# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # AlexL , 2015 # Valentin XliN Saikov , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-02 17:44+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:247 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:317 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2377 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Валентин Сайков \n" "Алексей Логинов \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:446 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:196 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "© Сообщество Mageia, %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2384 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:255 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan - это панель ManaTools, в которой собраны все утилиты." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:256 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:381 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2433 modules/rpmdragora/rpmdragora:703 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:382 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2435 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 lib/ManaTools/Module/Services.pm:408 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:395 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2447 msgid "Help" msgstr "Справка" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:396 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:606 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:821 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2449 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2521 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&About" msgstr "О п&рограмме" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:569 #, perl-format msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:592 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "Отсутствует файл конфигурации %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:597 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Читается конфигурационный файл %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:614 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" msgstr "" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:770 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "Разбирается файл категорий %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:781 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" msgstr "" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:816 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" msgstr "" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Management Tool" msgstr "Управление" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" " --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first показать журнал изменений перед списком файлов в " "окне с описанием" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанными источниками" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=РЕЖИМ установить режим (install (по умолчанию), remove, " "update)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" " --justdb обновить базу данных, но не изменять файловую " "систему" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме " "update" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update не обновлять источник при запуске" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=алиас,хост параллельный режим; используйте группу «alias», " "используйте машину «host», чтобы увидеть необходимые зависимости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" " --rpm-root=путь использовать другой корневой каталог\n" " для установки rpm-пакета" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root использовать другой корень для базы данных urpmi и " "установки пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" " --run-as-root принудительный запуск с правами пользователя root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=пакет найти «пакет»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr " --test только проверить, можно ли установить пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr " --version показать номер версии данной программы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Запуск в режиме пользователя" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Программа запускается с правами обычного пользователя.\n" "В систему нельзя будет внести изменения, но\n" "можно будет просмотреть существующую базу данных." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1574 msgid "Fatal error" msgstr "Неисправимая ошибка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1575 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Произошла критическая ошибка: %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Съёмный носитель" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Список зеркал" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Выберите тип источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Чтобы поддерживать систему в надёжном и защищённом состоянии, нужно как\n" "минимум настроить источники с официальными обновлениями безопасности. Можно\n" "также добавить полный набор источников, в который входят официальные " "репозитории\n" "пакетов Mageia, содержащие гораздо больше программного обеспечения, чем " "может\n" "поместиться на дисках с дистрибутивом. Выберите, какие источники нужно " "настроить." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Полный набор источников" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Только источники с обновлениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Будет выполнена попытка добавить все официальные источники,\n" "соответствующие данному дистрибутиву (%s).\n" "\n" "Необходимо подключится к серверу Mageia для получения списка зеркал.\n" "Проверьте, чтобы сейчас было доступно подключение к Интернету.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Подождите. Добавляется источник..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Найти..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Добавить источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Добавляется источник:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Тип источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Путь к источнику:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "Сервер RSYNC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Съёмное устройство (CD-ROM, DVD...)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Путь или точка монтирования:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Название источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Создать источник для всего дистрибутива" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Пометить этот источник, как источник с обновлениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1302 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:174 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:258 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:242 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:607 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:822 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:918 lib/ManaTools/Module/Users.pm:360 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:431 lib/ManaTools/Module/Users.pm:522 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:606 lib/ManaTools/Module/Users.pm:907 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2044 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2204 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:326 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1303 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:361 lib/ManaTools/Module/Users.pm:607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2045 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2205 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:512 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:426 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 msgid "&Ok" msgstr "&Хорошо" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Необходимо заполнить как минимум два первых пункта." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "Источник с названием <%s> уже существует,\n" "Заменить его?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Глобальные параметры для установки пакета" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Проверять устанавливаемые rpm-файлы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "никогда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "всегда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Используемая программа загрузки:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Политика загрузки XML с метаданными:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "По запросу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Только обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Удаление источников" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Удалить источник «%s»?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Удалить следующие источники?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Подождите, удаляется источник..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Редактировать источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Редактирование источника «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "Программа загрузки:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:449 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:243 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327 msgid "&OK" msgstr "&Хорошо" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "&Прокси..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Вставьте носитель для продолжения" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Чтобы сохранить изменения, вставьте носитель в привод." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Настроить прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Настройки прокси для носителя «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Общие настройки прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Если требуется прокси, введите имя сервера и, при необходимости, порт " "(синтаксис: <прокси-сервер[:порт]>):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Разрешить прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Имя прокси-сервера:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Можно указать пользователя/пароль для аутентификации на прокси-сервере:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182 #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 msgid "Ok" msgstr "Готово" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Добавить параллельную группу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Редактировать параллельную группу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Добавить предел источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Выберите источник для установки его предела:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Добавить хост" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Введите имя добавляемого сервера или его IP-адрес:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Редактирование параллельной группы «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Название группы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Предел источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Серверы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Настроить параллельный urpmi (распределённое выполнение urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 msgid "Group" msgstr "Группа" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Предел источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Команда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1668 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Управление ключами для цифровых подписей пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068 msgid "Medium" msgstr "Источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Ключи" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "имя не найдено, ключ отсутствует в rpm keyring!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Добавить ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Выберите ключ для добавления к источнику %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Удалить ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "Удалить ключ
%s
из источника %s?
?\n" "(имя ключа: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Невозможно обновить источник. Ошибки:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Настройка источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Добавить особое зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Добавить пользовательский источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "&Параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Глобальные параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Управление ключами" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Параллельное выполнение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:756 msgid "&Help" msgstr "По&мощь" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2476 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora — это утилита Mageia для управления пакетами." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:450 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" "Этот источник необходимо обновить, чтобы его можно было использовать. " "Обновить его сейчас?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/_Update" msgstr "/_Обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Добавить особое _зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Добавить пользовательский источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/Close" msgstr "/Закрыть" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" msgstr "/_Глобальные параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Управление _ключами" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" msgstr "/_Параллельное выполнение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" msgstr "/П_рокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Сообщить об ошибке" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "База данных пакетов заблокирована. Закройте другие приложения,\n" "работающие с базой данных пакетов. Может на другом рабочем\n" "столе запущена ещё одна копия менеджера источников, или сейчас\n" "идёт установка пакетов в другом окне?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Выбрать пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Удалить новый файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Использовать новый файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Подождите, идёт поиск..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 msgid "None (installed)" msgstr "Нет (установлен)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Будет загружено %s пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" msgstr "Результаты поиска (нет)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическое окружение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" msgstr "Бюллетень безопасности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" msgstr "Описания нет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Он не поддерживается Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may break your system." msgstr "Он может сломать вашу систему." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" msgstr "Этот пакет не является свободным ПО" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Этот пакет содержит ПО из более новой версии дистрибутива." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Этот пакет потенциальный кандидат для обновления." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Это официальное обновление, которое поддерживается Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." msgstr "Это неофициальное обновление." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Это официальный пакет, поддерживаемый Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " msgstr "Заметка: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " msgstr "Причина обновления:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " msgstr "Установленная версия:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " msgstr "Группа:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " msgstr "Архитектура: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 msgid "Medium: " msgstr "Источник:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." msgstr "Установлены все зависимости." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" msgstr "Подробности:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:343 msgid "Files:" msgstr "Файлы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:349 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:360 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 msgid "(Not available)" msgstr "(недоступно)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:357 msgid "Changelog:" msgstr "Журнал изменений:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:374 msgid "New dependencies:" msgstr "Новые зависимости:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Найден пакет «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:395 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Однако этот пакет отсутствует в списке пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Возможно, нужно обновить базу данных urpmi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:398 msgid "Matching packages:" msgstr "Найденные пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (источник: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Удаление пакета %s нарушит работу системы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Пакет «%s» присутствует в списке игнорируемых.\n" "Всё равно выбрать его?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Сначала нужно обновить rpmdragora или одну из зависящих от него программ. " "После этого rpmdragora будет снова запущен." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1176 msgid "More information on package..." msgstr "Дополнительная информация о пакете..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1178 msgid "Please choose" msgstr "Сделайте выбор" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "The following package is needed:" msgstr "Нужен следующий пакет:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1291 msgid "Select package" msgstr "Выбрать пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Проверяются зависимости пакета..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должны быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1405 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "Из-за зависимостей следующие пакеты также должны быть удалены:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Некоторые пакеты не могут быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1411 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Удаление этих пакетов нарушит работу всей системы:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1419 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1490 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Из-за зависимостей выбор следующих пакетов в данный момент\n" "должен быть отменён:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1443 msgid "Additional packages needed" msgstr "Требуются дополнительные пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Для удовлетворения зависимостей должны быть установлены\n" "следующие пакеты:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1452 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Конфликтующие пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (входит в список пропущенных)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "One package cannot be installed" msgstr "Один пакет не может быть установлен" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Некоторые пакеты не могут быть установлены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1472 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следующий пакет невозможно выбрать:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1473 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следующие пакеты невозможно выбрать:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1489 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Некоторые пакеты должны быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Some packages are selected." msgstr "У вас остались выбранными пакеты." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1537 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Ошибка: %s примонтирован только для чтения." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1541 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Необходимо сначала выбрать какие-либо пакеты." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Выбрано слишком много пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1547 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Предупреждение: выполняется попытка добавить слишком\n" "много пакетов, из-за чего в файловой системе не хватит\n" "свободного места во время или после установки пакетов; это\n" "чрезвычайно опасно и должно быть внимательно изучено.\n" "\n" "Установить все выбранные пакеты?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1658 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Подождите, составляется список пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1671 msgid "No update" msgstr "Обновлений нет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1672 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Список пакетов пуст. Это означает, что либо нет обновлений для\n" "пакетов, установленных на вашем компьютере, либо они уже все\n" "установлены." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" msgstr "Можно обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1712 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" msgstr "Можно добавить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1746 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Для данного пакета нет описания\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" msgstr "Все" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Архивирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Резервирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Запись CD" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "Связь" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Коммутируемый доступ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Последовательный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Телефония" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Бейсик" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Эрланг" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME и GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE и Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Образование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Эмуляторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Файловые утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Игры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Приключения" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Доски" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "Карты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Головоломки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "Стрелялки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Симуляторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Стратегии" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "География" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Графический рабочий стол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Редакторы и конверторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Фотография" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Просмотрщики" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Работа в сети" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Передача файла" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Обмен мгновенными сообщениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Новости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Удалённый доступ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Офис" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Словари" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Финансы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Управление" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Органайзеры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронные таблицы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Офисные пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Текстовые процессоры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Издательство" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Научные программы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Биология" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Химия" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Компьютерная наука" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Геофизика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Физика" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Командные процессоры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Работа со звуком" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Микшеры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Проигрыватели" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 msgid "System" msgstr "Система" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Стандартные" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Загрузка и инициализация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True Type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Локализация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Ядро и оборудование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Опакечивание" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Терминалы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Текстовые утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Игрушки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Работа с видео" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Утилиты для консоли" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Игровой компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "Интернет-компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедийный компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научная рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Рабочий стол IceWm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "База данных" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Почта/групповое ПО/новости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Сетевой сервер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Веб/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Извлекаются данные из %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Извлекается «%s» из XML--файла с метаданными..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Для источника «%s» отсутствует xml-info; для пакета %s получен только " "частичный результат" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для источника «%s» отсутствует xml-info; для пакета %s невозможно получить " "результат" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Загружается пакет «%s»..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "%s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "%s%% завершено, скорость = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к зеркалу, чтобы получить самые\n" "последние пакеты обновлений. Проверьте, чтобы сетевое\n" "подключение было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Уже существующий источник обновления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Источники обновлений настроены, но сейчас они все отключены.\n" "С помощью менеджера источников программ включите хотя бы один\n" "источник и проверьте столбец «%s».\n" "\n" "А затем перезапустите «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Источники обновлений не были настроены. Программа Mageia Update не может " "работать без источников обновлений." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к серверу Mageia, чтобы загрузить\n" "список зеркал. Проверьте, чтобы сетевое подключение\n" "было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Как вручную выбрать своё зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Предпочитаемое зеркало можно также выбрать вручную:\n" "для этого запустите менеджер источников программ, а затем\n" "добавьте источник «Обновления по безопасности».\n" "\n" "Затем перезапустите %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Считываются описания обновлений" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите, идёт поиск доступных пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Подождите, составляется список пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Подождите, идёт поиск установленных пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Информация об обновлении" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Данные пакеты поставляются с информацией об обновлении" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Все запрошенные пакеты были успешно установлены." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Во время установки возникла проблема" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Во время установки возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Установка не удалась" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Проверяются запрошенные пакеты..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Не удаётся загрузить пакеты с исходными текстами." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Не удаётся загрузить пакеты с исходными текстами. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Об ошибке(ах) сообщено:\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "Будет установлен следующий пакет:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "Удалить один пакет?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Следующий пакет необходимо удалить. Тогда можно будет обновить другие пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Следующие пакеты необходимо удалить. Тогда можно будет обновить другие " "пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Осиротевшие пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Следующий осиротевший пакет будет удалён." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Подготовка к установке пакета..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%d/%d)..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Общее: %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Смените носитель" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Проверяются подписи пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d установочных транзакций не удались" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Неисправимая ошибка: к сожалению не найден пакет для установки." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Изучаются конфигурационные файлы..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Установка завершена; всё было установлено корректно.\n" "\n" "Некоторые конфигурационные файлы созданы как `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" "теперь вы можете просмотреть их чтобы принять меры:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Идёт поиск файлов «README»..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Транзакция RPM-файла %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Отменить все" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема во время удаления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При удалении пакетов возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 msgid "Information" msgstr "Информация" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - manage hosts definitions" msgstr "manahost - управление именами узлов" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста:" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147 msgid "Pretty Hostname" msgstr "Красивое название узла" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152 msgid "Static Hostname" msgstr "Статичное название узла" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157 msgid "Chassis" msgstr "Аппаратный блок" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162 msgid "Icon Name" msgstr "Имя значка" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239 msgid "Host aliases" msgstr "Алиасы хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314 msgid "Add the information" msgstr "Добавить сведения" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348 msgid "Modify the information" msgstr "Изменить сведения" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управление именами узлов" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" msgstr "Алиасы хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" msgstr "&Добавить" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2342 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "&Hostname" msgstr "&Название хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот хост?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176 #, fuzzy, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "Графическое управление определениями узлов" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:151 msgid "no active media found\n" msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:175 msgid "== Processing " msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:180 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:189 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:199 #, fuzzy msgid "protocol in use: " msgstr "Протокол:" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:181 msgid "trying with " msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:202 #, fuzzy msgid " downloaded successfully\n" msgstr "Удалить кэш после загрузки" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:207 msgid "no packages passed as argument\n" msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Display Manager" msgstr "Оконный менеджер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM (менеджер экрана LightDM)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (менеджер экрана X)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2404 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "нужны права доступа пользователя root" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "X Restart Required" msgstr "Следует перезапустить графический сервер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "Display Manager" msgstr "Оконный менеджер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209 msgid "Choosing a display manager" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "Графический инструмент настройки средства управления входом в систему" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Firewall Manager" msgstr "manawall - управление файерволом" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200 msgid "Port scan detection" msgstr "Обнаружение сканирования портов" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008 msgid "Firewall configuration" msgstr "Настройка файервола" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "Инструмент настройки drakfirewall\n" "Эта программа поможет настроить персональный файервол для Mageia." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486 msgid "Interactive Firewall" msgstr "Интерактивный файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Вы можете получить уведомление, когда кто-нибудь обращается к службе или " "пытается проникнуть в ваш компьютер.\n" "Выберите, за какой сетевой активностью нужно следить." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Использовать интерактивный файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "" "Графический способ управления интерактивными правилами работы брандмауэра" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097 msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "К каким службам вы хотите разрешить доступ из Интернета?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Эти настройки будут сохранены в сетевой профиль %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Ко всем (файервол отключен)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820 msgid "A&dvanced" msgstr "&Дополнительно" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "Графический способ управления правилами работы брандмауэра" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вы можете ввести различные порты.\n" "Действительные примеры: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Информацию можно найти в /etc/services." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "Определить различные порты" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906 msgid "Other ports" msgstr "Другие порты" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Записывать сообщения файерола в системный журнал" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969 msgid "Invalid port given" msgstr "Указан некорректный порт" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Указан неверный порт: %s.\n" "Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n" "где порт должен быть между 1 и 65535.\n" "\n" "Вы можете также задать диапазон портов (типа: 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Выберите интерфейсы, которые будут защищены файерволом.\n" "\n" "Следует выбрать все интерфейсы, подключённые к Интернету.\n" "А интерфейсы, подключённые к локальной сетьи, можно не выбирать.\n" "\n" "Если планируется использовать общий доступ к Интернету,\n" "снимите выделение с интерфейсов, которые будут подключены\n" "к локальной сети.\n" "\n" "Какие интерфейсы следует защитить?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "Конфигурация вашего файервола была изменена вручную и содержит\n" "правила, которые могут конфликтовать с только что созданной конфигурацией.\n" "Как вы хотите поступить?" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Log viewer" msgstr "Просмотр журналов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга логов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" msgstr "Совпадает с" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" msgstr "но не совпадает с" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" msgstr "Последняя загрузка" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" msgstr "С" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" msgstr "До" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" msgstr "Выберите устройство" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" msgstr "От приоритета" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" msgstr "К приоритету" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" msgstr "&Найти" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" msgstr "Содержание журнала" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:324 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Средство просмотра журнала предназначено для просмотра журнала systemd" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:325 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:343 msgid "Empty log found" msgstr "Найден пустой журнал логов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:436 msgid "manalog - running in user mode" msgstr "manalog - запуск в режиме пользователя" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:437 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "Вы запускаете эту программу как обычный пользователь.\n" "Вы не сможете читать журналы системы, прав доступа к которым у вас нет, но \n" "сможете просматривать все другие журналы." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:459 msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" msgstr "manauser - утилита для управления пользователями Mageia" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" msgstr "Данные пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" msgstr "Информация об учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" msgstr "Информация о пароле" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" msgstr "Данные группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" msgstr "Группы пользователей" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" msgstr "Выбрать группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Группа с таким именем уже существует. Что вы хотите сделать?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" msgstr "Добавить в существующую группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Добавить в группу 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Удалить группу %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s является главной группой для пользователя %s\n" "Сначала удалите пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Удаляется группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" msgstr "Удалить файлы или нет?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "Удаляется пользователь %s\n" "Так же выполняются следующие действия\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Удалить домашний каталог: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Удалить почтовый ящик :/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Удаляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" msgstr "Создать новую группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" msgstr "Имя группы:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Указать ID группы вручную" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" msgstr "GID: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа уже существует, выберите другое Имя группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr "Код группы меньше чем %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать группы с кодом, меньше %d не рекомендовано.\n" "Вы уверены, что хотите сделать именно так?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " msgstr "Этот код группы уже используется" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" "Создаем группу с дублированным GID?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Добавляется группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" msgstr "Оболочка входа:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "&Значок (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" msgstr "Создать нового пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" msgstr "Создать домашний каталог" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Создать личную группу для пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Указать ID пользователя вручную" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" msgstr "UID: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" msgstr "Щёлкните по значку, чтобы сменить его" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Пользователь уже существует, выберите другое Имя пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Этот пароль слишком прост. \n" "Хорошие пароли должны быть > 6 символов" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "Домашний каталог <%s> уже существует.\n" "Пожалуйста, снимите обозначения из пункта создания домашнего каталога или " "измените путь к каталогу." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "UID пользователя < %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать пользователей с UID меньше %d не рекомендуется.\n" "Вы уверены, что хотите сделать это?\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s добавляется в группу 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Создается новая группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " msgstr "Добавляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Добавляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839 msgid "Primary Group" msgstr "Главная группа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094 msgid "Login Shell" msgstr "Оболочка входа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" msgstr "Домашний каталог" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" msgstr "Название группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" msgstr "ID группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" msgstr "Члены группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" msgstr "Домашний каталог:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" msgstr "Включить срок действия учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Срок действия учётной записи истекает (ГГГГ-ММ-ДД):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" msgstr "Заблокировать учётную запись пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Щёлкните по значку, чтобы сменить его" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " msgstr "Последний раз пользователь сменил пароль:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Включить срок действия пароля" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Через сколько дней разрешить изменение:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" msgstr "Через сколько дней потребовать изменение:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" msgstr "За сколько дней предупреждать об изменении:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Количество дней до отключения учётной записи:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Выберите пользователей для присоединения к этой группе:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" msgstr "Ппользователь" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "Выберите группы, членом которых будет пользователь:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пожалуйста, выберите для пользователя по крайней мере одну группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Укажите год, месяц и день\n" "окончания срока действия учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Заполните все поля для возраста пароля\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Strong" msgstr "Сложный" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Weak" msgstr "Простой" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2006 msgid "Edit User" msgstr "Редактировать пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2159 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2262 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "Не удалось создать виджеты вкладок" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2175 msgid "Edit Group" msgstr "Редактировать группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2340 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2466 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2341 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471 msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 msgid "Install guest account" msgstr "Установка гостевого доступа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser - средство управления учетными записями пользователей в Mageia\n" "(на основе начальной userdrake из Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2486 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2442 msgid "Actions" msgstr "Действие" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2481 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2500 msgid "Filter system users" msgstr "Отфильтровать системных пользователей" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2505 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 #, fuzzy msgid "Apply &filter" msgstr "Применить фильтр" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2526 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" msgstr "manaproxy - настройка прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Название прокси должно начинаться с http://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Прокси должен быть в виде http://... или https://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Здесь вы можете настроить свой прокси-сервер (напр: http://" "my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Использовать HTTP-прокси для HTTPS-соединений" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Нет прокси (перечисленных через запятую):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "Графическое управление прокси-серверами" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Services and daemons" msgstr "Службы и демоны" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" msgstr "Запустить по запросу" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" msgstr "работает" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" msgstr "остановлен" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Настройка служб системы" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" msgstr "Служба" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" msgstr "&Запустить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" msgstr "О&становить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" msgstr "О&бновить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448 msgid "" "adminService is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" "adminService - служба и средство управления фоновыми службами Mageia\n" "\n" "(на основе начальной draxservice с Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:518 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускаем %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:538 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "Останавливаем %s" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, fuzzy, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" "Средство настройки даты, времени и часового пояса дает возможность указать " "часовой пояс и скорректировать дату и время" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:199 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore data" msgstr "Восстановить данные" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216 msgid "Restore date and time only?" msgstr "Восстановить только дату и время?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:242 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:563 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:648 msgid "not defined" msgstr "не определен" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:270 msgid "Set local RTC failed" msgstr "Установка локального RTC потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:285 msgid "Set time zone failed" msgstr "Попытка установки временного пояса потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:326 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "Установка настроек NTP не удалось" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:342 msgid "Set NTP failed" msgstr "Установка настроек NTP не удалось" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:365 msgid "Set system time failed" msgstr "Попытка установки общесистемного времени потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:396 msgid "Setting date and time" msgstr "Настройка даты и времени" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:414 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Включить Network Time Protocol" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:426 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock: не хватает службы NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:427 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "" "Пожалуйста, установите службу NTP, в частности chrony или ntp для управления" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:443 #, fuzzy msgid "Choose &NTP server" msgstr "Выберете ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:459 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "Сервер NTP - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:460 msgid "Choose your NTP server" msgstr "Выберете ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:490 #, fuzzy msgid "&Local NTP server" msgstr "Сменить &NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:503 #, fuzzy msgid "Set local NTP server" msgstr "Выберете ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 #, fuzzy msgid "Please set your local NTP server" msgstr "Выберете ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:561 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:646 msgid "Current:" msgstr "Текущий:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:586 msgid "TimeZone" msgstr "Часовой пояс" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:588 msgid "Change &Time Zone" msgstr "Изменить часовой пояс" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:601 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:609 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часовой пояс - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:602 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "Не удалось получить список часовых поясов" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:610 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:622 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:623 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "Сохранить свои правила" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "Сбросить свои правила" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr "" " необязательный каталог, содержащий локализованные строки (только для " "разработчиков)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." msgstr "Выводит эту информацию об использовании." #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:913 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "%s разрешён, но остановлен - отключение его" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "Глобально" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "Китай" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "Индия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединенные арабские Эмираты" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "Франция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "Все серверы" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "пользователь не имеет права изменять конфигурационный файл, пропущен" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Выбрать" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "начать использовать реализацию плагина yui gtk" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "начать использовать реализацию плагина yui ncurses" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "начать использовать реализацию плагина yui qt" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" " необязательный каталог, содержащий конфигурационные файлы для каждого " "модуля (например, modulename/config_files)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле имени не заполнено. Укажите имя." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" "Имя должно начинаться с буквы и содержать только латинские символы нижнего " "регистра, цифры, '.', '-' и '_'" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "Имя слишком длинное. Максимальная длина %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "Нельзя удалить пользователя <%s> из его главной группы" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Locked" msgstr "Заблокирован" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Expired" msgstr "Срок действия истёк" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Слушание и отправка ACPI событий из ядра" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" "сильном разряде батарей." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n" "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" "достаточно низка." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi - это демон ZeroConf, который реализует стек mDNS" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "NTP клиент/сервер" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Задание настроек частоты процессора" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n" "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n" "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" "параметры настройки." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "CUPS - система печати Linux" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Запуск экрана входа в систему" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n" "об изменениях файлов.\n" "Его используют GNOME и KDE" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon позволяет пользователям получать доступ ко всем дополнительным " "ключам для их расшифровки\n" "и помещать их обратно в ядро Linux с помощью драйвера UINPUT. Этот драйвер " "должен быть загружен\n" "перед g15daemon может получить доступ к клавиатуре. G15 LCD также " "поддерживается. По умолчанию\n" "без каких-либо других активных клиентов, g15daemon будет отображать часы. " "Клиентские приложения и\n" "сценарии могут получить доступ к LCD через простой API." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n" "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" "поддержку всплывающих меню." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL - демон, собирающий информацию об аппаратном обеспечении компьютера" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" "настраивает новое/изменившееся оборудование." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n" "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" "отключит также все службы, за которые он отвечает." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Автоматизация файервола пакетной фильтрации с помощью Ip6tables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Автоматизация файервола пакетной фильтрации с помощью Iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "Равномерное распределение IRQ нагрузки между несколькими процессорами для " "повышения производительности" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Тонкая настройка системы для увеличения срока работы от батареи" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr.\n" "Это в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания высокопроизводительных\n" "и широкодоступных серверов." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "Слежение за сетью (интерактивный файервол и беспроводная сеть)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Управление и мониторинг программным RAID" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS - демон, рассылающий широковещательные уведомления и другие сообщения\n" "программам" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Включение политик безопасности MSEC при старте системы" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен хостов в IP-адреса." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "Инициализация журналирования сетевой консоли" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Требуемая сеть будет подключена при доступности" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Ожидание подключения сети" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n" "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n" "для блокирования файлов NFS." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Синхронизирует системное время через протокол (NTP)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" "в консоли и Xorg." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Проверка наличия места на разделе" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n" "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n" "механизма RPC." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Резервирование определенных портов TCP" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " "одной машины на другую." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n" "генерации случайных чисел." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" "DVD проигрыватели" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "Менеджер информации сервера имен" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " "сетях,\n" "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины в этой сети." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать rsyslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" "(похож на finger)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "SANE - система работы со сканерами и камерами" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Файервол фильтрации пакетов" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Протокол SMB/CIFS даёт возможность открыть общий доступ к файлам и принтерам " "и интегрироваться в домен Windows Server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запуск звуковой системы на вашей машине" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "слой речевого анализа" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell - это сетевой протокол, позволяющий обмениваться данными между " "двумя компьютерами по шифрованному каналу" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать syslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" "Перемещение сгенерированных постоянных правил udev в /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Легкий монитор сетевого трафика" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Запускает сервер шрифтов." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Запускает другие демоны." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "Обновление программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Обновление Mageia" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Удаление пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" msgstr "Обновление пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Установка пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "Не спрашивать в следующий раз" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "&Yes" msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Нет" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "Великобритания" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удаётся добавить источник. Ошибки:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "Не удаётся создать источник." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Не удалось добавить источник" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При добавлении источника возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Подождите, обновляется носитель..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Ошибка при получении пакетов" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Невозможно получить список новых пакетов из источника «%s».\n" "Либо этот источник обновлений неверно настроен, и в этом случае\n" "его необходимо удалить и заново доабвить с помощью менеджера\n" "источников программ, чтобы перенастроить его, либо источник\n" "сейчас недоступен и следует попробовать загрузить список позднее." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Копируется файл для источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Изучается файл источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Изучается удалённый файл источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " выполнено." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " не удалось!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s из источника %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Начинается загрузка «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Загрузка «%s»\n" "осталось времени: %s, скорость: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Загрузка «%s»\n" "скорость:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не найден активный источник. Источники необходимо включить, чтобы их можно " "было обновить." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" msgstr "Обновить источник" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Носитель" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" msgstr "&Выбрать все" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" msgstr "&Обновление" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Не удаётся обновить источник, он будет автоматически отключён.\n" "\n" "Ошибки:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к Интернету, чтобы загрузить\n" "список зеркал. Проверьте, чтобы сетевое подключение\n" "было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Выбор зеркала" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "Ошибка загрузки" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "%s\n" "\n" "Возможно, недоступны сеть или сервер.\n" "Попробуйте ещё раз чуть позже." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "%s\n" "\n" "Возможно, недоступны сеть или сервер Mageia.\n" "Попробуйте ещё раз чуть позже." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "Нет зеркала" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Не удаётся найти ни одного подходящего зеркала." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Не удаётся найти ни одного подходящего зеркала.\n" "\n" "Причин, вызвавших эту проблему, может быть несколько; наиболее\n" "частым является случай, когда архитектура процессора не\n" "поддерживается в официальных обновлениях Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Выберите предпочитаемое зеркало." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Источник «%s», используемый для обновлений, не соответствует текущей версии " "%s (%s).\n" "Источник будет отключён." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Источник «%s», используемый для обновлений, не соответствует текущей версии " "Mageia (%s).\n" "Источник будет отключён." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Подождите, идёт загрузка адресов зеркал." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "Подождите, идёт загрузка адресов зеркал с сервера Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "не удалось загрузить [%s]" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Справка запущена в фоновом режиме" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Справка запущена, скоро она появится на рабочем столе." #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Утилита добавления пользователей Mageia" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" msgstr "manalog: чтение журналов journalct" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: управление пользователями" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: управление сервисами" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm: настройка управления входом" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock: управление датой/временем" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost: управление хостами" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan: панель администратора" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy: управление прокси" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora: управление установкой rpm" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate: управление обновлением rpm" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall: управление файерволом" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "Команда <%s> не найдена!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА:" #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Использование mana --help | -h - показать эту справку\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "" "Использование mana <команда> [аргументы...]\n" "\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" msgstr "правильно <команды>:\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "Режим разработчиков" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" "Имя приложения, используемое для идентификатора ведения журнала и директория " "конфигурации х-приложения. По умолчанию mpan." #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "Заголовок окна. По умолчанию value." #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== Режим разработчиков ВКЛ ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "rpmdragora update" msgstr "обновление rpmdragora" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, fuzzy, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" msgstr "нужны права доступа пользователя root" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" msgstr "Исправление багов" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Список пакетов с обновлениями программ" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1217 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" msgstr "Название" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" msgstr "Версия" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" msgstr "Платформа" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" msgstr "&Снять выделение со всего" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate — это утилита Mageia для управления пакетами." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:358 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:422 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "Список пакетов пуст. Это означает, что либо нет обновлений для\n" "пакетов, установленных на вашем компьютере, либо они уже все\n" "установлены." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" msgstr "Поиск прерван" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" msgstr "Выбран" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" msgstr "Не выбран" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." msgstr "Ничего не найдено." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "Ничего не найдено. Попробуйте переключиться на вид '%s' и фильтр '%s'" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Выбрано: %s / Свободно на диске: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." msgstr "Арх." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" msgstr "Установить" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format msgid "Show %s and noarch only" msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Все пакеты, по алфавиту" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" msgstr "Все пакеты, по группе" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Только остатки, отсортированные по дате установки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Все пакеты, по доступности обновлений" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Все пакеты, по состоянию выбора" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" msgstr "Все пакеты, по размеру" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Все пакеты, по типу источника" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" msgstr "Бэкпорты" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" msgstr "Метапакеты" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" msgstr "Пакеты с графическим интерфейсом" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" msgstr "Все обновления" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Исправления ошибок" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" msgstr "Обычные обновления" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" msgstr "в именах" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" msgstr "в описаниях" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" msgstr "в сводках" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" msgstr "в именах файлов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Применить" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/Автоматически _выбрать зависимости" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Удалить кэш после загрузки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Запуск обновления при старте системы" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" msgstr "Поиск в _полных именах пакетов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Использовать _регулярные выражения в поиске" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" msgstr "Очистить выбор" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" msgstr "Перезагрузить список пакетов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" msgstr "&Менеджер источников" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" msgstr "Вид" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Сброс прерван (база данных RPM заблокирована другим процессом)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1097 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora уже запущен (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "неверный (для локального каталога путь должен быть абсолютным)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Продолжить?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Вы выбрали добавление новых источников пакетов.\n" "Это означает, что сможете добавлять новые пакеты с программами\n" "в вашу систему из этих новых источников." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Будет добавлен новый источник пакетов %s.\n" "Это значит, что его можно будет использовать для\n" "добавления в систему новых пакетов с программным обеспечением." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Будет добавлен новый источник пакетов «%s».\n" "Это значит, что его можно будет использовать для\n" "добавления в систему новых пакетов с программным обеспечением." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Источник успешно добавлен." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Источник %s успешно добавлен." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Источник «%s» успешно добавлен." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "manadm: настройка управления входом" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Настройка прокси" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "&Менеджер источников" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Настройка файервола" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "Этот пакет не является свободным ПО" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 #, fuzzy msgid "Mageia Panel" msgstr "Обновление Mageia" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 #, fuzzy msgid "Update your System" msgstr "Только источники с обновлениями" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" msgstr "" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "обновление rpmdragora" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools clock manager" msgstr "manahost: управление хостами" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm: настройка управления входом" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "manadm: настройка управления входом" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost: управление хостами" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools host manager" msgstr "manahost: управление хостами" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "manalog: чтение журналов journalct" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - настройка прокси" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "manaproxy: управление прокси" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice: управление сервисами" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools service manager" msgstr "manaservice: управление сервисами" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser: управление пользователями" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools user manager" msgstr "manauser: управление пользователями" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "manalog: чтение журналов journalct" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall: управление файерволом" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "Настройка файервола" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "Этот пакет не является свободным ПО" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" #~ msgid "manadm - Display Manager" #~ msgstr "manadm - оконный менеджер" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выбрать все" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Выход" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выход" #, fuzzy #~ msgid "/usr/bin/rpmdragora" #~ msgstr "rpmdragora" #, fuzzy #~ msgid "/usr/bin/dragoraUpdate" #~ msgstr "обновление rpmdragora" #, fuzzy #~ msgid "images/rpmdragora/title-update.png" #~ msgstr "обновление rpmdragora" #, fuzzy #~ msgid "ManaTools::Module::DisplayManager" #~ msgstr "manadm - оконный менеджер"