# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # AlexL , 2015 # Valentin XliN Saikov , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-10 20:39+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:283 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:314 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2401 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:210 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:438 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:340 modules/rpmdragora/rpmdragora:1090 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Валентин Сайков \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:289 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:319 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2407 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:443 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:347 modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "© Сообщество Mageia, %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:290 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:320 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2408 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:217 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:444 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1097 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:291 #, fuzzy msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan - это панель mana-tools, в которой собраны все утилиты." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:292 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2410 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:420 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2456 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:421 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:295 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2458 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2546 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:405 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:710 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:433 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:434 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2470 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 msgid "Help" msgstr "Справка" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:435 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:410 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:291 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2472 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2544 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:446 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:567 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:775 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:239 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:323 lib/ManaTools/Module/Services.pm:399 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:279 modules/rpmdragora/rpmdragora:762 msgid "&About" msgstr "О п&рограмме" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:581 #, fuzzy, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "Установка настроек NTP не удалось" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:586 #, fuzzy, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Изучаются конфигурационные файлы..." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:735 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:385 lib/ManaTools/Module/Users.pm:631 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2226 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182 msgid "Ok" msgstr "Готово" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:384 lib/ManaTools/Module/Users.pm:455 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 lib/ManaTools/Module/Users.pm:630 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2225 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 #, fuzzy msgid "Prints this usage information." msgstr "Изменить сведения" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле имени не заполнено. Укажите имя." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" "Имя должно начинаться с буквы и содержать только латинские символы нижнего " "регистра, цифры, '.', '-' и '_'" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "Имя слишком длинное. Максимальная длина %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "Нельзя удалить пользователя <%s> из его главной группы" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Locked" msgstr "Заблокирован" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Expired" msgstr "Срок действия истёк" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 msgid "None (installed)" msgstr "Нет (установлен)" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "Сохранить свои правила" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "Сбросить свои правила" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:107 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:412 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:417 lib/ManaTools/Module/Users.pm:931 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2065 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:177 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:261 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:568 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:776 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:872 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:240 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:324 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1280 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 lib/ManaTools/Module/Users.pm:932 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2066 lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1281 msgid "&Ok" msgstr "&Хорошо" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:419 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "/Закрыть" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:903 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "%s разрешён, но остановлен - отключение его" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "Глобально" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "Северная Америка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "Китай" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "Индия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединенные арабские Эмираты" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "Франция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "Все серверы" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:937 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "пользователь не имеет права изменять конфигурационный файл, пропущен" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Слушание и отправка ACPI событий из ядра" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" "сильном разряде батарей." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n" "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" "достаточно низка." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi - это демон ZeroConf, который реализует стек mDNS" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "NTP клиент/сервер" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Задание настроек частоты процессора" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n" "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n" "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" "параметры настройки." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "CUPS - система печати Linux" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Запуск экрана входа в систему" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n" "об изменениях файлов.\n" "Его используют GNOME и KDE" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon позволяет пользователям получать доступ ко всем дополнительным " "ключам для их расшифровки\n" "и помещать их обратно в ядро Linux с помощью драйвера UINPUT. Этот драйвер " "должен быть загружен\n" "перед g15daemon может получить доступ к клавиатуре. G15 LCD также " "поддерживается. По умолчанию\n" "без каких-либо других активных клиентов, g15daemon будет отображать часы. " "Клиентские приложения и\n" "сценарии могут получить доступ к LCD через простой API." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n" "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" "поддержку всплывающих меню." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL - демон, собирающий информацию об аппаратном обеспечении компьютера" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" "настраивает новое/изменившееся оборудование." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n" "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" "отключит также все службы, за которые он отвечает." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Автоматизация файервола пакетной фильтрации с помощью Ip6tables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Автоматизация файервола пакетной фильтрации с помощью Iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "Равномерное распределение IRQ нагрузки между несколькими процессорами для " "повышения производительности" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Тонкая настройка системы для увеличения срока работы от батареи" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr.\n" "Это в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания высокопроизводительных\n" "и широкодоступных серверов." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "Слежение за сетью (интерактивный файервол и беспроводная сеть)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Управление и мониторинг программным RAID" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS - демон, рассылающий широковещательные уведомления и другие сообщения\n" "программам" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Включение политик безопасности MSEC при старте системы" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен хостов в IP-адреса." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "Инициализация журналирования сетевой консоли" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Требуемая сеть будет подключена при доступности" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Ожидание подключения сети" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n" "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n" "для блокирования файлов NFS." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Синхронизирует системное время через протокол (NTP)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" "в консоли и Xorg." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Проверка наличия места на разделе" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n" "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n" "механизма RPC." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Резервирование определенных портов TCP" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " "одной машины на другую." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n" "генерации случайных чисел." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" "DVD проигрыватели" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "Менеджер информации сервера имен" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " "сетях,\n" "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины в этой сети." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать rsyslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" "(похож на finger)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "SANE - система работы со сканерами и камерами" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Файервол фильтрации пакетов" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Протокол SMB/CIFS даёт возможность открыть общий доступ к файлам и принтерам " "и интегрироваться в домен Windows Server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запуск звуковой системы на вашей машине" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "слой речевого анализа" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell - это сетевой протокол, позволяющий обмениваться данными между " "двумя компьютерами по шифрованному каналу" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать syslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" "Перемещение сгенерированных постоянных правил udev в /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Легкий монитор сетевого трафика" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Запускает сервер шрифтов." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Запускает другие демоны." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:84 msgid "Log viewer" msgstr "Просмотр журналов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:153 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга логов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:157 msgid "Matching" msgstr "Совпадает с" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:161 msgid "but not matching" msgstr "но не совпадает с" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:165 modules/rpmdragora/rpmdragora:726 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:170 msgid "Last boot" msgstr "Последняя загрузка" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:183 msgid "Since" msgstr "С" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:188 msgid "Until" msgstr "До" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:215 msgid "Select a unit" msgstr "Выберите устройство" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:237 msgid "From priority" msgstr "От приоритета" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:257 msgid "To priority" msgstr "К приоритету" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:275 msgid "&Find" msgstr "&Найти" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "Log content" msgstr "Содержание журнала" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:321 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Средство просмотра журнала предназначено для просмотра журнала systemd" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:340 msgid "Empty log found" msgstr "Найден пустой журнал логов" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:433 #, fuzzy msgid "manalog - running in user mode" msgstr "Запуск в режиме пользователя" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:434 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "Вы запускаете эту программу как обычный пользователь.\n" "Вы не сможете читать журналы системы, прав доступа к которым у вас нет, но \n" "сможете просматривать все другие журналы." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:456 msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:109 msgid "manauser - Mageia Users Management Tool" msgstr "manauser - утилита для управления пользователями Mageia" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:319 msgid "User Data" msgstr "Данные пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:320 msgid "Account Info" msgstr "Информация об учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:321 msgid "Password Info" msgstr "Информация о пароле" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:322 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1433 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2553 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:325 msgid "Group Data" msgstr "Данные группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:326 msgid "Group Users" msgstr "Группы пользователей" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:360 msgid "Choose group" msgstr "Выбрать группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:368 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Группа с таким именем уже существует. Что вы хотите сделать?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:374 msgid "Add to the existing group" msgstr "Добавить в существующую группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:378 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Добавить в группу 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:390 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:450 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Удалить группу %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:456 lib/ManaTools/Module/Users.pm:547 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2504 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:476 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s является главной группой для пользователя %s\n" "Сначала удалите пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:483 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Удаляется группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:530 msgid "Delete files or not?" msgstr "Удалить файлы или нет?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:537 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "Удаляется пользователь %s\n" "Так же выполняются следующие действия\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:540 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Удалить домашний каталог: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:542 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Удалить почтовый ящик :/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:570 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Удаляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:602 msgid "Create New Group" msgstr "Создать новую группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:612 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1649 msgid "Group Name:" msgstr "Имя группы:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:622 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Указать ID группы вручную" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:624 msgid "GID" msgstr "GID: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:657 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа уже существует, выберите другое Имя группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:665 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr "Код группы меньше чем %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:666 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать группы с кодом, меньше %d не рекомендовано.\n" "Вы уверены, что хотите сделать именно так?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:674 msgid " Group ID is already used " msgstr "Этот код группы уже используется" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:675 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" "Создаем группу с дублированным GID?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:687 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Добавляется группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:743 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:752 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:762 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:784 msgid "Confirm Password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:793 msgid "Login Shell:" msgstr "Оболочка входа:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:832 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "&Значок (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:865 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2428 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:141 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:150 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "нужны права доступа пользователя root" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:880 msgid "Create New User" msgstr "Создать нового пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:895 msgid "Create Home Directory" msgstr "Создать домашний каталог" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Home Directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Создать личную группу для пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:913 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Указать ID пользователя вручную" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:915 msgid "UID" msgstr "UID: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:923 msgid "Click on icon to change it" msgstr "Щёлкните по значку, чтобы сменить его" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:975 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Пользователь уже существует, выберите другое Имя пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1928 msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:984 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1934 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Этот пароль слишком прост. \n" "Хорошие пароли должны быть > 6 символов" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:991 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "Домашний каталог <%s> уже существует.\n" "Пожалуйста, снимите обозначения из пункта создания домашнего каталога или " "измените путь к каталогу." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1004 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "UID пользователя < %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1005 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать пользователей с UID меньше %d не рекомендуется.\n" "Вы уверены, что хотите сделать это?\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1020 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s добавляется в группу 'users'" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1034 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Создается новая группа: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1047 msgid "Adding user: " msgstr "Добавляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1048 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Добавляется пользователь: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1114 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1115 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1116 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1863 msgid "Primary Group" msgstr "Главная группа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1117 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1118 msgid "Login Shell" msgstr "Оболочка входа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1119 msgid "Home Directory" msgstr "Домашний каталог" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1120 lib/ManaTools/Module/Services.pm:368 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:494 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1160 msgid "Group Name" msgstr "Название группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1161 msgid "Group ID" msgstr "ID группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1162 msgid "Group Members" msgstr "Члены группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1345 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2298 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2313 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2329 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2549 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1576 msgid "Home:" msgstr "Домашний каталог:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1675 msgid "Enable account expiration" msgstr "Включить срок действия учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1678 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Срок действия учётной записи истекает (ГГГГ-ММ-ДД):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1685 msgid "Lock User Account" msgstr "Заблокировать учётную запись пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1689 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Щёлкните по значку, чтобы сменить его" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1719 msgid "User last changed password on: " msgstr "Последний раз пользователь сменил пароль:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1732 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Включить срок действия пароля" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Через сколько дней разрешить изменение:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1744 msgid "Days before change required:" msgstr "Через сколько дней потребовать изменение:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1752 msgid "Days warning before change:" msgstr "За сколько дней предупреждать об изменении:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1760 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Количество дней до отключения учётной записи:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1789 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Выберите пользователей для присоединения к этой группе:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1793 msgid "User" msgstr "Ппользователь" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1834 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "Выберите группы, членом которых будет пользователь:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1838 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Group" msgstr "Группа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1940 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пожалуйста, выберите для пользователя по крайней мере одну группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1963 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Укажите год, месяц и день\n" "окончания срока действия учётной записи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1979 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Заполните все поля для возраста пароля\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2014 msgid "Strong" msgstr "Сложный" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2014 msgid "Weak" msgstr "Простой" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2027 msgid "Edit User" msgstr "Редактировать пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2180 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2283 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "Не удалось создать виджеты вкладок" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2196 msgid "Edit Group" msgstr "Редактировать группы" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2364 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2489 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2365 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2494 msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2366 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2367 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2368 msgid "Install guest account" msgstr "Установка гостевого доступа" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2405 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2409 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser - средство управления учетными записями пользователей в Mageia\n" "(на основе начальной userdrake из Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2457 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2509 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2465 msgid "Actions" msgstr "Действие" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2469 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:278 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&Help" msgstr "По&мощь" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:761 msgid "Report Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2499 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 msgid "Filter system users" msgstr "Отфильтровать системных пользователей" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2528 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:127 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:218 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" "Средство настройки даты, времени и часового пояса дает возможность указать " "часовой пояс и скорректировать дату и время" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:219 #, fuzzy, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 msgid "Restore data" msgstr "Восстановить данные" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 msgid "Restore date and time only?" msgstr "Восстановить только дату и время?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:256 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:262 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:514 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:599 msgid "not defined" msgstr "не определен" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:290 msgid "Set local RTC failed" msgstr "Установка локального RTC потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:305 msgid "Set time zone failed" msgstr "Попытка установки временного пояса потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:346 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "Установка настроек NTP не удалось" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:359 msgid "Set NTP failed" msgstr "Установка настроек NTP не удалось" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:382 msgid "Set system time failed" msgstr "Попытка установки общесистемного времени потерпела неудачу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:413 msgid "Setting date and time" msgstr "Настройка даты и времени" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:431 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Включить Network Time Protocol" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:443 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock: не хватает службы NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:444 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "" "Пожалуйста, установите службу NTP, в частности chrony или ntp для управления" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:459 msgid "Change &NTP server" msgstr "Сменить &NTP server" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:469 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "Сервер NTP - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:470 msgid "Choose your NTP server" msgstr "Выберете ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:512 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:597 msgid "Current:" msgstr "Текущий:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:537 msgid "TimeZone" msgstr "Часовой пояс" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:539 msgid "Change &Time Zone" msgstr "Изменить часовой пояс" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:552 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:560 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часовой пояс - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:553 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "Не удалось получить список часовых поясов" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:561 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:573 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:574 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:51 #, fuzzy msgid "manahost - manage hosts definitions" msgstr "Управление именами узлов" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:145 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста:" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:150 msgid "Pretty Hostname" msgstr "Красивое название узла" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:155 msgid "Static Hostname" msgstr "Статичное название узла" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:160 msgid "Chassis" msgstr "Аппаратный блок" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:165 msgid "Icon Name" msgstr "Имя значка" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:178 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:262 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:569 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:777 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:873 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 msgid "&OK" msgstr "&Хорошо" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:240 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:419 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:242 msgid "Host aliases" msgstr "Алиасы хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:317 msgid "Add the information" msgstr "Добавить сведения" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:351 msgid "Modify the information" msgstr "Изменить сведения" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:398 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управление именами узлов" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Host Aliases" msgstr "Алиасы хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:434 msgid "A&dd" msgstr "&Добавить" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Hostname" msgstr "&Название хоста" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:480 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:480 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот хост?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:497 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "Графическое управление определениями узлов" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:88 #, fuzzy msgid "manawall - Firewall Manager" msgstr "manawall: управление файерволом" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:201 msgid "Port scan detection" msgstr "Обнаружение сканирования портов" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:382 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:389 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:962 msgid "Firewall configuration" msgstr "Настройка файервола" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:383 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "Инструмент настройки drakfirewall\n" "Эта программа поможет настроить персональный файервол для Mageia." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:390 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:453 msgid "Interactive Firewall" msgstr "Интерактивный файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:457 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Вы можете получить уведомление, когда кто-нибудь обращается к службе или " "пытается проникнуть в ваш компьютер.\n" "Выберите, за какой сетевой активностью нужно следить." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:463 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Использовать интерактивный файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:619 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "" "Графический способ управления интерактивными правилами работы брандмауэра" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:666 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:669 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1051 msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:673 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "К каким службам вы хотите разрешить доступ из Интернета?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:674 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Эти настройки будут сохранены в сетевой профиль %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:675 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Ко всем (файервол отключен)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:774 msgid "A&dvanced" msgstr "&Дополнительно" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:808 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "Графический способ управления правилами работы брандмауэра" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:840 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вы можете ввести различные порты.\n" "Действительные примеры: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Информацию можно найти в /etc/services." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:845 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "Определить различные порты" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:860 msgid "Other ports" msgstr "Другие порты" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:868 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Записывать сообщения файерола в системный журнал" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:923 msgid "Invalid port given" msgstr "Указан некорректный порт" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:924 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Указан неверный порт: %s.\n" "Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n" "где порт должен быть между 1 и 65535.\n" "\n" "Вы можете также задать диапазон портов (типа: 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:963 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Выберите интерфейсы, которые будут защищены файерволом.\n" "\n" "Следует выбрать все интерфейсы, подключённые к Интернету.\n" "А интерфейсы, подключённые к локальной сетьи, можно не выбирать.\n" "\n" "Если планируется использовать общий доступ к Интернету,\n" "снимите выделение с интерфейсов, которые будут подключены\n" "к локальной сети.\n" "\n" "Какие интерфейсы следует защитить?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1052 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "Конфигурация вашего файервола была изменена вручную и содержит\n" "правила, которые могут конфликтовать с только что созданной конфигурацией.\n" "Как вы хотите поступить?" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:57 #, fuzzy msgid "manadm - Display Manager" msgstr "Оконный менеджер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM (менеджер экрана LightDM)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:95 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (менеджер экрана X)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:172 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 msgid "X Restart Required" msgstr "Следует перезапустить графический сервер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:172 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:182 msgid "Display Manager" msgstr "Оконный менеджер" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:207 msgid "Choosing a display manager" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "Графический инструмент настройки средства управления входом в систему" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:56 #, fuzzy msgid "manaproxy - Proxy configuration" msgstr "Настройка прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:213 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Название прокси должно начинаться с http://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:218 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Прокси должен быть в виде http://... или https://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:223 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:236 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:280 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Здесь вы можете настроить свой прокси-сервер (напр: http://" "my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:288 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:294 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Использовать HTTP-прокси для HTTPS-соединений" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:300 msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:306 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-прокси" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:312 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Нет прокси (перечисленных через запятую):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:347 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "Графическое управление прокси-серверами" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:89 msgid "Services and daemons" msgstr "Службы и демоны" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "Start when requested" msgstr "Запустить по запросу" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:286 msgid "running" msgstr "работает" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:286 msgid "stopped" msgstr "остановлен" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:359 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Настройка служб системы" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:367 msgid "Service" msgstr "Служба" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:369 msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:380 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 msgid "Information" msgstr "Информация" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:388 msgid "&Start" msgstr "&Запустить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "S&top" msgstr "О&становить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:404 msgid "&Refresh" msgstr "О&бновить" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:445 msgid "" "adminService is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" "adminService - служба и средство управления фоновыми службами Mageia\n" "\n" "(на основе начальной draxservice с Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:515 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускаем %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:535 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "Останавливаем %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "Обновление программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Обновление Mageia" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Укажите данные для доступа к прокси-серверу\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Удаление пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:440 msgid "Software Packages Update" msgstr "Обновление пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Установка пакетов программ" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "Не спрашивать в следующий раз" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:307 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "Великобритания" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не удаётся добавить источник. Ошибки:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Medium: " msgstr "Источник:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "Не удаётся создать источник." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Не удалось добавить источник" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При добавлении источника возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Подождите, обновляется носитель..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Ошибка при получении пакетов" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Невозможно получить список новых пакетов из источника «%s».\n" "Либо этот источник обновлений неверно настроен, и в этом случае\n" "его необходимо удалить и заново доабвить с помощью менеджера\n" "источников программ, чтобы перенастроить его, либо источник\n" "сейчас недоступен и следует попробовать загрузить список позднее." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Копируется файл для источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Изучается файл источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Изучается удалённый файл источника «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " выполнено." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " не удалось!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s из источника %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Начинается загрузка «%s»..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Загрузка «%s»\n" "осталось времени: %s, скорость: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Загрузка «%s»\n" "скорость:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не найден активный источник. Источники необходимо включить, чтобы их можно " "было обновить." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:707 msgid "Update media" msgstr "Обновить источник" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Носитель" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/rpmdragora:659 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Не удаётся обновить источник, он будет автоматически отключён.\n" "\n" "Ошибки:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к Интернету, чтобы загрузить\n" "список зеркал. Проверьте, чтобы сетевое подключение\n" "было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к серверу Mageia, чтобы загрузить\n" "список зеркал. Проверьте, чтобы сетевое подключение\n" "было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Выбор зеркала" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "Ошибка загрузки" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "%s\n" "\n" "Возможно, недоступны сеть или сервер.\n" "Попробуйте ещё раз чуть позже." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "%s\n" "\n" "Возможно, недоступны сеть или сервер Mageia.\n" "Попробуйте ещё раз чуть позже." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "Нет зеркала" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Не удаётся найти ни одного подходящего зеркала." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Не удаётся найти ни одного подходящего зеркала.\n" "\n" "Причин, вызвавших эту проблему, может быть несколько; наиболее\n" "частым является случай, когда архитектура процессора не\n" "поддерживается в официальных обновлениях Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Выберите предпочитаемое зеркало." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Источник «%s», используемый для обновлений, не соответствует текущей версии " "%s (%s).\n" "Источник будет отключён." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Источник «%s», используемый для обновлений, не соответствует текущей версии " "Mageia (%s).\n" "Источник будет отключён." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Подождите, идёт загрузка адресов зеркал." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "Подождите, идёт загрузка адресов зеркал с сервера Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "не удалось загрузить [%s]" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Справка запущена в фоновом режиме" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Справка запущена, скоро она появится на рабочем столе." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1646 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Выбрать пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Удалить новый файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Использовать новый файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:261 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Подождите, идёт поиск..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552 msgid "Fatal error" msgstr "Неисправимая ошибка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1553 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Произошла критическая ошибка: %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Извлекаются данные из %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Извлекается «%s» из XML--файла с метаданными..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Для источника «%s» отсутствует xml-info; для пакета %s получен только " "частичный результат" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для источника «%s» отсутствует xml-info; для пакета %s невозможно получить " "результат" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:347 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:358 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:362 msgid "(Not available)" msgstr "(недоступно)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Загружается пакет «%s»..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "%s%% из %s завершено, осталось времени = %s, скорость = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "%s%% завершено, скорость = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Необходимо подключиться к зеркалу, чтобы получить самые\n" "последние пакеты обновлений. Проверьте, чтобы сетевое\n" "подключение было активным.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Уже существующий источник обновления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Источники обновлений настроены, но сейчас они все отключены.\n" "С помощью менеджера источников программ включите хотя бы один\n" "источник и проверьте столбец «%s».\n" "\n" "А затем перезапустите «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Источники обновлений не были настроены. Программа Mageia Update не может " "работать без источников обновлений." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Как вручную выбрать своё зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Предпочитаемое зеркало можно также выбрать вручную:\n" "для этого запустите менеджер источников программ, а затем\n" "добавьте источник «Обновления по безопасности».\n" "\n" "Затем перезапустите %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Считываются описания обновлений" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите, идёт поиск доступных пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Подождите, составляется список пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Подождите, идёт поиск установленных пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Информация об обновлении" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Данные пакеты поставляются с информацией об обновлении" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Все запрошенные пакеты были успешно установлены." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Во время установки возникла проблема" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Во время установки возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Установка не удалась" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Проверяются запрошенные пакеты..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Не удаётся загрузить пакеты с исходными текстами." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Не удаётся загрузить пакеты с исходными текстами. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Об ошибке(ах) сообщено:\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Сначала нужно обновить rpmdragora или одну из зависящих от него программ. " "После этого rpmdragora будет снова запущен." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "Будет установлен следующий пакет:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1467 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Некоторые пакеты должны быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "Удалить один пакет?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Следующий пакет необходимо удалить. Тогда можно будет обновить другие пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Следующие пакеты необходимо удалить. Тогда можно будет обновить другие " "пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Осиротевшие пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Следующий осиротевший пакет будет удалён." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Подготовка к установке пакета..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "Устанавливается пакет «%s» (%d/%d)..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Общее: %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Смените носитель" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставьте носитель под названием «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Проверяются подписи пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d установочных транзакций не удались" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Неисправимая ошибка: к сожалению не найден пакет для установки." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Изучаются конфигурационные файлы..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Установка завершена; всё было установлено корректно.\n" "\n" "Некоторые конфигурационные файлы созданы как `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" "теперь вы можете просмотреть их чтобы принять меры:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Идёт поиск файлов «README»..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Транзакция RPM-файла %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Отменить все" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема во время удаления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При удалении пакетов возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:392 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:535 modules/rpmdragora/rpmdragora:560 msgid "All" msgstr "Все" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Архивирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Резервирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Запись CD" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "Связь" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Коммутируемый доступ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Последовательный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Телефония" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Бейсик" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Эрланг" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME и GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE и Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Образование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Эмуляторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Файловые утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Игры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Приключения" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Доски" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "Карты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Головоломки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "Стрелялки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Симуляторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Стратегии" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "География" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Графический рабочий стол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Редакторы и конверторы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Фотография" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Просмотрщики" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Работа в сети" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Передача файла" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Обмен мгновенными сообщениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Новости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Удалённый доступ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Офис" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Словари" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Финансы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Управление" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Органайзеры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронные таблицы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Офисные пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Текстовые процессоры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Издательство" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Научные программы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Биология" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Химия" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Компьютерная наука" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Геофизика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Физика" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:69 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Командные процессоры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Работа со звуком" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Микшеры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Проигрыватели" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 msgid "System" msgstr "Система" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Стандартные" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Загрузка и инициализация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True Type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Локализация" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Ядро и оборудование" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Опакечивание" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Терминалы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Текстовые утилиты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Игрушки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Работа с видео" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Утилиты для консоли" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Игровой компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "Интернет-компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедийный компьютер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научная рабочая станция" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:133 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическое окружение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Рабочий стол IceWm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "База данных" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Почта/групповое ПО/новости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Сетевой сервер" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Веб/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" " --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first показать журнал изменений перед списком файлов в " "окне с описанием" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанными источниками" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=РЕЖИМ установить режим (install (по умолчанию), remove, " "update)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" " --justdb обновить базу данных, но не изменять файловую " "систему" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме " "update" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update не обновлять источник при запуске" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=алиас,хост параллельный режим; используйте группу «alias», " "используйте машину «host», чтобы увидеть необходимые зависимости" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" " --rpm-root=путь использовать другой корневой каталог\n" " для установки rpm-пакета" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root использовать другой корень для базы данных urpmi и " "установки пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" " --run-as-root принудительный запуск с правами пользователя root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=пакет найти «пакет»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr " --test только проверить, можно ли установить пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr " --version показать номер версии данной программы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Запуск в режиме пользователя" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Программа запускается с правами обычного пользователя.\n" "В систему нельзя будет внести изменения, но\n" "можно будет просмотреть существующую базу данных." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Съёмный носитель" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Список зеркал" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Выберите тип источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Чтобы поддерживать систему в надёжном и защищённом состоянии, нужно как\n" "минимум настроить источники с официальными обновлениями безопасности. Можно\n" "также добавить полный набор источников, в который входят официальные " "репозитории\n" "пакетов Mageia, содержащие гораздо больше программного обеспечения, чем " "может\n" "поместиться на дисках с дистрибутивом. Выберите, какие источники нужно " "настроить." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Полный набор источников" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Только источники с обновлениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Будет выполнена попытка добавить все официальные источники,\n" "соответствующие данному дистрибутиву (%s).\n" "\n" "Необходимо подключится к серверу Mageia для получения списка зеркал.\n" "Проверьте, чтобы сейчас было доступно подключение к Интернету.\n" "\n" "Продолжить?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Подождите. Добавляется источник..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Найти..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Добавить источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Добавляется источник:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Тип источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Путь к источнику:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "Сервер RSYNC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Съёмное устройство (CD-ROM, DVD...)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Путь или точка монтирования:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Название источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Создать источник для всего дистрибутива" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Пометить этот источник, как источник с обновлениями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Необходимо заполнить как минимум два первых пункта." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "Источник с названием <%s> уже существует,\n" "Заменить его?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Глобальные параметры для установки пакета" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Проверять устанавливаемые rpm-файлы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "никогда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "всегда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Используемая программа загрузки:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Политика загрузки XML с метаданными:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "По запросу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Только обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Удаление источников" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Удалить источник «%s»?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Удалить следующие источники?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Подождите, удаляется источник..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Редактировать источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Редактирование источника «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "Программа загрузки:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "&Прокси..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Вставьте носитель для продолжения" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Чтобы сохранить изменения, вставьте носитель в привод." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Настроить прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Настройки прокси для носителя «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Общие настройки прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Если требуется прокси, введите имя сервера и, при необходимости, порт " "(синтаксис: <прокси-сервер[:порт]>):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Разрешить прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Имя прокси-сервера:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Можно указать пользователя/пароль для аутентификации на прокси-сервере:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Добавить параллельную группу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Редактировать параллельную группу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Добавить предел источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Выберите источник для установки его предела:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Добавить хост" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Введите имя добавляемого сервера или его IP-адрес:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Редактирование параллельной группы «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Название группы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Предел источника:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Серверы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Настроить параллельный urpmi (распределённое выполнение urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Предел источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Команда" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Управление ключами для цифровых подписей пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068 msgid "Medium" msgstr "Источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Ключи" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "имя не найдено, ключ отсутствует в rpm keyring!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Добавить ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Выберите ключ для добавления к источнику %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Удалить ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "Удалить ключ
%s
из источника %s?
?\n" "(имя ключа: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Невозможно обновить источник. Ошибки:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Настройка источника" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Добавить особое зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Добавить пользовательский источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "&Параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Глобальные параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Управление ключами" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Параллельное выполнение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:760 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1098 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora — это утилита Mageia для управления пакетами." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" "Этот источник необходимо обновить, чтобы его можно было использовать. " "Обновить его сейчас?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/_Update" msgstr "/_Обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Добавить особое _зеркало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Добавить пользовательский источник" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/Close" msgstr "/Закрыть" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:699 modules/rpmdragora/rpmdragora:700 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:701 msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" msgstr "/_Глобальные параметры" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Управление _ключами" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" msgstr "/_Параллельное выполнение" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" msgstr "/П_рокси" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Сообщить об ошибке" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "База данных пакетов заблокирована. Закройте другие приложения,\n" "работающие с базой данных пакетов. Может на другом рабочем\n" "столе запущена ещё одна копия менеджера источников, или сейчас\n" "идёт установка пакетов в другом окне?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Будет использовано %s дополнительного дискового пространства." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Будет освобождено %s дискового пространства." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Будет загружено %s пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:104 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:104 msgid "Search results (none)" msgstr "Результаты поиска (нет)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:148 msgid "Security advisory" msgstr "Бюллетень безопасности" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:158 msgid "No description" msgstr "Описания нет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:172 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Он не поддерживается Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:173 msgid "It may break your system." msgstr "Он может сломать вашу систему." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "This package is not free software" msgstr "Этот пакет не является свободным ПО" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:178 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Этот пакет содержит ПО из более новой версии дистрибутива." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:182 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Этот пакет потенциальный кандидат для обновления." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:187 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Это официальное обновление, которое поддерживается Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:188 msgid "This is an unofficial update." msgstr "Это неофициальное обновление." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:192 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Это официальный пакет, поддерживаемый Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:203 msgid "Notice: " msgstr "Заметка: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:210 msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:211 msgid "Reason for update: " msgstr "Причина обновления:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:225 msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:226 msgid "Currently installed version: " msgstr "Установленная версия:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Group: " msgstr "Группа:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Architecture: " msgstr "Архитектура: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:252 msgid "All dependencies installed." msgstr "Установлены все зависимости." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:270 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:332 msgid "Details:" msgstr "Подробности:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:341 msgid "Files:" msgstr "Файлы:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:355 msgid "Changelog:" msgstr "Журнал изменений:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:372 msgid "New dependencies:" msgstr "Новые зависимости:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Найден пакет «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:393 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Однако этот пакет отсутствует в списке пакетов." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Возможно, нужно обновить базу данных urpmi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "Matching packages:" msgstr "Найденные пакеты:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (источник: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Удаление пакета %s нарушит работу системы" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Пакет «%s» присутствует в списке игнорируемых.\n" "Всё равно выбрать его?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1154 msgid "More information on package..." msgstr "Дополнительная информация о пакете..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1156 msgid "Please choose" msgstr "Сделайте выбор" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1157 msgid "The following package is needed:" msgstr "Нужен следующий пакет:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1157 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1269 msgid "Select package" msgstr "Выбрать пакет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1367 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Проверяются зависимости пакета..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1372 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должны быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1383 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "Из-за зависимостей следующие пакеты также должны быть удалены:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1388 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Некоторые пакеты не могут быть удалены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Удаление этих пакетов нарушит работу всей системы:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1397 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1468 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Из-за зависимостей выбор следующих пакетов в данный момент\n" "должен быть отменён:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1421 msgid "Additional packages needed" msgstr "Требуются дополнительные пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Для удовлетворения зависимостей должны быть установлены\n" "следующие пакеты:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1430 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Конфликтующие пакеты" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (входит в список пропущенных)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "One package cannot be installed" msgstr "Один пакет не может быть установлен" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Некоторые пакеты не могут быть установлены" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1450 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следующий пакет невозможно выбрать:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1451 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следующие пакеты невозможно выбрать:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1505 msgid "Some packages are selected." msgstr "У вас остались выбранными пакеты." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1505 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1515 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Ошибка: %s примонтирован только для чтения." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1519 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Необходимо сначала выбрать какие-либо пакеты." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1524 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Выбрано слишком много пакетов" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1525 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Предупреждение: выполняется попытка добавить слишком\n" "много пакетов, из-за чего в файловой системе не хватит\n" "свободного места во время или после установки пакетов; это\n" "чрезвычайно опасно и должно быть внимательно изучено.\n" "\n" "Установить все выбранные пакеты?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1636 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Подождите, составляется список пакетов..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1649 msgid "No update" msgstr "Обновлений нет" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1650 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Список пакетов пуст. Это означает, что либо нет обновлений для\n" "пакетов, установленных на вашем компьютере, либо они уже все\n" "установлены." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1689 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Upgradable" msgstr "Можно обновить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1689 modules/rpmdragora/rpmdragora:536 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1690 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Addable" msgstr "Можно добавить" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1724 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Для данного пакета нет описания\n" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Утилита добавления пользователей Mageia" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" msgstr "manalog: чтение журналов journalct" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: управление пользователями" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: управление сервисами" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm: настройка управления входом" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock: управление датой/временем" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost: управление хостами" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan: панель администратора" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy: управление прокси" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora: управление установкой rpm" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate: управление обновлением rpm" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall: управление файерволом" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "Команда <%s> не найдена!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА:" #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Использование mana --help | -h - показать эту справку\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "" "Использование mana <команда> [аргументы...]\n" "\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" msgstr "правильно <команды>:\n" #: scripts/mpan:34 #, fuzzy msgid "Developers mode" msgstr "Разработка" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "" #: scripts/mpan:70 #, fuzzy msgid "== Development mode ON ==" msgstr "Разработка" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:70 msgid "Bug fixing" msgstr "Исправление багов" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:72 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Список пакетов с обновлениями программ" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:228 modules/rpmdragora/rpmdragora:440 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1195 msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:259 msgid "Name" msgstr "Название" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:260 modules/rpmdragora/rpmdragora:468 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:261 modules/rpmdragora/rpmdragora:471 msgid "Version" msgstr "Версия" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:262 modules/rpmdragora/rpmdragora:475 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:263 msgid "Arch" msgstr "Платформа" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:284 msgid "U&ncheck all" msgstr "&Снять выделение со всего" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:285 msgid "&Select all" msgstr "&Выбрать все" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 msgid "&Update" msgstr "&Обновление" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:349 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate — это утилита Mageia для управления пакетами." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:350 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
\n" "

Переводчики

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:413 msgid "rpmdragora update" msgstr "обновление rpmdragora" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:414 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "Список пакетов пуст. Это означает, что либо нет обновлений для\n" "пакетов, установленных на вашем компьютере, либо они уже все\n" "установлены." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:317 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "для источника «%s» не найден файл xml-info" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:333 modules/rpmdragora/rpmdragora:361 msgid "Search aborted" msgstr "Поиск прерван" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:382 msgid "Selected" msgstr "Выбран" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:382 msgid "Not selected" msgstr "Не выбран" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:390 msgid "No search results." msgstr "Ничего не найдено." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:391 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "Ничего не найдено. Попробуйте переключиться на вид '%s' и фильтр '%s'" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:421 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Выбрано: %s / Свободно на диске: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:464 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:481 msgid "Arch." msgstr "Арх." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:485 msgid "ToInst" msgstr "Установить" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:537 msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:550 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Все пакеты, по алфавиту" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:551 msgid "All packages, by group" msgstr "Все пакеты, по группе" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Только остатки, отсортированные по дате установки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Все пакеты, по доступности обновлений" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Все пакеты, по состоянию выбора" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "All packages, by size" msgstr "Все пакеты, по размеру" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Все пакеты, по типу источника" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:561 msgid "Backports" msgstr "Бэкпорты" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:562 msgid "Meta packages" msgstr "Метапакеты" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:563 msgid "Packages with GUI" msgstr "Пакеты с графическим интерфейсом" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:564 msgid "All updates" msgstr "Все обновления" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:565 msgid "Security updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:566 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Исправления ошибок" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:567 msgid "General updates" msgstr "Обычные обновления" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:614 msgid "in names" msgstr "в именах" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:615 msgid "in descriptions" msgstr "в описаниях" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:616 msgid "in summaries" msgstr "в сводках" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:617 msgid "in file names" msgstr "в именах файлов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:642 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:662 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:665 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/Автоматически _выбрать зависимости" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Удалить кэш после загрузки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:699 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Запуск обновления при старте системы" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:700 msgid "Search in _full package names" msgstr "Поиск в _полных именах пакетов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:701 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Использовать _регулярные выражения в поиске" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:708 msgid "Reset the selection" msgstr "Очистить выбор" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:709 msgid "Reload the packages list" msgstr "Перезагрузить список пакетов" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:725 msgid "&Media Manager" msgstr "&Менеджер источников" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:755 msgid "View" msgstr "Вид" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1067 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Сброс прерван (база данных RPM заблокирована другим процессом)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1099 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Разработчики

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Переводчики\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora уже запущен (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "неверный (для локального каталога путь должен быть абсолютным)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Продолжить?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Вы выбрали добавление новых источников пакетов.\n" "Это означает, что сможете добавлять новые пакеты с программами\n" "в вашу систему из этих новых источников." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Будет добавлен новый источник пакетов %s.\n" "Это значит, что его можно будет использовать для\n" "добавления в систему новых пакетов с программным обеспечением." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Будет добавлен новый источник пакетов «%s».\n" "Это значит, что его можно будет использовать для\n" "добавления в систему новых пакетов с программным обеспечением." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Источник успешно добавлен." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Источник %s успешно добавлен." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Источник «%s» успешно добавлен." #~ msgid "adminService" #~ msgstr "adminService" #~ msgid "" #~ "

Developers

\n" #~ "
  • %s
\n" #~ "

Translators

\n" #~ "
  • %s
" #~ msgstr "" #~ "

Разработчики

\n" #~ "
  • %s
\n" #~ "

Переводчики

\n" #~ "
  • %s
"