# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.0) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 # Milan Baša , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-14 17:26+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:247 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:317 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2377 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Tibor Pittich \n" "Milan Baša \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:446 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:196 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "Copyright (C) %s Mageia community" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2384 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:255 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan je panel ManaTools, ktorý zhromažďuje všetky užitočné nástroje." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:256 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:381 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2433 modules/rpmdragora/rpmdragora:703 msgid "File" msgstr "Súbor" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:382 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2435 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 lib/ManaTools/Module/Services.pm:408 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 msgid "&Quit" msgstr "Zavrieť" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:395 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2447 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:396 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:606 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:821 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2449 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2521 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&About" msgstr "O programe" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:569 #, perl-format msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" "Chybný konfiguračný súbor, %s nemá xml:lang atribút, predpokladáme teda že " "je to reťazec" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:592 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "Chýba konfiguračný súbor %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:597 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:614 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" msgstr "Načítať nastavenia: %s obsah je <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:770 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "Spracováva sa súbor kategórie %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:781 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" msgstr "Nahrať kategórie: obsah nadpisu je <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:816 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" msgstr "Nahrať kategórie: nadpis modulu je <<%s>>" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Management Tool" msgstr "Menežment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "--auto prevezmú sa východzie odpovede na otázky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first zobraziť zoznam zmien pred výpisom súborov v okne s " "popisom" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. obmedziť na vybrané médiá" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhnúť spojenie všetkých nájdených súborov ." "rpmnew/.rpmsave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE nastavenie režimu (inštalácia (predvolené), " "odstránenie, aktualizácia)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "--justdb aktualizovať databázu, ale nemeniť súborový systém" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režime aktualizácie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update neaktualizovať toto médium pri spustení" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host paralelný režim, použitie \"alias\" pre skupinu, " "použitie \"host\" pre meno hostiteľa na zobrazenie vyžadovaných závislostí" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path použiť iný root pre inštaláciu rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" "--urpmi-root použiť iný koreňový adresár pre urpmi db a inštaláciu rpm." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root vynútiť spustenie ako root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg spustiť vyhľadávanie pre \"pkg\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "--test iba prekontrolovať či inštalácia môže byť prevedená korektne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr "--version ukáž číslo verzie tohoto nástroja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Spustené v používateľskom režime" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Spustili ste tento program ako bežný používateľ.\n" "Nebude vám umožnené vykonať systémové modifikácie,\n" "ale budete môcť prehliadať existujúcu databázu." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1574 msgid "Fatal error" msgstr "Fatálna chyba" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1575 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Nastala fatálna chyba: %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Lokálne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Vyberateľné" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Zoznam zrkadiel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Vyberte typ média" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Kvôli bezpečnosti a stabilite Vašeho systému musíte nastaviť minimálne\n" "oficiálne zdroje aktualizácií pre bezpečnosť a stabilitu. Môžete ale tiež " "nastaviť\n" "celú sadu zdrojov ktoré obsahujú kompletné oficiálne Mageia\n" "repozitáre s prístupom ku väčšiemu množstvu softvéru ako je na Mageia " "diskoch\n" "Prosím vyberte či chcete iba aktualizačné zdroje, alebo kompletnú sadu\n" "zdrojov " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Kompletná sada zdrojov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Iba aktualizačné zdroje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Teraz sa pokúsite nainštalovať všetky oficiálne aktualizácie pre vašu\n" "distribúciu (%s).\n" "\n" "Je potrebné kontaktovať stránku Mageia.com pre získanie\n" "zoznamu zrkadlových serverov. Skontrolujte či je vaše sieťové\n" "pripojenie funkčné.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Prosím čakajte, pridávajú sa médiá..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 msgid "Login:" msgstr "Prihlasovacie meno:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Pridať zdroj" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Pridanie zdroja:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Typ média:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Lokálne súbory" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Cesta ku zdroju:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC server" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Vyberateľné zariadenie (CD-ROM, DVD, ...)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Meno zdroja:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Vytvoriť zdroj pre celú distribúciu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Označiť tento zdroj ako aktualizačný" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1302 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:174 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:258 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:242 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:607 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:822 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:918 lib/ManaTools/Module/Users.pm:360 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:431 lib/ManaTools/Module/Users.pm:522 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:606 lib/ManaTools/Module/Users.pm:907 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2044 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2204 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:326 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 msgid "&Cancel" msgstr "Zrušiť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1303 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:361 lib/ManaTools/Module/Users.pm:607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2045 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2205 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:512 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:426 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 msgid "&Ok" msgstr "Ok" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "Už existuje zdroj s menom <%s>,\n" " chcete ho skutočne prepísať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Celkové možnosti inštalácie balíkov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Kontrola balíkov, ktoré budú nainštalované:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "nikdy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "vždy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Program pre sťahovanie:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Politika sťahovania XML meta-dát:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "Na požiadanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Iba aktualizovať" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Odstránenie zdroja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť nasledujúce zdroje?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa médium..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Zmeniť médium" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Zmena média \"%s\":" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "Program pre sťahovanie:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:449 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:243 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327 msgid "&OK" msgstr "Ok" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "Proxy..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Nastaviť proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Nastavenie proxy pre zdroj \"%s\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Globálne nastavenie proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: " "):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Povoliť proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Hostiteľ proxy:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Používateľ :" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182 #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Pridať paralelnú skupinu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Upraviť paralelnú skupinu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Pridať limit média" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Vyberte si médium pre pridanie k obmedzeným zdrojom:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Pridať hostiteľa" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Zadajte meno alebo IP adresu hostiteľa ktorého chcete pridať:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Úprava paralelnej skupiny \"%s\":" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Limit zdroja:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Hostitelia:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfigurácia paralelného urpmi (distribuované spúšťanie urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Limit zdroja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1668 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 msgid "(none)" msgstr "(žiaden)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Správa kľúčov pre elektronické podpisy balíkov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "žiadne meno nebol nájdené, kľúč neexistuje na rpm zväzku kľúčov!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Pridať kľúč" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Vyberte si kľúč na pridanie ku zdroju %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Odstrániť kľúč" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "Ste si istí, že chcete odstrániť kľúč
%s
zo zdroja %s?
(meno " "kľúča: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie je možné aktualizovať médium, chyba je oznámená:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Nastavenie zdrojov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Pridať špecifický zrkadlový server zdroja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Pridať vlastný zdroj" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "Možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Globálne voľby" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Správa kľúčov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Paralelne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:756 msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" msgstr "Manuál" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" msgstr "Ohlásiť chybu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2476 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Hore" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Dole" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora je nástroj pre správu balíkov v Magei." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:450 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "Toto médium musí byť pred použitím aktualizované. Aktualizovať teraz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/_File" msgstr "/Súbor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/_Update" msgstr "/Aktualizácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Pridať špecifický zrkadlový server zdroja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/Pridať vlastný zdroj" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/Close" msgstr "/Zavrieť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" msgstr "/Možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" msgstr "/Hlavné nastavenia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Správa kľúčov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" msgstr "/Paralelná inštalácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" msgstr "/Proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_Help" msgstr "/Pomoc" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Ohlásiť chybu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_About..." msgstr "/O aplikácii..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n" "pracujú s databázou balíkov. Napríklad iný správca balíkov na\n" "inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Inštalácia ukončená" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Vyberte balík" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Odstrániť nový súbor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Použiť nový súbor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "Neurobiť nič" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 msgid "None (installed)" msgstr "Žiadne (inštalované)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s dodatočného diskového priestoru sa zaberie." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s diskového priestoru bude uvoľnené" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s balikov sa nahradí" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" msgstr "Výsledky vyhľadávania" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostredie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" msgstr "Bezpečnostný poradca" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Je nepodporované Mageiou." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may break your system." msgstr "Môže poškodiť Váš systém." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" msgstr "Tento balík nie je voľný softvér." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Tento balík má novšiu verziu ktorá bola backportovaná." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Tento balík je potenciálny kandidát na aktualizáciu." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Toto je oficiálna aktualizácia podporovaná Mageiou." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." msgstr "Toto je neoficiálna aktualizácia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Toto je oficiálny balík podporovaný Mageiou." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " msgstr "Poznámka:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " msgstr "Dôležitosť:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " msgstr "Skupina:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " msgstr "Veľkosť:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 msgid "Medium: " msgstr "Zdroj: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." msgstr "Všetky závislosti sú nainštalované." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" msgstr "Detaily:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:343 msgid "Files:" msgstr "Súbory:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:349 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:360 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 msgid "(Not available)" msgstr "(Nedostupné)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:357 msgid "Changelog:" msgstr "Záznam zmien:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:374 msgid "New dependencies:" msgstr "Nové závislosti:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Bol nájdený balík \"%s\". " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:395 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Žiaľ tento balík nie je v zozname balíkov." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Mali by ste aktualizovať vašu urpmi databázu." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:398 msgid "Matching packages:" msgstr "Porovnávanie balíkov:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (médium: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Odstránenie balíka %s môže poškodiť Váš systém." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Balík \"%s\" je v urpmi zozname balíkov pre preskočenie.\n" "Chcete ho napriek tomu vybrať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Najskôr musí byť aktualizovaná Rpmdragora alebo niektorá z jej prioritných " "závislostí. Potom sa Rpmdragora reštartuje." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1176 msgid "More information on package..." msgstr "Viac informácii o balíku..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1178 msgid "Please choose" msgstr "Prosím vyberte" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "The following package is needed:" msgstr "Je potrebný nasledujúci balík:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1291 msgid "Select package" msgstr "Vyberte balík" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Kontrola závislostí balíka..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1405 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "Kvôli závislostiam budú nasledovné balíky odstránené:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Niektoré balíky nie je možné odstrániť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1411 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Odstránenie týchto balíkov by mohlo poškodiť Váš systém, prepáčte:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1419 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1490 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíky teraz odznačené:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1443 msgid "Additional packages needed" msgstr "Sú potrebné ďalšie balíky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Pre vyriešenie závislosti, je potrebné nainštalovať tieto balíky:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1452 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Konfliktné balíky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (patrí na zoznam preskočených)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "One package cannot be installed" msgstr "Jeden balík nemôže byť nainštalovaný" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Niektoré balíky nebolo možné nainštalovať" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1472 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prepáčte, nasledujúci balík nemôže byť vybratý:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1473 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1489 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Some packages are selected." msgstr "Sú vybraté nejaké balíky. " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Naozaj chcete skončiť?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1537 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1541 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Je potrebné najprv vybrať niektoré balíky." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíkov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1547 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa balíkov,\n" "čo môže spôsobiť, že váš súborový systém bude zaplnený\n" "počas alebo po inštalácii balíkov ; toto je veľmi nebezpečné\n" "a mali by ste byť opatrní.\n" "\n" "Skutočne si želáte nainštalovať všetky zvolené balíky?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1658 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1671 msgid "No update" msgstr "Žiadna aktualizácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1672 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Zoznam aktualizácií je prázdny. To znamená, že buď nie sú\n" "dostupné žiadne aktualizácie pre balíky nainštalované vo vašom\n" "systéme alebo už máte všetky nainštalované." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" msgstr "Aktualizovateľné" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" msgstr "Inštalované" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1712 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" msgstr "Je možné pridať" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1746 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Popis pre tento balík nie je dostupný\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" msgstr "Všetko" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Archivovanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Napaľovanie CD" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Iné/á" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "Komunikácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Vytáčané pripojenie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "Mobilné" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Sériový port" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Telefónne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Databázy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME a GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE a Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Jadro:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Editory" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Vzdelávanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Emulátory" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Súborove nástroje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Hry" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Adventúry" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Arkády" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Boards" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "Karty" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Puzzle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "Strieľačky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Simulácie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Športy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "Zemepis" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafická pracovná plocha" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Editory a konvertory" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Skenovanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Zobrazovače" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorovanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Sieť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Prenos súborov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Správy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Vzdialený prístup" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Slovník" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Financie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Menežment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Organizér" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľkový procesor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Sada" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Textový procesor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Publikovanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Vedy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Astronómia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Biológia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Chémia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Počítačové vedy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Geológia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Fyzika" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Shelly" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "Midi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Mixéry" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Prehrávače" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 msgid "System" msgstr "Systém" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Základ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Štart s inicializácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Klaster" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmapa" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizácia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Jadro a hardvér" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Knižnice" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Balíkovanie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Servre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Terminály" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Textove nástroje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Hračky" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Televízia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Hracia stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediálna stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sieťovy počítač (klient)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelárska stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vedecká stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME pracovná stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Pracovná plocha IceWm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE pracovná stanica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Iné grafické prostredia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Server" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "Databázy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/News" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Sieťový server" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Získavanie informácií z %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Získavanie '%s' z XML meta-dát..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Žiadne XML informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík " "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "Žiadne XML info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balík %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Sťahovanie balíka `%s'..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "%s%% z %s kompletné, ETA = %s, rýchlosť = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "%s%% kompletné, rýchlosť = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je potrebné kontaktovať zrkadlo pre získanie najnovších aktualizácií.\n" "Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Aktualizačný zdroj už existuje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n" "momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n" "pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n" "\n" "Potom reštartujte \"%s\"." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Nemáte nastavený žiaden zdroj s aktualizáciami. Mageia Update nemôže " "pracovať bez zdroja s aktualizáciami." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je potrebné kontaktovať websajt Mageia pre získanie\n" "zoznamu zrkadiel. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie funkčné.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Ako si zvoliť zrkadlový server manuálne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Môžete si vybrať Vaše obľúbené zrkadlo manuálne: a to tak,\n" "že spustíte editor zdrojov a pridáte zdroj pre\n" "'Bezpečnostné aktualizácie'.\n" "\n" "Potom je potrebné reštartovať %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Čítanie popisov balíkov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa inštalované balíky..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Informácie o aktualizácii" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Tieto balíky obsahujú informáciu o aktualizácii" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Všetky požadované balíky boli úspešne nainštalované." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Problém počas inštalácie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém počas inštalácie balíkov:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Kontrola platnosti požadovaných balíkov..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nie je možné získať zdrojové balíky." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Nie je možné získať zdrojové balíky, prepáčte. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ohlásená chyba(y):\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "Bude nainštalovaný nasledujúci balík:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "Odstrániť jeden balík?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Nasledujúci balík musel byť odstránený aby bolo možné aktualizovať iné:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Nasledujúce balíky musia byť byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Je možné pokračovať?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializácia..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Balíky - siroty" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%d/%d)..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Celkovo: %d / %d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Vymeniť médium" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Prosím vložte médium \"%s\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Overovanie podpisov balíkov..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Neobnoviteľná chyba: neboli nájdené žiadne balíky pre inštaláciu." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Preverovanie konfiguračných súborov..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Inštalácia bola ukončená; všetko bolo úspešne nainštalované.\n" "\n" "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" "mali by Ste si ich prezrieť:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Hľadajú sa \"README\" súbory..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "RPM transakcia %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Odznačiť všetko" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa balíky..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Problém počas odstraňovania" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíkov:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - manage hosts definitions" msgstr "manahost - spravovať definície hostiteľov" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Hostname" msgstr "Meno počítača " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147 msgid "Pretty Hostname" msgstr "Pekné meno hostiteľského počítača" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152 msgid "Static Hostname" msgstr "Statické meno počítača " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157 msgid "Chassis" msgstr "Kostra" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162 msgid "Icon Name" msgstr "Meno ikony" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresa" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239 msgid "Host aliases" msgstr "Aliasy hostiteľa" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314 msgid "Add the information" msgstr "Pridať informáciu" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348 msgid "Modify the information" msgstr "Upraviť informáciu" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Spravovať definície hostiteľov" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" msgstr "Aliasy hostiteľa" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" msgstr "Pri&dať" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2342 msgid "&Edit" msgstr "&Editovať" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Remove" msgstr "Odst&rániť" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "&Hostname" msgstr "Meno &hosťa" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "Naozaj chcete preskočiť tohoto hosťa?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" msgstr "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "Grafický správca pre definície hosťovských počítačov " #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:151 msgid "no active media found\n" msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:175 msgid "== Processing " msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:180 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:189 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:199 #, fuzzy msgid "protocol in use: " msgstr "Protokol:" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:181 msgid "trying with " msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:202 #, fuzzy msgid " downloaded successfully\n" msgstr "Vymazať dočasnú pamäť po úspešnom stiahnutí" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:207 msgid "no packages passed as argument\n" msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Display Manager" msgstr "Správca pracovnej plochy" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM (odľahčený správca pracovnej plochy)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME správca pracovnej plochy)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE správca pracovnej plochy)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X správca pracovnej plochy)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2404 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "požadujú sa práva roota " #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "X Restart Required" msgstr "Vyžaduje sa reštart X" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "Display Manager" msgstr "Správca pracovnej plochy" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209 msgid "Choosing a display manager" msgstr "Vyberte si správcu pracovnej plochy" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "Grafický konfigurátor pre správcu pracovnej plochy" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Firewall Manager" msgstr "manawall - Správca Firewallu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200 msgid "Port scan detection" msgstr "Detekcia skenu portov" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008 msgid "Firewall configuration" msgstr "Nastavenie firewallu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "drakfirewall konfigurátor\n" "\n" "Nakonfigurovanie osobného firewallu pre Mageiu." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall konfigurátor\n" "\n" "Uistite sa, že máte nastavené sieťové/Internetové pripojenie pomocou\n" "drakconnect pred tým, než budete pokračovať." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486 msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktívny firewall" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Môžete byť informovaný ak niekto pristupuje ku službe alebo sa pokúša " "preniknúť do počítača.\n" "Zvoľte si prosím, aký druh sieťovej aktivity má byť sledovaný." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Použiť interaktívny firewall" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "Grafický správca pre pravidlá interaktívneho firewallu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Tieto nastavenia budú uložené pre sieťový profil %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Všetko (žiaden firewall)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820 msgid "A&dvanced" msgstr "Rozšírené" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "Grafický správca pre pravidlá firewallu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Môžete zadať rôzne porty.\n" "Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "Definujte rôzne porty" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906 msgid "Other ports" msgstr "Iné porty" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Zaznamenávaj správy firwallu do systémových záznamov." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969 msgid "Invalid port given" msgstr "Zadaný neplatný port" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Bol zadaný neplatný port: %s\n" "Správny formát je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n" "kde port je v rozmedzí 1 až 65535.\n" "\n" "Môžete tiež zadať rozsah portov (napr. 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Prosím vyberte rozhrania ktoré majú byť chránené firewallom.\n" "\n" "Všetky rozhrania priamo pripojené k Internetu by mali byť vybrané,\n" "zatiaľ čo rozhrania pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n" "\n" "Pokiaľ mienite používať zdieľanie Mageia Internet Connection\n" "rozhrania ktoré budú pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n" "\n" "Ktoré rozhrania majú byť chránené?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "Vaša firewallové nastavenia boli manuálne zmenené a obsahujú\n" "pravidlá ktoré môžu byť v rozpore s nastaveniamiami ktoré bolo platné " "predtým.\n" "Čo si želáte urobiť?" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Log viewer" msgstr "Zobrazovač záznamov" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Nástroj na monitorovanie logov" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" msgstr "Porovnávanie" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" msgstr "ale nezodpovedajú" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" msgstr "Posledné spustenie" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" msgstr "Od" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" msgstr "Až do" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" msgstr "Vyberte jednotku" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" msgstr "Od priority" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" msgstr "Až po prioritu" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" msgstr "Nájsť" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" msgstr "Obsah záznamov" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" msgstr "Uložiť" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:324 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Zobrazovač záznamov je systemd journal zobrazovač" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:325 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:343 msgid "Empty log found" msgstr "Nájdený prázdny záznam" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:436 msgid "manalog - running in user mode" msgstr "manalog - bežiaci v používateľskom režime" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:437 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "Spustili ste tento program ako bežný používateľ.\n" "Nebude vám umožnené prehliadať systémové záznamy na ktoré nemáte právo\n" "ale budete môcť prehliadať ostatné." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:459 msgid "Save as.." msgstr "Uložiť ako.." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" msgstr "manauser - Mageia nástroj pre správu používateľov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" msgstr "Používateľské údaje" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" msgstr "Informácie o účte" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" msgstr "Informácie o hesle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" msgstr "Údaje skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" msgstr "Skupina používateľov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" msgstr "Výber skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s takýmto menom už existuje. Čo chcete teraz spraviť?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" msgstr "Pridať do existujúcej skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pridať do skupiny 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Naozaj chcete vymazať skupinu %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343 msgid "&Delete" msgstr "Zmazať" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primárna skupina pre používateľa %s\n" " Najprv odstráňte používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstránenie skupiny: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" msgstr "Vymazať súbory?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "Vymazenie používateľa %s\n" " Vykonajú sa aj nasledovné akcie\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Vymazať domovský adresár: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Vymazať mailbox :/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstránenie používateľa: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" msgstr "Vytvoriť novú skupinu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" msgstr "Meno skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Špecifikovať GID skupiny ručne" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" msgstr "GID:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina už existuje, zvoľte si prosím iné meno skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr "GID skupiny je < %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie skupiny s GID menej ako %d nie je odporučené.\n" " Ste si istí že to chcete?\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " msgstr "GID je už použitý" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie skupiny s nejedinečným GID?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Pridávanie skupiny: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" msgstr "Celé meno:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdiť heslo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" msgstr "Prihlasovací shell:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "&Ikona (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" msgstr "Vytvoriť nového používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvoriť domovský adresár" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" msgstr "Domovský adresár:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvorenie privátnej skupiny pre používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Špecifikovať ID používateľa ručne" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Používateľ už existuje, vyberte si iné používateľské meno" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslá nie sú zhodné" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je príliš jednoduché. \n" " Vhodné heslo by malo mať > 6 znakov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "Domovský adresár <%s> už existuje.\n" "Prosím odznačte možnosť vytvorenia domovského adresára, alebo zmeňte cestu." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "ID používateľa je < %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie používateľa s UID menším ako %d nie je odporúčané.\n" " Naozaj si to želáte?\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Priradenie %s do skupiny 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytváranie novej skupiny: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " msgstr "Pridávanie používateľa:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Pridávanie používateľa: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839 msgid "Primary Group" msgstr "Primárna skupina" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094 msgid "Login Shell" msgstr "Prihlasovací shell" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresár" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" msgstr "Stav" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" msgstr "Meno skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" msgstr "Členovia skupiny" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" msgstr "Domovský adresár:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" msgstr "Povoliť vypršanie platnosti účtov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Vypršanie platnosti účtu (ROK-MES-DEN):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" msgstr "Zablokovať používateľský účet" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " msgstr "Používateľ si naposledy zmenil heslo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povoliť expiráciu hesiel" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dní pred povolenou zmenou hesla :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" msgstr "Dni pred vyžadovanou zmenou :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" msgstr "Koľko dní varovať pred zmenou :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dní pred deaktivovaním konta :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Vybrať používateľov pre zaradenie do tejto skupiny :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "Označiť skupiny ktorých má byť používateľ členom:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím aspoň jednu skupinu pre používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Vyšpecifikujte prosím rok, mesiac a deň\n" " kedy má byť konto zneplatnené" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vyplňte prosím všetky položky pri nastavovaní platnosti hesla\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Strong" msgstr "Silné" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2006 msgid "Edit User" msgstr "Upraviť používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2159 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2262 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "Nie je možné vytvoriť ovládacie prvky karty" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2175 msgid "Edit Group" msgstr "Upraviť skupinu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2340 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2466 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2341 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471 msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 msgid "Install guest account" msgstr "Inštalovať hosťovský účet" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser je Mageia nástroj správy používteľov\n" "(originálne Mandriva userdrake)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2486 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2442 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2481 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2500 msgid "Filter system users" msgstr "Filtrovať systémových používateľov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2505 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 #, fuzzy msgid "Apply &filter" msgstr "Aplikovať filter" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2526 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" msgstr "manaproxy - konfigurácia Proxy" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Proxy má byť http://... alebo https://" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:' alebo 'http:'" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Tu môžete nastaviť vaše proxy nastavenia (napr: http://" "my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Použiť HTTP proxy pre HTTPS pripojenia" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS proxy" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Žiadne proxy pre (čiarkou oddelený zoznam):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "Grafické rozhranie pre proxy" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Services and daemons" msgstr "Služby a démoni" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" msgstr "Spustiť ak existuje taká požiadavka" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" msgstr "spustené" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" msgstr "zastavené" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Správa systémových služieb ich umožňuje spustiť alebo zastaviť." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" msgstr "Služba" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" msgstr "Spustiť pri štarte" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" msgstr "&Spustiť" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" msgstr "Zas&taviť" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" msgstr "Obnoviť" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448 msgid "" "adminService is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" "adminService je Mageia nástroj správy démonov a služieb\n" "\n" "(z Mandriva drakxservice)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:518 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťam %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:538 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "Zastavujem %s" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Nastavenia dátumu, času a časovej zóny." #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" "Nastavenie dátumu, času a časovej zóny umožňuje nastaviť všetky tri " "spomínané parametre." #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:199 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore data" msgstr "Obnova dát" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216 msgid "Restore date and time only?" msgstr "Obnoviť iba dátum a čas?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:242 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:563 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:648 msgid "not defined" msgstr "nedefinované" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:270 msgid "Set local RTC failed" msgstr "Nastavenie lokálneho RTC zlyhalo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:285 msgid "Set time zone failed" msgstr "Nastavenie časovej zóny zlyhalo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:326 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "Uloženie NTP nastavení zlyhalo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:342 msgid "Set NTP failed" msgstr "Nastavenie NTP zlyhalo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:365 msgid "Set system time failed" msgstr "Nastavenie systémového času zlyhalo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:396 msgid "Setting date and time" msgstr "Nastaviť dátum a čas" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:414 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Povoliť sieťový časový protokol - NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:426 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock: chýba NTP služba" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:427 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "Prosím nainštalujte NTP službu ako chrony alebo ntp" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:443 #, fuzzy msgid "Choose &NTP server" msgstr "Vyberte Váš NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:459 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "NTP server - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:460 msgid "Choose your NTP server" msgstr "Vyberte Váš NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:490 #, fuzzy msgid "&Local NTP server" msgstr "Zmeniť &NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:503 #, fuzzy msgid "Set local NTP server" msgstr "Vyberte Váš NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 #, fuzzy msgid "Please set your local NTP server" msgstr "Vyberte Váš NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:561 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:646 msgid "Current:" msgstr "Aktuálny:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:586 msgid "TimeZone" msgstr "Časová zóna" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:588 msgid "Change &Time Zone" msgstr "Zmeniť časovú zónu" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:601 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:609 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časová zóna - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:602 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu časových zón" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:610 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Aké je vaše časové pásmo?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:622 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:623 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sú vaše hodiny nastavené na GMT?" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "Ponechať vlastné pravidlá" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "Zahodiť vlastné pravidlá" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr "" " voliteľný adresár obsahujúci lokalizačné reťazce (len pre vývojárov)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." msgstr "Vytlačí túto informáciu o používaní." #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:913 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "%s povolené ale zastavené - vypína sa." #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "Globálne" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "Ázia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "Európa" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "Severná Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "Oceánia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "Južná Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "Čína" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "India" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "Kórea" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "Tchajwan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené Arabské Emiráty" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "Estónsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská Federácia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "Švajčiarsko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "Veľká Británia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "Juhoslávia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "Všetky servre" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "užívateľ nemá práva na zmenu konfiguračného súboru, preskočené" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" msgstr "Nie" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Vybrať" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "začať používať yui gtk implementáciu pluginu" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "začať používať yui ncurses implementáciu pluginu" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "začať používať yui qt implementáciu pluginu" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" msgstr "použiť pre dialógy celú obrazovku" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" msgstr "žiadne rámik správcu okien pre dialógy" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" " voliteľný adresár obsahujúci konfiguračné súbory pre každý modul " "(napr. menomodulu/konfiguracne_subory)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427 msgid "&Close" msgstr "&Zatvoriť" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Položka s menom je prázdna, zadajte prosím meno" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" "Meno musí začínať písmenom a musí obsahovať iba malé latinské písmená, " "čísla, '.', '-' a '_'" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "Meno je príliš dlhé. Maximálna dĺžka je %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "Nie je možné odstrániť používateľa '%s' z jeho primárnej skupiny" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Expired" msgstr "Expirované" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Sledovať a riešiť ACPI udalosti jadra" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron je periodický plánovač príkazov." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sa používa pre monitorovanie a zápis stavu batérií pomocou syslogu.\n" "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi je ZeroConf démon ktorý implementuje mDNS vrstvu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "NTP client/server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Nastavenie CPU frekvencie" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie vrátane väčšej " "bezpečnosti." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý spoolový tlačový systém" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Spustí správcu pracovnej plochy" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM slúži na monitorovanie súborov. Je používaný na získavanie informácií\n" "o zmenách v súboroch. Je používaný systémami GNOME a KDE" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Démon sprístupňuje uživateľovi dekódovaním všetky extra klávesy a \n" "ukladá ich naspäť do jadra cez UINPUT ovládač. Tento ovládač musí byť " "nahratý \n" "pred použitím g15démona. G15 LCD je podporovaný tiež. Defaultne, \n" "bez všetkých ostatných klientov, zobrazuje hodiny. Klientske aplikácie a\n" "skripty sprístupňujú LCD cez jednoduché API. " #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" "pomocou myši a podporu pop-up menu." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL je démon ktorý združuje a udržiava informácie o hardvéri." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n" "nového alebo zmeneného hardvéru." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" "služieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" "služby, za ktoré je zodpovedný." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Automatizuje pakety filtrujúci firewall s ip6tables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Automatizuje pakety filtrujúci firewall s iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "Rovnomerne rozdeľuje IRQ záťaž medzi viacej procesorov pre lepší výkon" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" "konfiguračného nástroja kbdconfig.\n" "Môžete ho povoliť pre väčšinu počítačov." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n" "pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Zlepšuje fungovanie systému kvôli dlhšej výdrži batérie" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf niekedy vykoná rôzne úlohy počas\n" "zavádzania systému pre udržanie konfigurácie." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "Monitoruje sieť (Interaktívny firewall a bezdrôtovú)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Monitorovanie a správa softvérového RAID-u" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS je démon ktorý vysiela oznamy o systémových udalostiach a ostatných " "správach" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Povolí MSEC bezpečnostnú politiku pri štarte systému" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena " "počítača na IP adresu." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "Inicializuje prihlásenie cez sieťovú konzolu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivovať/Deaktivovať všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" "po zavedení systému." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Pri spustení vyžaduje sieťové pripojenie" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Počkajte kým sa spustí sieť" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je populárny protokol, určený na zdieľanie súborov v TCP/IP sieťach.\n" "Táto služba umožňuje pomocou NFS servera exportovať priečinky nastavené\n" "v /etc/exports" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba pridá NFS serveru funkciu uzamknutia súborov." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Použitím Network Time Protocol (NTP) sa synchronizuje systémový čas" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Automaticky zapne num-lock pod konzolou a Xorg počas\n" "štartu systému." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Kontroluje či je oddiel blízko ku zaplneniu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA obyčajne znamená podporu zariadení ako sieťové karty a\n" "modemy v laptopoch. Nespustí sa pokiaľ nie je nastavená, ale je " "bezpečnejšie\n" "ju mať nainštalovnú aj na počítačoch, ktoré ju nepotrebujú." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper spravuje RPC pripojenia, ktoré používajú protokoly\n" "ako NFS a NIS. Portmap server musí bežať na počítačoch ktoré\n" "sú servermi používajúcimi RPC mechanizmus." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Rezervuje niekoľko TCP portov" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je mailový transportný agent, čo je program ktorý preposiela maily " "medzi počítačmi." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukladá a obnovuje systémovú entropiu pre vyššiu kvalitu\n" "generovania náhodných čísel." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Priradiť raw zariadenia ku blokovým zariadeniam (ako oddiely pevných\n" " diskov), pre použitie aplikáciami ako Oracle alebo DVD prehrávače" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "Správca informácií menného serveru" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed démon umožňuje automatickú aktualizáciu IP routovacích tabuliek \n" "RIP protokolom. Zatiaľ čo RIP je použitý pre malé siete, pre komplexnejšie\n" "siete sa používajú komplexnejšie protokoly." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol umožňuje uživateľovi získať informácie\n" "o výkonovej metrike každého počítača v sieti. " #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ " "do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ruser protokol dovolí vzdialeným uživateľom na sieti identifikovať kto je\n" "prihlásený na ostatných počítačoch." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol dá vzdialeným užívateľom zoznam užívateľov\n" "prihlásených na počítačoch na ktorých beží rwho démon (podobné ku finger)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje prístup na skenery, video kamery, ..." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Pakety filtrujúci firewall" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "SMB/CIFS protokol umožňuje zdieľať prístup ku súborom a tlačiarňam a tiež " "integruje Windows Server doménu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "vrstva pre hlasovú analýzu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure shell je protokol umožňujúci výmenu dát medzi dvomi počítačmi cez " "zabezpečený kanál." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ \n" "do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Presunie generované perzistentné udev pravidlá do /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Nahrať ovládače Vašich USB zariadení." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Odľahčený monitor sieťovej prevádzky" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Spustí X Font server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Spustí na požiadanie ostatných démonov." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "Obnova softvéru" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia Update" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Zadajte vaše autorizačné údaje pre prístup k proxy\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "Používateľské meno:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Odstránenie softvérových balíkov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" msgstr "Aktualizácia softvérových balíkov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "&Yes" msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nie" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "Anglicko" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "Dánsko" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie je možné pridať zdroj, chyba je oznámená:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "Nemôžem vytvoriť zdroj." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytol sa problém pri pridávaní zdroja:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem zdroje..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Chyba pri získavaní balíkov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Nebolo možné získať zoznam nových balíkov zo zdroja\n" "`%s. Tento aktualizačný zdroj je pravdepodobne nefunkčný, \n" " v takomto prípade môžete použiť Manažéra zdrojov, odstráňte ho\n" "a pridajte iné. Tiež je možné že je práve nedostupné a budete môcť " "pokračovať\n" " neskôr" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopíruje sa súbor pre zdroj `%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Preverujú sa súbory zo zdroja '%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Preverujú sa vzdialené súbory pre zdroj '%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " hotovo." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " chyba!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s z média %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Spustenie získavania `%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Získavanie '%s'\n" "čas do konca: %s, rýchlosť: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Získavanie '%s'\n" "rýchlosťou: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenájdený aktívny zdroj. Musíte povoliť nejaký zdroj aby Ste ho mohli " "aktualizovať." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" msgstr "Aktualizácia zdroja" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Zdroj" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" msgstr "Vybrať všetko" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" msgstr "Akt&ualizácia" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Nie je možné aktualizovať zdroj; bude automaticky zakázaný.\n" "\n" "Chyba:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je potrebné pristupovať na internet aby bolo možné\n" "získať zoznam zrkadlových serverov. Skontrolujte či je sieť funkčná.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Výber zrkadlového servera" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "Chyba počas sťahovania" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n" "%s\n" "\n" "Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n" "Prosím, skúste neskôr" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n" "%s\n" "\n" "Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n" "Prosím, skúste neskôr" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "Žiaden zrkadlový server" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúci zrkadlový server." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Nie je možné nájsť žiaden použiteľný zrkadlový server.\n" "\n" "Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n" "že architektúra vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n" "aktualizáciami Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Prosím zvoľte si jeden zo zrkadlových serverov." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj `%s', použitý pre aktualizácie asi nie je určenú pre verziu %s, " "ktorú používate (%s).\n" "Bude vypnutý." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj `%s', používaný na aktualizáciu, zrejme nie je určený pre vašu " "verziu Mageiau ($15%s).\n" "Preto bude vypnuté." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy zrkadlových serverov." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Prosím čakajte, sťahujem adresy zrkadlových serverov z web stránky Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "získavanie [%s] zlyhalo" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoc spustená na pozadí" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Okno s pomocou bolo vyvolané, malo by sa čoskoro zjaviť na vašej pracovnej " "ploche." #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Mageia nástroj pre pridávanie používateľov" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" msgstr "manalog: journalct zobrazovač záznamov" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: správca uživateľov" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: správca služieb" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm : konfigurácia správcu prihlásenia" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock : správca dátumu/času" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost : správca hostí" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan : administrátorský panel" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy : správca proxy " #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora : správca inštalácie rpm" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate : správca aktualizácií rpm" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall : správca firewallu" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "Príkaz <%s> nenájdený!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Použitie mana --help -h zobraziť túto pomoc.\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "Použitie mana [args...]\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" msgstr "platné :\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "Vývojársky režim" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" "Názov aplikácie, použitý ako identifikátor oznámení a konfiguračného " "adresára x aplikácie. Predvolene mpan" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "Nadpis okna. Hodnota predvoleného názvu" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== Vývojársky režim ZAPNUTÝ ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "rpmdragora update" msgstr "rpmdragora update" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, fuzzy, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" msgstr "požadujú sa práva roota " #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" msgstr "Oprava chýb" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Toto je zoznam aktualizácií softvérových balíkov" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1217 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" msgstr "Meno" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" msgstr "Vydanie" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" msgstr "Odz&načiť všetko" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate je Mageia nástroj pre správu balíkov." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:358 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" " \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:422 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "Zoznam aktualizácií je prázdny. To znamená, že buď nie sú\n" "dostupné žiadne aktualizácie pre balíky nainštalované vo vašom\n" "systéme alebo už máte všetky nainštalované." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "nenájdené xml-info pre zdroj \"%s\"" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" msgstr "Vyhľadávanie zrušené" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" msgstr "Vybrané" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" msgstr "Nevybrané" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." msgstr "Výsledky vyhľadávania žiadne." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" "Výsledky vyhľadávania - žiadne. Možno by bolo vhodné zmeniť pohľad '%s' a " "filter '%s'" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Vybrané: %s / Voľné miesto na disku: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" msgstr "Balík" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." msgstr "Arch." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" msgstr "ToInst" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" msgstr "Nenainštalované" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format msgid "Show %s and noarch only" msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Všetky balíky, zoradené abecedne" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" msgstr "Všetky balíky, podľa skupiny" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Iba listy, zoradené podľa dátumu inštalácie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Všetky balíky, podľa dostupnosti aktualizácie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Všetky balíky podľa stavu výberu" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" msgstr "Všetky balíky, podľa veľkosti" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Všetky balíky podľa zdroja" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" msgstr "Backporty" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" msgstr "Meta balíky" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" msgstr "Balíky s GUI" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" msgstr "Všetky aktualizácie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" msgstr "Všeobecné aktualizácie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" msgstr "v menách" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" msgstr "v popisoch" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" msgstr "v zhrnutiach" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" msgstr "v menách súborov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Použiť" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/Vybrať závislosti bez opýtania" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Vymazať dočasnú pamäť po úspešnom stiahnutí" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/Prepočítať aktualizácie pri štarte" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" msgstr "Hľadať v plných názvoch balíkov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Použiť regulárne výrazy pri hľadaní" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" msgstr "Resetovať výber" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" msgstr "Obnova zoznamu balíkov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" msgstr "&Manažér zdrojov softvéru" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" msgstr "Zobrazenie" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Reset zrušený (RPM DB je uzamknutá iným procesom)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1097 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Vývojári

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prekladatelia

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora je už spustený (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "chybné (pre lokálny adresár, cesta musí byť absolútna)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov.\n" "Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n" "do Vašeho systému z tohoto zdroja." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov, %s.\n" "Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n" "do Vašeho systému z tohoto zdroja." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Chcete pridať zdroj obsahujúce nové rpm balíky `%s'.\n" "Znamená to, že bude možné pridávať nové softvérové balíky\n" "do Vašeho systému z tohto nového média." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Zdroj úspešne pridaný." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Úspešne pridané zdroje %s." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Úspešne pridaný zdroj `%s'." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "Spustiť nástroj na aktualizáciu softvéru Mageie" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "" "Pre spustenie akualizátora Mageie - rpmdragora - je potrebná autentifikácia." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Spustiť Mageia nastavenia dátumu a času" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Pre spustenie Mageia nastavenia dátumu a času sa vyžaduje overenie" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Spustiť Mageia správcu prihlásena " #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Pre spustenie Mageia správcu prihlásenia sa vyžaduje overenie" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "Zapnúť grafické rozhranie APanel" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Autentifikácia je vyžadovaná pre spustenie programu manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "Spustiť Mageia prehliadač záznamov" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "Pre spustenie Mageia prehliadač záznamov sa vyžaduje overenie" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Autentifikácia je nutná pre spustenie programu manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Spustiť Mageia nastavenia služieb" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "Pre spustenie Mageia nastavení služieb sa vyžaduje overenie" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Spustiť Mageia správcu uživateľov" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Overenie je požadované ku spusteniu Mageia správcu uživateľov" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Spustiť nastavenia Mageia firewall" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia firewallu je vyžadované určité overenie" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Autentifikácia je nutná pre spustenie programu apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "Spustiť Inštalovanie a odstraňovanie softvéru v Mageii" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "Autentifikácia je vyžadovaná pre spustenie správcu rpm balíčkov Mageie" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" msgstr "Panel Mageie" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "Inštalovanie a odstránenie softvéru" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" msgstr "Aktualizovať váš Systém" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Nastaviť inštalačné a aktualizačné zdroje médií" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" msgstr "Sieť a Internet" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "Štart" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "rpmdragora - Aktualizovať Mageiu" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "Grafické rozhranie na aktualizovanie balíčkov" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "manaclock - Nastavenia dátumu, hodín a časového pásma" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" msgstr "ManaTools správca hodín" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm - správca prihlasovacej konfigurácie" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "ManaTools správca prihlasovacích nastavení" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost - správca hostiteľov a ich mien" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" msgstr "ManaTools správca hostiteľov" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "manalog - prehliadač logovaných súborov Journalctlu, správcovský režim" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "ManaTools prehliadač logovaných súborov, správcovský režim" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - správca proxy nastavení" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "ManaTools správca proxy" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice - správca nastavení služieb" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" msgstr "ManaTools správca služieb" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser - správca používateľov a skupín" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" msgstr "ManaTools správca používateľov" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "" "manalog - prehliadač logovaných súborov Journalctlu, používateľský režim" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "ManaTools prehliadač logovaných súborov, používateľský režim" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall - správca nastavenia firewallu" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "ManaTools - nastavovač firewallu" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "mpan - ovládací panel správcovských nástrojov Mageia ManaTools" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "Panel ManaTools - spúšťač aplikácií" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "rpmdragora - inštalovanie a odstraňovanie softvéru" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Grafické rozhranie pre inštaláciu, odstránenie a aktualizáciu balíkov" #~ msgid "manadm - Display Manager" #~ msgstr "manadm - správca pracovnej plochy" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vybrať všetko" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Koniec"