称必须以字母开头,写只能包含小写字母、数字、“.”、“-”和“_”" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "名称太长,最多只能含有 %d 个字符" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "您无法将用户 <%s> 从其基础组中移除" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1172 msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1172 msgid "Expired" msgstr "已过期" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 msgid "None (installed)" msgstr "无(已安装)" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "保留自定义规则" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "删除自定义规则" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "开始使用 gtk 实现的 yui 图形界面插件" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "开始使用 ncurses 实现的 yui 图形界面插件" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "开始使用 qt 实现的 yui 图形界面插件" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" msgstr "全屏显示对话框" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" msgstr "对话框没有被窗口管理器渲染" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr " 包含每个模块的配置文件的目录(例如:modulename/config_files)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:917 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "已启用 %s,但其已停止 - 将会禁用它" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "全球" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "非洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "亚洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "欧洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "北美洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "大洋洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "南美洲" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "中国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "印度" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "伊朗" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "日本" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "韩国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "法国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "德国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "美国" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "智利" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "所有服务器" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:956 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "用户无权修改配置文件,已跳过" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "监听并分发来自内核的 ACPi 事件" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "启动 ALSA(高级Linux声音体系)系统" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron 是一个周期行命令执行器。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd 用于监控电池状态,并将其记录到系统日志。\n" "它也可用于在电量低时关闭系统。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "在指定时间运行预先安排的命令,并在系统空闲时运行批处理命令。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi 是一个实现了 mDNS 栈的零配置守护进程" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "一个 NTP 客户端/服务器" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "CPU 频率设置" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron 是用于定时运行用户命令的标准 UNIX 程序。vixie cron 在 UNIX cron\n" "的基础上添加了一系列特性,如更好的安全性和更强大的配置选项。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "通用 UNIX 打印系统(CUPS)是高级的打印调度系统" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "启动图形显示管理器" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM 是文件监控守护进程,用于监视文件更改并发出通知。\n" "用于 GNOME 和 KDE 桌面应用程序" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon 允许用户访问所有额外的按键,通过解码后经 Linux UINPUT 驱动发回内核" "来操纵按键。同时,也提供 G15 LCD 的支持。默认情况下,若没有其他活动的客户端," "g15daemon 将显示一个时钟。客户端程序和脚本可以通过简单的 API 访问 LCD。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM 为 Linux 命令行程序(如 Midnight Commander)提供鼠标支持。\n" "它也可以用于提供鼠标的剪切-粘贴操作,以及终端中弹出菜单的支持。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL 是控制和维护硬件信息的守护进程" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "HardDrake 执行硬件探测认为,并可对新硬件或更改后的硬件进行配置。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache 是一个 WWW 服务器,用于提供 HTML 文件和执行 CGI 脚本。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "互联网超级服务器守护进程(inetd)用于启动各类互联网服务,\n" "如 telnet、ftp、rsh、rlogin 等。\n" "若被禁用,则相关服务也会被禁用。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "使用 ip6tables 配置自动化包过滤防火墙" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "使用 iptables 配置自动化包过滤防火墙" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "在多个 CPU 间平衡 IRQ 负载以增强性能" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "此软件包加载 /etc/sysconfig/keyboard 配置中设定的键盘映射,可以使用\n" "kbdconfig 工具来调整配置。\n" "多数机器需要启用该服务。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "根据/usr/include/linux/{autoconf,version}.h 自动生成\n" " /boot 下的内核头部文件" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "在启动时自动检测并配置硬件。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "微调系统行为以延长电池寿命" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "Linuxconf 可用于操作引导时的各类任务,以便维护系统配置。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "lpd 是 lpr 所需的打印守护进程。它是用于调度打印任务的服务器。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux 虚拟服务器,用于构建高性能、高可用性的服务器。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "监视网络(交互式防火墙和无线网络)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "监视和管理软 RAID" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "Dbus 是用于广播系统事件及其他消息的守护进程" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "系统启动时启用 MSEC 安全策略" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "named(BIND)是用于解析主机名的域名服务器(DNS)。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "初始化网络终端登录" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "挂载/卸载所有网络文件系统(NFS)、SMB(局域网管理器/\n" "Windows)以及 NCP(NetWare)的挂载点。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "在启动时启用/禁用所有网络接口。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "若启用了网络,则激活它" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "等待热插拔网络被激活" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS 是一个在 TCP/IP 网络上进行文件共享的协议。\n" "此服务提供 NFS 服务器相关功能,并根据 /etc/exports 文件进行配置。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS 是一个在 TCP/IP 网络上进行文件共享的协议。\n" "此服务提供 NFS 文件锁功能。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "使用网络时间协议(NTP)同步系统时钟" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "在启动时的终端和 Xorg 环境下自动切换数字键盘锁(NumLock)。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "支持 OKI 4w 和兼容的 winprinters 打印机。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "检查某个分区的空间是否即将用尽" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA 常用于支持笔记本的以太网卡和调制解调器。\n" "为了安全起见,只有手动配置后才会启动。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper 管理用于 NFS 和 NIS 协议的 RPC 链接。\n" "portmapper 服务器必须运行于使用 RPC 机制作为通讯协议的服务器上。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "保留部分 TCP 端口" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix 是一个邮件传输代理,用于在不同机器间传递邮件。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "保存/恢复系统熵池,以便生成高质量的随机数。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "为块设备指定原始设备(例如硬盘驱动器上的分区),用于 Oracle 或\n" "DVD 播放器" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "域名服务器信息管理器" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 #, fuzzy msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the Routing Information Protocol. While RIP is widely used on small " "networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "路由守护进程允许通过 RIP 协议自动更新 IP 路由表。RIP 被广泛用于小型网络,\n" "而更大的网络则需要更复制的路由协议。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "rstat 协议允许用户获取同一网络上任意机器的性能指标。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog 是诸多守护进程用于记录消息(系统日志)的工具。最好确保 rsyslog 能够运" "行。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "rusers 协议允许用户获取网络中其他机器上的登录用户。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rhwo 协议允许远程用户获取所有运行 rwho 守护进程的机器上的登录\n" "用户(与 finger 类似)。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "SANE(简易扫描仪)用于访问扫描仪、摄像头等设备。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "包过滤防火墙" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "SMB/CIFS 用于分享文件和打印机,并且集成了 Windows 服务器域的功能。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "启动声音系统" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "语音分析层" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "Secure Shell 是用于在安全通道间交换数据的网络协议" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog 是诸多守护进程用于记录消息(系统日志)的工具。\n" "最好确保 rsyslog 能够运行。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "将生成的永久 udev 规则移动到 /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "从 USB 设备加载驱动。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "轻量级网络流量监控程序" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "启动 X 前端服务器。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "按需启动其他守护进程。" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, perl-format msgid "%s - Log viewer" msgstr "%s - 日志查看" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "用于管理日志的工具" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" msgstr "匹配" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" msgstr "但不匹配" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" msgstr "选项" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" msgstr "上一次启动" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" msgstr "自" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" msgstr "至" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" msgstr "选择一个 unit" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" msgstr "从优先级" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" msgstr "至优先级" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" msgstr "查找(&F)" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" msgstr "日志内容" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Log viewer 是一个 systemd 日志查看器" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:341 msgid "Empty log found" msgstr "找到空日志" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:434 msgid "manalog - running in user mode" msgstr "manalog - 以用户模式运行" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:435 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "您以普通用户的身份启动此程序。\n" "您将无法读取未授权的系统日志,但可以查看其他日志。" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:457 msgid "Save as.." msgstr "另存为..." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" msgstr "%s - 用户管理工具" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" msgstr "账户信息" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2532 msgid "Groups" msgstr "组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" msgstr "选择组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "此组已存在。您希望如何操作?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到现存的组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到“user”组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:397 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "您真的想要删除组“%s”吗?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的基础组\n" "请先移除该用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "移除组:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" msgstr "删除文件吗?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "删除用户 %s\n" "同时进行下列操作\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "删除主目录:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "删除邮件箱:/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "移除用户:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" msgstr "创建新组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" msgstr "组名称:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" msgstr "手动指定组 ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已存在,请选择其他的组名" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr "组 GID 为 < %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建 GID 小于 %d 的组。\n" "您真的希望这样做吗?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " msgstr "组 ID 已被使用" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" "确定要创建一个共享 GID 的组吗?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "添加组:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 msgid "Login:" msgstr "登录名:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" msgstr "登录 Shell:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "图标 (%s)(&S)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2406 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "需要 root 权限" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" msgstr "创建主目录" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" msgstr "主目录:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" msgstr "为用户创建一个私有组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" msgstr "手动指定用户 ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" msgstr "点击图标进行更改" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已存在,请选择其他的用户名" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "密码过于简单。\n" "应当指定长于 6 个字符的强密码" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "主目录 <%s> 已存在。\n" "请取消创建主目录的选项,或改变目录的路径" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "用户 UID 为 < %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建 UID 小于 %d 的用户。\n" "您真的希望这样做吗?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "将 %s 添加到“users”组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "创建新组:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " msgstr "添加用户:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "添加用户:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839 msgid "Primary Group" msgstr "私有组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094 msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" msgstr "主目录" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" msgstr "状态" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" msgstr "组名称" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" msgstr "主目录:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账户过期功能" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "账户过期时间(格式:YYYY-MM-DD):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "点击图标进行更改" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " msgstr "用户最近一次更改密码于:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码过期功能" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" msgstr "在此日期后允许更改(天数):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" msgstr "在此日期后需要更改(天数):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" msgstr "在此日期后发出变更警告(天数):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" msgstr "在此日期后禁用账户(天数):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "选择要加入此组的用户:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" msgstr "用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "选择此用户要加入的组:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Group" msgstr "组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请至少选择一个组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "请指定账户过期的年、月、日" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "请填写密码过期设置中的所有字段\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1971 #, fuzzy, perl-format msgid "Problem in modifying user %s" msgstr "移除用户:%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Strong" msgstr "强密码" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Weak" msgstr "弱密码" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2010 msgid "Edit User" msgstr "编辑用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2163 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2266 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "无法创建标签页组件" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2179 msgid "Edit Group" msgstr "编辑组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2468 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2345 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2473 msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2346 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2348 msgid "Install guest account" msgstr "添加 guest 账户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2387 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser 是 Mageia 的用户管理工具\n" "(类似 Mandriva 中的 userdrake)。" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2388 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2488 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2444 msgid "Actions" msgstr "动作" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 modules/rpmdragora/rpmdragora:756 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2450 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" msgstr "报告缺陷" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2478 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2155 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2483 msgid "Delete" msgstr "删除" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2502 msgid "Filter system users" msgstr "筛选系统用户" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2509 msgid "Apply &filter" msgstr "应用筛选条件(&F)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2528 msgid "Users" msgstr "用户" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "%s - 日期、时钟和时区设置" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "日期、时钟与时区设置允许用户设置时区并调整时间" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:214 msgid "Restore data" msgstr "恢复数据" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore date and time only?" msgstr "仅恢复日期和时间吗?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:567 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:652 msgid "not defined" msgstr "未定义" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269 msgid "Set local RTC failed" msgstr "设置本地 RTC 失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:284 msgid "Set time zone failed" msgstr "设置时区失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:329 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "设置 NTP 配置失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:345 msgid "Set NTP failed" msgstr "设置 NTP 失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:368 msgid "Set system time failed" msgstr "设置系统时钟失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:399 msgid "Setting date and time" msgstr "设置日期和时间" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:417 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "启用 NTP(网络时间协议)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock:找不到 NTP 服务" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:430 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "请安装 NTP 服务(如 chrony 或 ntp)来进行管理" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446 msgid "Choose &NTP server" msgstr "选择 &NTP 服务器" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:462 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "NTP 服务器 - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463 msgid "Choose your NTP server" msgstr "选择一个 NTP 服务器" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:494 msgid "&Local NTP server" msgstr "本地 NTP 服务器(&L)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 msgid "Set local NTP server" msgstr "选择一个本地 NTP 服务器" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511 msgid "Please set your local NTP server" msgstr "请设置您的本地 NTP 服务器" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:565 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:650 msgid "Current:" msgstr "当前:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:590 msgid "TimeZone" msgstr "时区" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:592 msgid "Change &Time Zone" msgstr "改变时区(&T)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:605 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:613 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "时区 - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:606 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "获取时区列表失败" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:614 msgid "Which is your timezone?" msgstr "您在哪一个时区?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:626 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:627 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "您的硬件时钟是否为 GMT 时间?" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:155 msgid "no active media found\n" msgstr "找不到活动的媒介\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:179 msgid "== Processing " msgstr "== 处理中" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:184 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:193 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:203 msgid "protocol in use: " msgstr "使用的协议:" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:185 msgid "trying with " msgstr "尝试" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:206 msgid " downloaded successfully\n" msgstr "下载成功\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:211 msgid "no packages passed as argument\n" msgstr "参数中未指定软件包\n" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48 #, perl-format msgid "%s - manage hosts definitions" msgstr "%s - 管理主机定义" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147 msgid "Pretty Hostname" msgstr "完整主机名" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152 msgid "Static Hostname" msgstr "静态主机名" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157 msgid "Chassis" msgstr "机箱" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:449 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:243 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239 msgid "Host aliases" msgstr "主机别名" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314 msgid "Add the information" msgstr "添加信息" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348 msgid "Modify the information" msgstr "修改信息" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主机定义" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" msgstr "主机别名" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" msgstr "添加(&d)" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "&Hostname" msgstr "主机名(&H)" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "您确定要删除此主机吗?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" msgstr "Copyright (C) %s Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "管理主机配置的图形化工具" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Firewall Manager" msgstr "%s - 防火墙管理" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200 msgid "Port scan detection" msgstr "端口扫描检测" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008 msgid "Firewall configuration" msgstr "防火墙配置" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "drakfirewall 配置工具\n" " 用于配置 Mageia 的个人防火墙。" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall 配置器\n" "请确定您在继续任何操作前已经用 drakconnect 配置了您的局域网\n" "/ 互联网。" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486 msgid "Interactive Firewall" msgstr "交互式防火墙" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "您可以选择在有人访问本机上的服务或试图入侵您的计算机时得到警报。\n" "请选择应监视何种网络活动。" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "使用交互式防火墙" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "用于配置交互式防火墙规则的图形化工具" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097 msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "您想要本机上开放哪些服务?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "这些设置将会保存在网络配置文件 %s 中" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全部(无防火墙)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820 msgid "A&dvanced" msgstr "高级(&d)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "用于配置防火墙规则的图形化工具" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "您可以输入各种端口。\n" "例如:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" "请参考 /etc/services 文件。" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "定义多种端口" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906 msgid "Other ports" msgstr "其它端口" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "在系统日志中记录防火墙消息" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969 msgid "Invalid port given" msgstr "指定的端口无效" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "指定的端口无效: %s。\n" "正确的格式是“port/tcp”或“port/udp”, \n" "其中 port 要在 1 和 65535 之间。\n" "\n" "您也可以给出端口范围(如:24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "请选择想要被防火墙所保护的接口。\n" "\n" "所有直接连接到 Internet 的接口都应该选中,而连接到局域网的接口可以不选。\n" "\n" "如果您想要使用 Mageia Internet 连接共享,请不要选择将连接到局域网的接口。\n" "\n" "您需要保护哪个接口?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "您的防火墙配置经过手动编辑,其中包含的规则可能与刚刚设置的配置冲突。\n" "您想要怎么处理?" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54 #, perl-format msgid "%s - Display Manager" msgstr "%s - 显示管理" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM(轻量级显示管理器)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM(GNOME 显示管理器)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM(KDE 显示管理器)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM(X 显示管理器)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "X Restart Required" msgstr "需要重启 X 服务" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "您需要注销后重新登录,以便所做更改生效。" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "Display Manager" msgstr "显示管理器" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209 msgid "Choosing a display manager" msgstr "选择一个显示管理器" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "配置显示管理器的图形化工具" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" msgstr "%s - 代理配置" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理服务器应该以 http:// 开头" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "代理应该以 http:// 或 https:// 开头" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 应该以“ftp:”或“http:”开头" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" msgstr "代理配置" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "您可以在此处设定您的代理服务器配置(如 http://my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "HTTPS 连接也使用 HTTP 代理" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS 代理" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "以下地址不使用代理(用逗号分隔):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "配置代理服务器的图形化工具" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Services and daemons" msgstr "%s - 服务和守护程序" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" msgstr "按需启动" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" msgstr "运行中" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" msgstr "已停止" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "启用/禁用系统服务" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" msgstr "服务" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" msgstr "启动时" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 msgid "Information" msgstr "信息" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" msgstr "启动(&S)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" msgstr "停止(&)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:446 msgid "" "adminService is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" "adminService 是 Mageia 的服务/守护进程管理工具\n" "\n" " (类似 Mandriva 的 " "draxservice)。" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:516 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "启动 %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:536 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "停止 %s" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, perl-format msgid "%s - Management Tool" msgstr "%s - 管理工具" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "软件更新" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia 更新" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "请输入访问代理服务器所需的认证信息\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "用户名:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "软件包删除" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" msgstr "软件包升级" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "软件包安装" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "下次不再询问" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "依赖关系" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "确定" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "英国" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "丹麦" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 msgid "Error" msgstr "错误" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法添加介质,报告了错误:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 msgid "Medium: " msgstr "介质:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "无法创建介质。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "添加介质失败" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "添加介质的过程中发生了问题:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "正在更新介质,请稍候..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "获取软件包出错" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "无法从介质“%s”上获取新软件包列表,可能此更新介质配置不正确。您可以在软件介质" "管理器中删除此介质,然后重新添加以进行重新配置。另外一种情况可能是,该介质目" "前不可用,您应该稍后再试。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "正在复制介质“%s”的文件..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "正在检查介质“%s”的文件..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "正在检查介质“%s”的远程文件..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " 完成。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " 失败!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "介质 %2$s 中的 %1$s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "正在开始下载“%s”..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "下载“%s”,剩余时间: %s,速度: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "下载“%s”,速度: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "未找到活动的介质。您必须启用某些介质才能进行更新。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" msgstr "更新介质" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "介质" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" msgstr "全选(&A)" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "无法更新介质;该介质将被自动禁用。\n" "\n" "错误如下:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "需要访问 Internet 才能获得镜像列表。\n" "请检查您的网络是否运转正常。\n" "\n" "确定继续吗?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "需要访问 Mageia 网站以获取镜像列表。\n" "请检查当前的网络状况。\n" "\n" "是否确定继续?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "镜像选择" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "下载出错" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "下载镜像列表时出错:\n" "%s\n" "\n" "网络或网站目前不可用。\n" "请稍后重试。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "下载镜像列表时出错:\n" "%s\n" "\n" "网络或 Mageia 网站目前不可用。\n" "请稍后重试。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "无镜像" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "找不到适合的任何镜像。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "找不到任何适合的镜像。\n" "此问题可能有很多原因;最常见的就是您的处理器架构不为 Mageia\n" "官方更新所支持。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "请选择喜欢的镜像站点。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 %s 版本(%s)不匹配。\n" "该介质将被禁用。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 Mageia 版本(%s)不匹配。\n" "该介质将被禁用。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "请稍候,正在下载镜像地址。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "正在从 Mageia 网站下载镜像站点的地址,请稍候。" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "获取[%s]失败" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "正在后台调用帮助" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "已经启动帮助窗口,稍后桌面上将会出现。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1673 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "安装成功" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "选择软件包" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "移除新文件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "使用新文件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "无操作" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." msgstr "请稍后,正在查找……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1579 msgid "Fatal error" msgstr "致命错误" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1580 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "发生了致命错误:%s。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "从 %s 获取信息……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "从 XML 元数据获取“%s”……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "没有有关媒介“%s”的 XML 信息,只能找到有关软件包 %s 的部分信息" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "没有有关媒介“%s”的 XML 信息,无法获取有关软件包 %s 的信息" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:351 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:368 msgid "(Not available)" msgstr "(不可用)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "正在下载软件包“%s”……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " 已完成 %s%% 中的 %s 个,预计时间 = %s,速度 = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " 已完成 %s%%,速度 = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "需要访问 Mageia 网站以获取软件包更新。\n" "请检查当前的网络状况。\n" "\n" "是否确定继续?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "现存的更新媒介" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "您以及配置了至少一种更新媒介,但当前它们均被禁用。\n" "您应当在软件媒介管理器中启用它们(在“%s”一栏中点击)。\n" "\n" "然后,重启“%s”以继续操作。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2057 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "您尚未配置更新媒介。MageiaUpdate 无法在缺少更新媒介的情况下继续。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "如何手动选择镜像" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "您可以手动选择所需镜像:\n" "启动软件媒介管理器,然后添加一个“安全更新”媒介。\n" "\n" "然后,重启 %s 以继续操作。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "读取更新描述" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "请稍后,正在查找可用软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "请稍后,正在列出基础软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "请稍后,正在查找已安装的软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "升级信息" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "这些软件包包含升级信息" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "所有软件包均已成功更新。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "安装时出现问题" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "安装时出现了一个问题:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "检查所需安装的软件包的完整性……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "无法获取源代码软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "无法获取源代码软件包,抱歉。%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "出现错误:\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "需要先更新 Rpmdragora 或其所依赖的软件。Rpmdragora 将会重启以继续更新。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "将会安装下列软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1494 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "部分软件包需要被移除" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "移除软件包吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "为了更新,将移除以下软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "为了更新,将移除下列软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "是否确定继续?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "孤立软件包" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "将移除下列孤立软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "准备安装软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "安装软件“%s”(%d/%d)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "总计:%d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "改变媒介" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "请插入名为“%s”的媒介" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "检验软件包签名" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 个安装事务失败" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "出现无法恢复的错误:找不到安装所需的软件包,抱歉。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "检查配置文件……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "已完成安装,所有文件均已被正确处理。\n" "\n" "创建了部分以“.rpmnew”或“.rpmsave”的配置文件,\n" "您现在可以查看它们,并决定如何操作:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "查看“README”文件……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "RPM 事务 %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "全部不选" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "细节" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "请稍后,正在移除软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "移除软件包时出现问题" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "移除下列软件包时发现问题:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" msgstr "全部" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "归档" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "备份" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "CD 烧录" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "其它" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "通信" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "拨号" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "传真" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "手机" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "广播" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "串行" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "电话" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "数据库" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "开发" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "调试" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME 和 GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE 和 Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "内核" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "工具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "编辑器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "教育" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "模拟器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "文件工具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "游戏" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "探险" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "街机" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "棋类" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "卡牌" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "解谜" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "射击" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "扮演" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "体育" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "策略" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "地理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "图形桌面" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "图像" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "编辑器和转换器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "实用工具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "摄影" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "扫描" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "查看器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "监视" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "网络" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "文件传输" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "即时通讯" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "邮件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "新闻" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "远程访问" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "办公" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "词典" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "金融" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "管理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "组织" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "报表" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "套件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "文字处理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "出版" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "自然" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "天文" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "生物" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "化学" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "计算机科学" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "地理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "数学" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "物理" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "安全" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Shell" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "声音" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "混音器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "播放器" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 msgid "System" msgstr "系统" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "基础" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "引导和 Init" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "簇" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 位图" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "国际化" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "内核和硬件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "库" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "打包" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "打印" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "终端" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "文本工具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "玩具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "视频" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "电视" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "命令行工具" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "游戏工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "互联网工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "多媒体工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "互联网客户端" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "办公工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "科研工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 msgid "Graphical Environment" msgstr "图形桌面" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME 工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Icewm 桌面" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE 工作站" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "其他图形界面" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "数据库" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "防火墙/路由" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "邮件/组件/新闻" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "互联网服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "网络/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "用法:%s [选项]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr " --auto 对所有问题使用默认回答" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr " --changelog-first 在描述信息前显示变更日志" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. 指定所用媒介" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr " --merge-all-rpmnew 指定合并所有找到的 .rpmnew/.rpmsave 文件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr " --mode=MODE 设置模式(install(默认)、remove、update)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr " --justdb 更新数据库,但不修改文件系统" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation 在更新模式中,不显示有关确认的提示" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update 在启动时不更新媒介" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm 不检验软件包签名" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host 在平行模式中,使用“alias”组,并且使用“host”系统来显" "示所需依赖关系" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path 在 RPM 安装时使用其他路径作为根目录" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root 在执行 urpmi db 和 rpm 安装时使用其他路径作为根目录" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root 强制以 root 身份执行" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg 运行“pkg”搜索" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr " --test 只检查文件可以被正确写入的安装项目" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr "" " --version 显示此工具的版本号\n" " " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "以用户模式运行" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "您以普通用户的身份启动此程序。\n" "您将无法对系统进行修改,但可以查看现有数据库。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "本地" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "可移动设备" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "镜像列表" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "选择媒介类型" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "为了确保您的系统安全和稳定,部分官方安全更新和稳定更新必须被选中。您也可以选" "择完整的 Mageia 官方仓库,以便安装更多的软件。请选择软件源的类型(仅更新源," "或所有源)。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "所有软件源" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "仅更新软件源" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "将会更新与安装该发行版(%s)相关的所有官方源。\n" "\n" "需要访问 Internet 才能获得镜像列表。\n" "请检查您的网络是否运转正常。\n" "\n" "确定继续吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "正在添加介质,请稍候..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "浏览……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "添加介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "添加一个介质:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "介质类型:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "本地文件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "介质路径:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "rsync 服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP 服务器" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "可移动设备(CD-ROM、DVD 等)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "路径或挂载点:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "介质名称:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "为整个发行版创建介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "将此介质标记为更新介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "您需要填写前两项。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "名为 <%s> 的介质已经存在,\n" "您是否希望替换它?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "软件安装的全局选项" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "检验要安装的 RPM:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "从不" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "总是" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "用于下载的程序:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "XML 元数据下载策略:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "从不" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "按需" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "仅更新" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "总是" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "移除源" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "您确定移除源“%s”吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "您确定移除下列源吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "请稍后,正在移除介质……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "编辑介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "编辑介质“%s”:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "下载器:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2060 msgid "Updates" msgstr "更新" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "代理(&P)……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "请插入介质以继续" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "要保存更改,请先将介质插入驱动器。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "配置代理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "介质“%s”的代理设置" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "全局代理设置" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "若使用代理,请输出主机名和(可选的)端口号(语法:):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "启用代理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "您可以为代理服务器的认证指定用户名和密码:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "用户:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "添加一个并发组" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "编辑并发组" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "添加介质限制" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "选择要添加到介质限制中的介质:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "添加一个主机" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "请输入要添加的主机的主机名或 IP 地址:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "编辑并发组“%s”:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "组名称:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "协议:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "介质限制:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2161 msgid "Add" msgstr "添加" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2151 msgid "Remove" msgstr "移除" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "主机:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "配置并发 urpmi(分布式执行 urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "介质限制" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "命令" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "编辑……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "添加……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "管理有数字签名的软件包的密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2067 msgid "Medium" msgstr "介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "没有找到此名称,RPM 密钥环中没有此密钥!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "添加密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "请选择要添加到介质 %s 的密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "移除密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "您确定需要从介质 %2$s 中移除密钥
%1$s
吗?
(密钥名称:%3$s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2117 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法更新介质,已报告错误:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1967 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2144 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "配置介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "更新" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "添加特定介质镜像" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "添加自定义介质" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "全局选项" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "管理密钥" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "并发" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" msgstr "手动" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2064 msgid "Type" msgstr "类型" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "上" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "下" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1995 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora 是 Mageia 的软件包管理工具。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1832 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1896 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2091 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "需要更新此介质后才能使用它。是否现在更新?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1974 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "/_Update" msgstr "/更新(_U)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/添加特定的介质镜像(_M)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/添加自定义介质(_A)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/Close" msgstr "/关闭" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "/_Global options" msgstr "/全局选项(_G)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/Manage _keys" msgstr "/按键密钥(_K)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/_Parallel" msgstr "/并发(_P)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/P_roxy" msgstr "/代理(_R)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1985 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告缺陷(_R)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_About..." msgstr "/关于……(_A)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1991 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1993 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "版权所有 (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1997 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2203 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "软件包数据库被锁定。请使用其他程序来操作软件包数据库。\n" "您是否正在其他桌面上使用介质管理器,或者正在安装软件包?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "将会使用 %s 额外的磁盘空间。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "将会释放 %s 磁盘空间。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "将会下载 %s 个软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" msgstr "查找结果" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" msgstr "查找结果(无)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" msgstr "安全建议" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" msgstr "没有描述" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "此软件包不被 Mageia 官方支持。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may break your system." msgstr "它可能会破坏系统的软件关联。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" msgstr "此软件包不是自由软件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "此软件包包含已移植的新版本。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "此软件包是可能被收录的更新。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "此软件包是 Mageia 官方支持的更新。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." msgstr "此软件包是非官方更新。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "此软件包是 Mageia 官方支持的软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " msgstr "注释:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " msgstr "重要性:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " msgstr "更新原因:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " msgstr "版本:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " msgstr "当前已安装版本:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " msgstr "组:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " msgstr "架构:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " msgstr "大小:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." msgstr "已安装所有依赖关系。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" msgstr "细节:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:345 msgid "Files:" msgstr "文件:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:361 msgid "Changelog:" msgstr "变更日志:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:379 msgid "New dependencies:" msgstr "新依赖关系:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:399 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "找不到软件包“%s”。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:400 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "然而此软件包不在软件列表中。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "您可能需要更新 urmpi 数据库。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 msgid "Matching packages:" msgstr "匹配的软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:408 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s(介质:%s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "移除软件包 %s 将会破坏系统的软件关联" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "软件包“%s”位于 urpmi 排除列表中。\n" "您仍然希望选中它吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1181 msgid "More information on package..." msgstr "有关软件包的更多信息……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1183 msgid "Please choose" msgstr "请选择" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "The following package is needed:" msgstr "需要安装下列软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要安装下列软件包之一:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1296 msgid "Select package" msgstr "选择软件包" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "检查软件包依赖关系……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1399 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "部分软件包需要被移除" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "要满足以来关系,必须同时移除下列软件包:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1415 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "部分软件包无法被移除" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1416 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "抱歉,移除下列软件包会破坏系统的软件关联:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1424 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1495 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "由于依赖关系需要,需要同时安装下列软件包:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Additional packages needed" msgstr "需要额外的软件包" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1449 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "要满足以来关系,必须同时安装下列软件包:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1457 msgid "Conflicting Packages" msgstr "有冲突的软件" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1471 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s(在排除列表中)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "One package cannot be installed" msgstr "某个软件包无法安装" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "部分软件包无法安装" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1477 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "抱歉,无法选择下列软件包:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1478 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "抱歉,无法选择下列软件包:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Some packages are selected." msgstr "选中了一些软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的希望退出吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1542 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "错误:%s 以只读模式挂载。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "You need to select some packages first." msgstr "您需要先选择软件包。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1551 msgid "Too many packages are selected" msgstr "选中的软件包太多" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "警告:您将要添加的软件包可能导致(安装时或安装后)磁盘\n" "空间不足;这种情况是非常危险的,您应当三思而后行。\n" "\n" "您真的希望安装所有选定的软件包吗?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1663 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "请稍后,正在列出软件包……" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1676 msgid "No update" msgstr "没有更新" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1677 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "更新列表为空。这说明您的电脑上没有可以升级的软件包,\n" "或者您已经更新了所有软件。" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" msgstr "可升级" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1717 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" msgstr "可添加" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1751 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "此软件包中没有可用的描述。\n" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Mageia 用户添加工具" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" msgstr "manalog:Journalctl 日志查看器" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser:用户管理器" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice:服务管理器" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm:登录配置管理器" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock:日期/时间管理器" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost:主机管理器" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan:管理员面板" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy:代理管理器" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora:RPM 安装管理器" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate:RPM 更新管理器" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall:防火墙管理器" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "未找到命令 <%s>!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "用法 mana --help | -h 显示此帮助\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "" "用法:mana <命令> [参数...]\n" "\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" msgstr "有效 <命令>:\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "开发者模式" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "应用程序名称,用于登录标识符和 X 应用程序配置目录。默认 mpan" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "窗口标题。默认为名称" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== 已开启开发者模式 ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:420 msgid "rpmdragora update" msgstr "rpmdragora 更新" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" msgstr "需要 root 权限,或请运行 <%s>" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" msgstr "缺陷修复" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "以下为软件包更新列表" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1216 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" msgstr "名称" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" msgstr "概要" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" msgstr "版本" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" msgstr "发行" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" msgstr "架构" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" msgstr "全部不选(&N)" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate 是 Mageia 的软件包管理工具。" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "更新列表为空。这说明您的电脑上没有可以升级的软件包,或者您已经更新了所有软" "件。" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "介质“%s”没有可用的 xml-info" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" msgstr "搜索已终止" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" msgstr "已选择" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" msgstr "未选择" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." msgstr "没有搜索结果。" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "没有搜索结果。您可能需要切换至“%s”视图并使用“%s”筛选器。" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "已选择:%s / 空闲磁盘空间:%s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" msgstr "软件包" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." msgstr "架构" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" msgstr "ToInst" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" msgstr "未安装" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format msgid "Show %s and noarch only" msgstr "仅显示 %s 和任意架构的软件" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "所有软件包(按字母顺序排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" msgstr "所有软件包(按组排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "显示剩余的软件包(根据安装日期排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" msgstr "所有软件包(根据是否可以更新排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" msgstr "所有软件包(根据选择状态排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" msgstr "所有软件包(根据大小排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "所有软件包(根据介质仓库排列)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" msgstr "移植" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" msgstr "元软件包" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" msgstr "含有图形化界面的软件包" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" msgstr "所有更新" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" msgstr "安全更新" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" msgstr "缺陷修复更新" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" msgstr "一般更新" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" msgstr "在名称中" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" msgstr "在描述中" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" msgstr "在概要中" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" msgstr "在文件名中" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" msgstr "查找" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" msgstr "重置" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/自动选择相关依赖而不询问(_S)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "成功安装后清除下载缓存" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/启动时分析可用更新(_C)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" msgstr "在完整的软件包名称中搜索(_F)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "使用正则表达式搜索(_R)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" msgstr "重置所选项" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" msgstr "重新加载软件包列表" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" msgstr "设置" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" msgstr "介质管理器(&M)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" msgstr "查看" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "已终止重置(RPM 数据库被其他进程锁定)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
  • %s
" msgstr "" "

开发者

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

翻译者

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora 进程已经在运行(pid:%s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "错误 (对于本地目录,路径必须为绝对路径)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "是否确定继续?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "您将要添加新的软件包介质。\n" "稍后您可以从这些介质安装新的软包到系统。" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "您将要添加新的软件包介质:%s。\n" "稍后您可以从这些介质安装新的软包到系统。" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "您将要添加新的软件包介质“%s”。\n" "稍后您可以从这些介质安装新的软包到系统。" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "成功添加介质。" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "成功添加介质 %s。" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "成功添加介质“%s”。" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "运行 Mageia 软件更新工具" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia更新器(rpmdragora)" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "运行 Mageia 日期和时间配置" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia 日期与时间墙配置" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "运行 Mageia 登录管理器" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia 登录管理器" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "允许使用 APanel 图形化界面" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "需要进行认证以运行程序 manahost(用户=$(user),程序名=$(program),命令行=" "$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "运行 Mageia 日志查看器" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia 日志查看器" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "需要进行认证以运行程序 manaproxy(用户=$(user),程序名=$(program),命令行=" "$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "运行 Mageia 服务配置" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia 服务配置" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "打开Mageia 用户管理工具" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "需要授权才能打开Mageia用户管理工具" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "运行 Mageia 防火墙配置" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia 防火墙配置" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "需要进行认证以运行程序 apanel(用户=$(user),程序名=$(program),命令行=" "$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "安装和移除 Mageia 上的软件" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "需要进行认证以运行 Mageia RPM 管理器" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" msgstr "Mageia 面板" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "分类" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "安装与移除软件" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" msgstr "更新系统" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "配置安装和更新所用的介质源" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" msgstr "网络 && 互联网" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "引导" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "rpmdragora - Mageia 更新器" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "用于更新软件包的图形化前端" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "manaclock - 日期、时钟与时区设置" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" msgstr "ManaTools 时钟管理器" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm - 登录配置管理器" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "ManaTools 登录配置管理器" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost - 主机与主机名管理器" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" msgstr "ManaTools 主机管理器" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "manalog - Journalctl 日志查看器(管理员模式)" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "ManaTools 日志查看器(管理员模式)" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - 代理配置管理器" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "ManaTools 代理管理器" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice - 服务配置管理器" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" msgstr "ManaTools 服务管理器" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser - 用户与组管理器" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" msgstr "ManaTools 用户管理器" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "manalog - Journalctl 日志查看器(用户模式)" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "ManaTools 日志查看器(用户模式)" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall - 防火墙配置管理器" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "ManaTools 防火墙配置器" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "mpan - Mageia ManaTools 控制面板" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "ManaTools 面板 - 程序启动器" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "rpmdragora - 安装 & 移除软件" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "安装、删除和更新软件包的图形化工具"