diff options
Diffstat (limited to 'modules/rpmdragora/po/nl.po')
-rw-r--r-- | modules/rpmdragora/po/nl.po | 4030 |
1 files changed, 4030 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/rpmdragora/po/nl.po b/modules/rpmdragora/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..7c3116c6 --- /dev/null +++ b/modules/rpmdragora/po/nl.po @@ -0,0 +1,4030 @@ +# translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands +# Copyright (C) 2000-1 Mandriva +# Copyright (C) 2011 Mageia +# +# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1. +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2009. +# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004. +# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003. +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005. +# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006. +# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-14 12:03+0100\n" +"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n" +"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"De lijst met herzieningen is leeg. Dit betekent dat er ofwel\n" +"geen bijgewerkte paketten beschikbaar zijn voor de op uw computer\n" +"geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n" +"geïnstalleerd heeft." + +#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Softwarebeheer" + +#: ../MageiaUpdate:151 +#, c-format +msgid "Here is the list of software package updates" +msgstr "Hier is de lijst met bijgewerkte softwarepakketten" + +#: ../MageiaUpdate:158 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Uitgave" + +#: ../MageiaUpdate:161 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Arch" + +#: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852 +#, c-format +msgid "Select all" +msgstr "Alles selecteren" + +#: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "cd-rom" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +# Local media +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 +#, c-format +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +# Removable media +# +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 +#, c-format +msgid "Removable" +msgstr "Verwisselbaar" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 +#, c-format +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 +#, c-format +msgid "Mirror list" +msgstr "Lijst van mirrors" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 +#, c-format +msgid "Choose media type" +msgstr "Kies mediatype" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " +"up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to " +"set\n" +"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" +"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " +"set\n" +"of sources." +msgstr "" +"On uw systeem veilig en stabiel te houden, dient u tenminste bronnen in te\n" +"stellen voor officiële beveiligings- en stabiliteitsherzieningen. U kunt " +"ook\n" +"kiezen voor een volledigere set bronnen waar de complete officiële Mageia-\n" +"pakketdepots bij zitten, waarmee u toegang heeft tot meer software dan er " +"op\n" +"de Mageia-schijven past. Kiest u of u alleen herzieningsbronnen wilt \n" +"configureren, of de volledige bronnenset." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 +#, c-format +msgid "Full set of sources" +msgstr "Volledige bronnenset" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 +#, c-format +msgid "Update sources only" +msgstr "Enkel herzieningsbronnen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 +#, c-format +msgid "" +"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" +"distribution (%s).\n" +"\n" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Dit zal pogen alle officiële bronnen die overeenkomen met uw distributie\n" +"te installeren (%s).\n" +"\n" +"Het is nodig de Mageia-website te contacteren om de\n" +"mirrors-lijst op te halen. Controleer of uw netwerk momenteel werkt.\n" +"\n" +"Is het in orde om door te gaan?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 +#, c-format +msgid "Please wait, adding media..." +msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 +#, c-format +msgid "Add a medium" +msgstr "Medium toevoegen" + +# Local media +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Lokale bestanden" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 +#, c-format +msgid "Medium path:" +msgstr "Mediumpad:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 +#, c-format +msgid "RSYNC server" +msgstr "RSYNC server" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 +#, c-format +msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" +msgstr "Verwisselbaar apparaat (cd-rom, dvd, …)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Pad of koppelpunt:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren…" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Aanmeldnaam:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 +#: ../rpmdrake.pm:149 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 +#, c-format +msgid "Medium name:" +msgstr "Mediumnaam:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 +#, c-format +msgid "Create media for a whole distribution" +msgstr "Media aanmaken voor een volledige distributie" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 +#, c-format +msgid "Tag this medium as an update medium" +msgstr "Dit medium aanmerken als herzieningsmedium" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "U dient tenminste de eerste twee velden in te vullen." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Er bestaat reeds een medium met die naam, weet u\n" +"zeker dat u deze wilt vervangen?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 +#, c-format +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Toevoegen van een medium:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 +#, c-format +msgid "Type of medium:" +msgstr "Mediumtype:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 +#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/init.pm:159 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 +#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 +#, c-format +msgid "Global options for package installation" +msgstr "Globale installingen voor de pakketinstallatie..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#, c-format +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#, c-format +msgid "always" +msgstr "altijd" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 +#, c-format +msgid "On-demand" +msgstr "Op aanvraag" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 +#, c-format +msgid "Update-only" +msgstr "Enkel bronnen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 +#, c-format +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 +#, c-format +msgid "Verify RPMs to be installed:" +msgstr "De te installeren RPM's verifiëren:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 +#, c-format +msgid "Download program to use:" +msgstr "Te gebruiken downloadprogramma:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 +#, c-format +msgid "XML meta-data download policy:" +msgstr "Beleid voor downloaden XML-metadata:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 +#, c-format +msgid "" +"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " +"information) are downloaded." +msgstr "" +"Geef voor media op afstand aan wanneer XML-metadata (bestandslijsten, " +"veranderingslogboeken & informatie) wordt gedownload." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 +#, c-format +msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." +msgstr "Voor media op afstand wordt XML-metadata nooit gedownload." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 +#, c-format +msgid "(This is the default)" +msgstr "(Dit is de standaardinstelling)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 +#, c-format +msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." +msgstr "" +"Het corresponderende XML-infobestand wordt gedownload wanneer op een pakket " +"wordt geklikt." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 +#, c-format +msgid "" +"Updating media implies updating XML info files already required at least " +"once." +msgstr "" +"Het bijwerken van media betekent het tenminste eenmaal bijwerken van XML-" +"infobestanden die reeds vereist zijn." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 +#, c-format +msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." +msgstr "" +"Alle XML-infobestanden worden gedownload bij het toevoegen of bijwerken van " +"media." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 +#, c-format +msgid "Source Removal" +msgstr "Bron verwijderen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" +msgstr "Weet u zeker dat u bron ‘%s’ wilt verwijderen?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" +msgstr "Weet u zeker dat u de volgende bronnen wilt verwijderen?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Even geduld, bezig met verwijderen van medium…" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 +#, c-format +msgid "Edit a medium" +msgstr "Een medium bewerken" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 +#, c-format +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Bewerken van medium ‘%s’:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 +#, c-format +msgid "Downloader:" +msgstr "Downloadprogramma:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Veranderingen opslaan" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "U dient het medium te plaatsen om door te gaan" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Om de veranderingen op te kunnen slaan, dient u het medium in het station te " +"plaatsen." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxy's configureren" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 +#, c-format +msgid "Proxy settings for media \"%s\"" +msgstr "Proxy-instellingen voor media ‘%s’" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 +#, c-format +msgid "Global proxy settings" +msgstr "Globale proxy-instellingen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Indien u een proxy nodig heeft, geef dan de hostnaam en, optioneel, een " +"poort (syntax: <proxyhost[:port]>):" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-hostnaam:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 +#, c-format +msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"U kunt een gebruikersnaam/wachtwoord aangeven voor de proxy-aanmelding:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 +#, c-format +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Parallelle groep toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 +#, c-format +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Parallelle groep bewerken" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 +#, c-format +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Medium limiet toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 +#, c-format +msgid "Choose a medium to add to the media limit:" +msgstr "Kies een medium om toe te voegen in de media limiet:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#, c-format +msgid "Add a host" +msgstr "Een host toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#, c-format +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Type de hostnaam of IP adres in van de toe te voegen host:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 +#, c-format +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Bewerken van parallelle groep \"%s\":" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 +#, c-format +msgid "Group name:" +msgstr "Groepsnaam:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 +#, c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 +#, c-format +msgid "Media limit:" +msgstr "Medialimiet:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +# Removable media +# +# I don't know why it says 'removable media' here, but translating +# it in the sense of taking out the media is definately wrong! +# -Reinout +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 +#, c-format +msgid "Hosts:" +msgstr "Hosts:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 +#, c-format +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "parallel urpmi configureren (gespreide uitvoering van urpmi)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "Media limiet" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:991 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 +#, c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 +#, c-format +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Beheer sleutels voor digitale ondertekening van pakketten" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 +#, c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 +#, c-format +msgid "" +"_:cryptographic keys\n" +"Keys" +msgstr "" +"_:cryptografische sleutels\n" +"Sleutels" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 +#, c-format +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "Geen naam gevonden, de sleutel is niet aanwezig aan de rpm-sleutelbos!" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 +#, c-format +msgid "Add a key" +msgstr "Een sleutel toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 +#, c-format +msgid "Choose a key to add to the medium %s" +msgstr "Kies een sleutel voor het medium %s" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 +#, c-format +msgid "Remove a key" +msgstr "Verwijder een sleutel" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de sleutel %s van medium %s wilt verwijderen?\n" +"(naam van de sleutel: %s)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 +#, c-format +msgid "Configure media" +msgstr "Media configureren" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Bestand" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "/_Update" +msgstr "/_Verversen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "<control>U" +msgstr "<control>V" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#, c-format +msgid "/Add a specific _media mirror" +msgstr "/Een specifieke _media-mirror toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#, c-format +msgid "<control>M" +msgstr "<control>M" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#, c-format +msgid "/_Add a custom medium" +msgstr "/_Aangepaste media toevoegen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#, c-format +msgid "<control>A" +msgstr "<control>A" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#, c-format +msgid "/Close" +msgstr "/Sluiten" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#, c-format +msgid "<control>W" +msgstr "<control>W" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575 +#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opties" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#, c-format +msgid "/_Global options" +msgstr "/_Globale opties" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#, c-format +msgid "<control>G" +msgstr "<control>G" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 +#, c-format +msgid "/Manage _keys" +msgstr "/Sleu_telbeheer" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 +#, c-format +msgid "<control>K" +msgstr "<control>T" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#, c-format +msgid "/_Parallel" +msgstr "/_Parallel" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#, c-format +msgid "<control>P" +msgstr "<control>P" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 +#, c-format +msgid "/P_roxy" +msgstr "/P_roxy" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 +#, c-format +msgid "<control>R" +msgstr "<control>R" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 +#: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hulp" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/Programmafout _rapporteren" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/In_fo…" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625 +#, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright © %s, Mandriva" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629 +#, c-format +msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." +msgstr "Rpmdrake is het pakketbeheer-programma van Mageia" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>\n" +"Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>\n" +"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" +"Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n" +"Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n" +"Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n" +"C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Herzieningen" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 +#, c-format +msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" +msgstr "" +"Dit medium moet bijgewerkt worden om het te kunnen gebruiken. Nu bijwerken?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Niet in staat medium bij te werken, gerapporteerde fouten:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 +#, c-format +msgid "" +"The Package Database is locked. Please close other applications\n" +"working with the Package Database. Do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?" +msgstr "" +"Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n" +"die met de pakketdatabank werken. Loopt Software Mediabeheer\n" +"al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n" +"pakketten aan het installeren?" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 +#, c-format +msgid "None (installed)" +msgstr "Geen (geïnstalleerd)" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "%s aan extra schijfruimte zal worden gebruikt." + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "%s aan schijfruimte zal vrijkomen." + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:172 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "%s van de pakketten zullen worden opgehaald." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Zoekresultaat (niets)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:322 ../Rpmdrake/gui.pm:324 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Niet beschikbaar)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 +#, c-format +msgid "Security advisory" +msgstr "Beveiligingsadvies" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:350 +#, c-format +msgid "No description" +msgstr "Geen omschrijving" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:159 +#, c-format +msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." +msgstr "Het wordt door Mageia <b>niet ondersteund</b>." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:160 +#, c-format +msgid "It may <b>break</b> your system." +msgstr "Het kan mogelijkerwijs <b>problemen veroorzaken</b> op uw systeem." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 +#, c-format +msgid "This package is not free software" +msgstr "Dit pakket is geen 'vrije software'" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 +#, c-format +msgid "This package contains a new version that was backported." +msgstr "" +"Dit pakket bevat een nieuwere versie welke ook voor deze release beschikbaar " +"is gemaakt." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#, c-format +msgid "This package is a potential candidate for an update." +msgstr "Dit pakket is een potentiële kandidaat op geüpgraded te worden." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 +#, c-format +msgid "This is an official update which is supported by Mageia." +msgstr "Dit is een officiële update welke door Mageia ondersteund wordt." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, c-format +msgid "This is an unofficial update." +msgstr "Dit is een onofficiële update." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:179 +#, c-format +msgid "This is an official package supported by Mageia" +msgstr "Dit is een officieel pakket welke door Mageia ondersteund wordt." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Notice: " +msgstr "Let op: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:340 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Belang: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:348 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Reden voor bijwerken: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:209 ../Rpmdrake/gui.pm:335 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versie: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:211 ../Rpmdrake/gui.pm:330 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:336 +#, c-format +msgid "Architecture: " +msgstr "Architectuur: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Grootte: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:329 ../rpmdrake.pm:903 +#, c-format +msgid "Medium: " +msgstr "Medium: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:229 +#, c-format +msgid "New dependencies:" +msgstr "Nieuwe afhankelijkheden:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:242 +#, c-format +msgid "All dependencies installed." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:265 +#, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:298 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:304 +#, c-format +msgid "Changelog:" +msgstr "Veranderingen-logboek:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:319 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Bestanden:\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:324 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Veranderingen-logboek:\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:334 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:344 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Samenvatting: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:350 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Beschrijving: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:361 ../Rpmdrake/gui.pm:562 ../Rpmdrake/gui.pm:568 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:839 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828 +#: ../rpmdrake.pm:942 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:363 +#, c-format +msgid "The package \"%s\" was found." +msgstr "Het pakket ‘%s’ is gevonden." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:364 +#, c-format +msgid "However this package is not in the package list." +msgstr "Echter, dit pakket staat niet in de pakketlijst." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:365 +#, c-format +msgid "You may want to update your urpmi database." +msgstr "Misschien wilt u uw urpmi-database bijwerken." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:367 +#, c-format +msgid "Matching packages:" +msgstr "Overeenkomende pakketten:" + +#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" +#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" +#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 +#, c-format +msgid "- %s (medium: %s)" +msgstr "- %s (medium: %s)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:563 +#, c-format +msgid "Removing package %s would break your system" +msgstr "Het verwijderen van pakket %s zou uw systeem beschadigen" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" +"Do you want to select it anyway?" +msgstr "" +"Het pakket ‘%s’ staat vermeld in de overslaan-lijst van urpmi.\n" +"Wilt u het toch selecteren?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:714 +#, c-format +msgid "" +"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " +"Rpmdrake will then restart." +msgstr "" +"Rpmdrake, of één van zijn belangrijke afhankelijkheden, dient eerst te " +"worden bijgewerkt. Rpmdrake zal daarna herstarten." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Meer informatie over pakket..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Maak een keuze" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 +#, c-format +msgid "The following package is needed:" +msgstr "Het volgende pakket is benodigd:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 ../Rpmdrake/gui.pm:725 +#, c-format +msgid "More info" +msgstr "Meer informatie" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:727 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informatie over pakketten" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 +#, c-format +msgid "Checking dependencies of package..." +msgstr "Afhankelijkheden van pakket worden gecontroleerd…" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:760 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Enkele extra pakketten dienen verwijderd te worden" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " +"removed:" +msgstr "" +"Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten) " +"verwijderd worden:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:776 +#, c-format +msgid "Some packages cannot be removed" +msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden verwijderd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 +#, c-format +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sorry, maar het verwijderen van deze pakketten zou uw systeem\n" +"beschadigen:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " +"now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n" +"nu gedeselecteerd te worden:\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:815 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Extra pakketten benodigd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n" +"pakket(ten) ook geïnstalleerd te worden:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:824 +#, c-format +msgid "Conflicting Packages" +msgstr "Conflicterende pakketten" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:838 +#, c-format +msgid "%s (belongs to the skip list)" +msgstr "%s (staat op de overslaan-lijst)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 +#, c-format +msgid "One package cannot be installed" +msgstr "Eén pakket kan niet worden geïnstalleerd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 +#, c-format +msgid "Some packages cannot be installed" +msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:844 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Sorry, het volgende pakket is niet selecteerbaar:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:845 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following packages cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Sorry, de volgende pakketten zijn niet selecteerbaar:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 +#, c-format +msgid "Some packages are selected." +msgstr "Er zijn een aantal pakketten geselecteerd." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 +#, c-format +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:906 +#, c-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:910 +#, c-format +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "U dient eerst pakketten te selecteren." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:915 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Er zijn te veel pakketten geselecteerd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:916 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Waarschuwing: het lijkt erop dat u probeert zoveel pakketten\n" +"toe te voegen dat uw bestandssysteem wel eens vol zou kunnen\n" +"raken tijdens of na de pakketinstallatie; dit is bijzonder \n" +"riskant en moet zorgvuldig overwogen worden.\n" +"\n" +"Weet u zeker dat u alle geselecteerde pakketten wilt installeren?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 +#, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatale fout" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Er is een fatale fout opgetreden: %s." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:980 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van pakketten..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:993 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Geen herziening" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213 +#: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Opwaardeerbaar" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:370 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Toevoegbaar" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 +#, c-format +msgid "Description not available for this package\n" +msgstr "Omschrijving niet aanwezig voor dit pakket\n" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 +#, c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Toegankelijkheid" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 +#, c-format +msgid "Archiving" +msgstr "Archiveren" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 +#, c-format +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 +#, c-format +msgid "Cd burning" +msgstr "CD-branden" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:127 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:166 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 +#, c-format +msgid "Communications" +msgstr "Communicatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 +#, c-format +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 +#, c-format +msgid "Dial-Up" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 +#, c-format +msgid "Fax" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 +#, c-format +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 +#, c-format +msgid "Radio" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 +#, c-format +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 +#, c-format +msgid "Telephony" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#, c-format +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65 ../Rpmdrake/icon.pm:66 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:207 ../Rpmdrake/icon.pm:208 ../Rpmdrake/icon.pm:209 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Ontwikkeling" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 +#, c-format +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#, c-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 +#, c-format +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "C#" +msgstr "C" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 +#, c-format +msgid "Erlang" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 +#, c-format +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME en GTK+" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#, c-format +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 +#, c-format +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE en Qt" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#, c-format +msgid "OCaml" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 +#, c-format +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 +#, c-format +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 +#, c-format +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tekstgereedschappen" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:181 +#, c-format +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:209 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#, c-format +msgid "Editors" +msgstr "Editors" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 +#, c-format +msgid "Education" +msgstr "Onderwijs" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 +#, c-format +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatoren" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 +#, c-format +msgid "File tools" +msgstr "Bestandsgereedschappen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 +#, c-format +msgid "Games" +msgstr "Spelletjes" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 +#, c-format +msgid "Adventure" +msgstr "Avontuur" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 +#, c-format +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 +#, c-format +msgid "Boards" +msgstr "Bordspellen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 +#, c-format +msgid "Cards" +msgstr "Kaarten" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 +#, c-format +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzels" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 +#, c-format +msgid "Shooter" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 +#, c-format +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 +#, c-format +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:85 +#, c-format +msgid "Geography" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:90 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 +#, c-format +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Grafische werkomgeving" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 +#, c-format +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 +#, c-format +msgid "FVWM based" +msgstr "Gebaseerd op FVWM" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 +#, c-format +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 +#, c-format +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 +#, c-format +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 +#, c-format +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:115 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 +#, c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 +#, c-format +msgid "3D" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 +#, c-format +msgid "Photography" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Beeld" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 +#, c-format +msgid "Monitoring" +msgstr "Observatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 +#, c-format +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:185 ../Rpmdrake/icon.pm:186 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188 +#, c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:165 +#, c-format +msgid "Networking" +msgstr "Netwerktoepassingen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 +#, c-format +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 +#, c-format +msgid "File transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 +#, c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 +#, c-format +msgid "Instant messaging" +msgstr "Directe berichten" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:214 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 +#, c-format +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 +#, c-format +msgid "Remote access" +msgstr "Toegang op afstand" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 +#, c-format +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 +#, c-format +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 +#, c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finance" +msgstr "Frankrijk" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Management" +msgstr "Softwarebeheer" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 +#, c-format +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 +#, c-format +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 +#, c-format +msgid "Suite" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 +#, c-format +msgid "Word processor" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 +#, c-format +msgid "Public Keys" +msgstr "Publieke sleutels" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 +#, c-format +msgid "Publishing" +msgstr "Publiceren" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security" +msgstr "Beveiligingsverbeteringen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150 +#, c-format +msgid "Sciences" +msgstr "Wetenschap" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 +#, c-format +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 +#, c-format +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 +#, c-format +msgid "Chemistry" +msgstr "Scheikunde" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 +#, c-format +msgid "Computer science" +msgstr "Informatica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 +#, c-format +msgid "Geosciences" +msgstr "Aardwetenschappen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 +#, c-format +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:150 +#, c-format +msgid "Physics" +msgstr "Natuurkunde" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 +#, c-format +msgid "Shells" +msgstr "Shells" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:154 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 +#, c-format +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:186 +#, c-format +msgid "Editors and Converters" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 +#, c-format +msgid "Midi" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 +#, c-format +msgid "Mixers" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:187 +#, c-format +msgid "Players" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:188 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Internationalisatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 +#, c-format +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 +#, c-format +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:192 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 +#, c-format +msgid "Boot and Init" +msgstr "Opstarten en initialisatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Apparatuur" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#, c-format +msgid "Packaging" +msgstr "Pakketbeheer" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:177 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 +#, c-format +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#, c-format +msgid "True type" +msgstr "True type" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 +#, c-format +msgid "Type1" +msgstr "Type1" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#, c-format +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 bitmap" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 +#, c-format +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisatie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 +#, c-format +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel en apparatuur" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 +#, c-format +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 +#, c-format +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 +#, c-format +msgid "Terminals" +msgstr "Terminals" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 +#, c-format +msgid "Text tools" +msgstr "Tekstgereedschappen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:184 +#, c-format +msgid "Toys" +msgstr "Speeltjes" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:191 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 ../Rpmdrake/icon.pm:196 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 ../Rpmdrake/icon.pm:198 ../Rpmdrake/icon.pm:199 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Werkstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:193 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Hulpprogramma's voor de opdrachtregel" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:195 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Game-station" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:196 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Internet-station" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Multimedia-station" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:198 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Netwerk-computer (client)" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Kantoorwerkstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 +#, c-format +msgid "Scientific Workstation" +msgstr "Wetenschappelijk werkstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:201 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Grafische omgeving" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:203 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "GNOME werkstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:204 +#, c-format +msgid "IceWm Desktop" +msgstr "IceWm Desktop" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "KDE werkstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:206 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Andere grafische bureaubladen" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:210 ../Rpmdrake/icon.pm:211 ../Rpmdrake/icon.pm:212 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 ../Rpmdrake/icon.pm:214 ../Rpmdrake/icon.pm:215 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 ../Rpmdrake/icon.pm:217 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:211 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:212 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Firewall/Router" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:215 +#, c-format +msgid "Mail/Groupware/News" +msgstr "Mail/Groupware/Nieuws" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Netwerkcomputer-server" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:217 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]..." +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]..." + +#: ../Rpmdrake/init.pm:50 +#, c-format +msgid " --auto assume default answers to questions" +msgstr " --auto uitgaan van standaardantwoorden op vragen" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:51 +#, c-format +msgid "" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" +msgstr "" +" --changelog-first de wijzigingenlijst voor de bestandenlijst opvoeren " +"in het beschrijvingsvenster" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:52 +#, c-format +msgid " --media=medium1,.. limit to given media" +msgstr " --media=medium1,.. beperken tot gegeven media" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:53 +#, c-format +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew voorstellen om alle gevonden .rpmnew/.rpmsave " +"bestanden samen te voegen" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:54 +#, c-format +msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE kies modus (installeren (standaard), verwijderen, " +"verversen)" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:55 +#, c-format +msgid "" +" --justdb update the database, but do not modify the " +"filesystem" +msgstr "" +" --justdb de database bijwerken, maar het bestandssysteem " +"niet aanpassen" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:56 +#, c-format +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation niet om bevestiging vragen in verversingsmodus" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#, c-format +msgid " --no-media-update don't update media at startup" +msgstr " --no-media-update geen media bijwerken bij het starten" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, c-format +msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" +msgstr " --no-verify-rpm controleer de pakket-handtekening niet" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 +#, c-format +msgid "" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" +msgstr "" +" --parallel=alias,host gebruik parallel-modus, gebruik group \"alias\", " +"gebruik machine \"host\" om de benodigde afhankelijkheden te tonen" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:60 +#, c-format +msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" +msgstr "" +" --rpm-root=path gebruik een andere hoofdmap voor rpm-installatie" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:61 +#, c-format +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr "" +" --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-" +"installatie." + +#: ../Rpmdrake/init.pm:62 +#, c-format +msgid " --run-as-root force to run as root" +msgstr " --run-as-root dwing als root uit te voeren" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:63 +#, c-format +msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg voer zoekopdracht uit voor \"pkg\"" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:64 +#, c-format +msgid "" +" --test only verify if the installation can be achieved " +"correctly" +msgstr "" +" --test alleen verifiëren als de installatie correct " +"uitgevoerd kan worden" + +# +#: ../Rpmdrake/init.pm:65 +#, c-format +msgid " --version print this tool's version number\n" +msgstr "" +" --version geeft het versienummer van dit programma weer\n" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:156 +#, c-format +msgid "Running in user mode" +msgstr "Geactiveerd in gebruikersmodus" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:157 +#, c-format +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"U voert dit programma uit als gewone gebruiker.\n" +"U kunt geen veranderingen in het systeem aanbrengen,\n" +"maar wel de lijst van pakketten doorbladeren." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 +#, c-format +msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." +msgstr "Informatie ophalen van XML-metadata vanaf %s…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 +#, c-format +msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." +msgstr "Ophalen ‘%s’ van XML-metadata…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 +#: ../rpmdrake.pm:594 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Even geduld" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 +#, c-format +msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"Geen XML-info voor medium ‘%s’, slechts gedeeltelijk resultaat voor pakket %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 +#, c-format +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Geen XML-info voor medium ‘%s’, kan geen resultaat geven voor pakket %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Downloaden van pakket ‘%s’…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% van %s voltooid, verwacht = %s, snelheid = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% voltooid, snelheid = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Het is nodig de mirror te contacteren om de laatst\n" +"bijgewerkte pakketten op te halen. Controleer of uw netwerk\n" +"momenteel draait.\n" +"\n" +"Is het goed om door te gaan?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Volgende keer niet meer vragen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 +#, c-format +msgid "Already existing update media" +msgstr "Reeds bestaand vernieuwingsmedium" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"U hebt al tenminste één medium met herzieningen geconfigureerd, maar\n" +"er is er geen ingeschakeld. U dient Software Mediabeheer te\n" +"starten om er tenminste één te activeren (selecteer dit in de kolom\n" +"‘%s’).\n" +"\n" +"Daarna herstart u ‘%s’." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " +"update media." +msgstr "" +"U heeft geen bijwerkmedia geconfigureerd. MageiaUpdate werkt niet zonder " +"bijwerkmedia." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Het is nodig de Mageia-website te contacteren om de\n" +"mirrors-lijst op te halen. Controleer of uw netwerk momenteel draait.\n" +"\n" +"Wilt u verder gaan?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Hoe u handmatig uw mirror kunt kiezen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart %s." +msgstr "" +"U kunt ook uw gewenste mirror handmatig kiezen: daarvoor start\n" +"u het Software Mediabeheer, en voegt u een `Beveiligingsvernieuwingen'-\n" +"medium toe.\n" +"\n" +"Herstart daarna %s." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 +#, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Pakketinstallatie..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:944 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiseren..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:452 +#, c-format +msgid "Reading updates description" +msgstr "Lezen van beschrijving van herzieningen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 +#, c-format +msgid "Please wait, listing base packages..." +msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van basispakketten…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 +#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 +#, c-format +msgid "Please wait, finding installed packages..." +msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van geïnstalleerde pakketten…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 +#, c-format +msgid "Upgrade information" +msgstr "Opwaardeerinformatie" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 +#, c-format +msgid "These packages come with upgrade information" +msgstr "Deze pakketten bevatten opwaardeerinformatie" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 +#, c-format +msgid "Upgrade information about this package" +msgstr "Herzieningsinformatie over dit pakket" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 +#, c-format +msgid "Upgrade information about package %s" +msgstr "Herzieningsinformatie over pakket %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:885 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Alle gevraagde pakketten zijn succesvol geïnstalleerd." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:854 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Probleem tijdens de installatie" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:856 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens de installatie:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installatie mislukt" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 +#, c-format +msgid "Checking validity of requested packages..." +msgstr "Geldigheid controleren van gevraagde pakketten…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Niet in staat bronpakketten op te halen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Kon het bron-pakket niet ophalen, sorry. %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gerapporteerde fout(en):\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 +#, c-format +msgid "The following package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geïnstalleerd:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 +#, c-format +msgid "Remove one package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Eén pakket verwijderen?" +msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:723 +#, c-format +msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"Het volgende pakket dient verwijderd te worden om anderen te kunnen " +"opwaarderen:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:724 +#, c-format +msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " +"opwaarderen:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728 +#, c-format +msgid "Is it ok to continue?" +msgstr "Wilt u doorgaan?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 ../Rpmdrake/pkg.pm:928 +#, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Weespakketten" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Het volgende weespakket wordt verwijderd." +msgstr[1] "De volgende weespakketten worden verwijderd." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#, c-format +msgid "Preparing package installation..." +msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#, c-format +msgid "Preparing package installation transaction..." +msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie-transactie…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:763 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installeren pakket ‘%s’ (%s/%s)…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 +#, c-format +msgid "Total: %s/%s" +msgstr "Totaal: %s/%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Medium veranderen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Gelieve het medium met de naam ‘%s’ in te voeren" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 +#, c-format +msgid "Verifying package signatures..." +msgstr "Controleren van pakket-ondertekeningen…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:855 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d installatie-transacties mislukt" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Onoplosbaar probleem: geen pakket gevonden voor installatie, sorry." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:872 +#, c-format +msgid "Inspecting configuration files..." +msgstr "Inspecteren van configuratiebestanden…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:880 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"De installatie is voltooid; alles is correct geïnstalleerd.\n" +"\n" +"Sommige configuratiebestanden zijn als `.rpmnew' of `.rpmsave' aangemaakt,\n" +"u kunt ze nu inspecteren om zonodig actie te ondernemen:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 +#, c-format +msgid "Looking for \"README\" files..." +msgstr "Zoeken naar ‘LEESMIJ’-bestanden…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:919 +#, c-format +msgid "RPM transaction %d/%d" +msgstr "RPM-transactie %d/%d" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:920 +#, c-format +msgid "Unselect all" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:921 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../Rpmdrake/pkg.pm:964 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Even geduld, bezig met het verwijderen van pakketten…" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:977 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Probleem tijdens het verwijderen" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:978 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van pakketten:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:985 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspecteren van %s" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 +#, c-format +msgid "Changes:" +msgstr "Veranderingen:" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " +"unsure, keep the current file (\"%s\")." +msgstr "" +"U kunt ofwel het bestand .%s verwijderen, het als hoofdbestand gebruiken of " +"niets doen. Als u het niet zeker weet, behoud dan het huidige bestand (‘%s’)." + +# Removable media +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr ".%s verwijderen" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Niets doen" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installatie voltooid" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspecteren…" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Even geduld, bezig met zoeken…" + +#: ../gurpmi.addmedia:103 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "ongeldige <url> (voor een lokale map dient het pad absoluut te zijn)" + +#: ../gurpmi.addmedia:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: ../gurpmi.addmedia:121 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add new package media.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." +msgstr "" +"U staat op het punt een nieuw pakketmedium toe te voegen.\n" +"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n" +"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen." + +#: ../gurpmi.addmedia:125 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add new package medium, %s.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." +msgstr "" +"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'toe te voegen.\n" +"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n" +"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen." + +#: ../gurpmi.addmedia:128 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add a new package medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'.\n" +"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n" +"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen." + +#: ../gurpmi.addmedia:152 +#, c-format +msgid "Successfully added media." +msgstr "Media zijn met succes toegevoegd." + +#: ../gurpmi.addmedia:154 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd." + +#: ../gurpmi.addmedia:155 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd." + +#: ../rpmdrake:107 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "geen xml-info aanwezig voor medium ‘%s’" + +#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 +#, c-format +msgid "Search aborted" +msgstr "Zoeken afgebroken" + +#: ../rpmdrake:204 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: ../rpmdrake:204 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Niet geselecteerd" + +#: ../rpmdrake:211 +#, c-format +msgid "No search results." +msgstr "Geen zoekresultaten." + +#: ../rpmdrake:212 +#, c-format +msgid "" +"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " +"filter" +msgstr "" +"Geen zoekresultaten. U kunt proberen om te schakelen naar de ‘%s’-weergave " +"en naar de filter ‘%s’" + +#: ../rpmdrake:246 +#, c-format +msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" +msgstr "Geselecteerd: %s / Vrije schijfruimte: %s" + +#: ../rpmdrake:286 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! +#: ../rpmdrake:300 +#, c-format +msgid "Arch." +msgstr "Arch." + +#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! +#: ../rpmdrake:328 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../rpmdrake:371 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Niet-geïnstalleerd" + +#: ../rpmdrake:386 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Alle pakketten, alfabetisch" + +#: ../rpmdrake:387 +#, c-format +msgid "All packages, by group" +msgstr "Alle pakketten, op groep" + +#: ../rpmdrake:388 +#, c-format +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Alleen blaadjes, gesorteerd op installatie datum" + +#: ../rpmdrake:389 +#, c-format +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Alle pakketten, op basis van beschikbaarheid van herzieningen" + +#: ../rpmdrake:390 +#, c-format +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Alle pakketten, op selectiestatus" + +#: ../rpmdrake:391 +#, c-format +msgid "All packages, by size" +msgstr "Alle pakketten, op grootte" + +#: ../rpmdrake:392 +#, c-format +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Alle pakketten, op medium-opslagplaats" + +# Overgedragen? +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main +#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#: ../rpmdrake:400 +#, c-format +msgid "Backports" +msgstr "Backports" + +#: ../rpmdrake:401 +#, c-format +msgid "Meta packages" +msgstr "Meta-bestanden" + +#: ../rpmdrake:402 +#, c-format +msgid "Packages with GUI" +msgstr "Pakketten met grafische schil" + +#: ../rpmdrake:403 +#, c-format +msgid "All updates" +msgstr "Alle bijgewerkte pakketten" + +#: ../rpmdrake:404 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Beveiligingsverbeteringen" + +#: ../rpmdrake:405 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Programmafout-reparaties" + +#: ../rpmdrake:406 +#, c-format +msgid "General updates" +msgstr "Algemene herzieningen" + +#: ../rpmdrake:429 +#, c-format +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: ../rpmdrake:457 +#, c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filteren" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "in namen" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "in omschrijvingen" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in summaries" +msgstr "in samenvattingen" + +# Local media +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in file names" +msgstr "in bestandsnamen" + +#: ../rpmdrake:534 +#, c-format +msgid "/_Select dependencies without asking" +msgstr "/_Zonder vragen afhankelijkheden selecteren" + +#: ../rpmdrake:537 +#, c-format +msgid "Clear download cache after successful install" +msgstr "Alle downloadbuffers wissen na successvolle installatie" + +#: ../rpmdrake:538 +#, c-format +msgid "/_Compute updates on startup" +msgstr "/_Herzieningen berekenen bij start" + +#: ../rpmdrake:539 +#, c-format +msgid "Search in _full package names" +msgstr "Zoek in _volledige pakketnamen" + +#: ../rpmdrake:540 +#, c-format +msgid "Use _regular expressions in searches" +msgstr "Gebruik _reguliere expressies in zoekopdrachten" + +#: ../rpmdrake:546 +#, c-format +msgid "/_Update media" +msgstr "/_Media verversen" + +#: ../rpmdrake:551 +#, c-format +msgid "/_Reset the selection" +msgstr "/Alle _selecties opheffen" + +#: ../rpmdrake:555 +#, c-format +msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:571 +#, c-format +msgid "/Reload the _packages list" +msgstr "/_Pakkettenlijst herladen" + +#: ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Afsluiten" + +#: ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>A" + +#: ../rpmdrake:591 +#, c-format +msgid "/_Media Manager" +msgstr "/_Software Mediabeheer" + +#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 +#, c-format +msgid "/_Show automatically selected packages" +msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen" + +#: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649 +#, c-format +msgid "/_View" +msgstr "/Beeld" + +#: ../rpmdrake:692 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ../rpmdrake:696 +#, c-format +msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" +msgstr "Voer de term in waarnaar u wilt zoeken en druk op de Enter-toets" + +#: ../rpmdrake:726 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: ../rpmdrake:745 +#, c-format +msgid "Quick Introduction" +msgstr "Korte inleiding" + +#: ../rpmdrake:746 +#, c-format +msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." +msgstr "" +"U kunt door de pakketten bladeren in de categorie-boom aan de linkerzijde" + +#: ../rpmdrake:747 +#, c-format +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"U kunt informatie over het pakket bekijken door erop te klikken in de lijst " +"aan de rechterzijde" + +#: ../rpmdrake:748 +#, c-format +msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +msgstr "" +"Om een programma te installeren, bij te werken of te verwijderen vinkt u het " +"bijbehorende vakje aan." + +#: ../rpmdrake:793 +#, c-format +msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" +msgstr "rpmdrake draait al (pid: %s)" + +#: ../rpmdrake.pm:121 +#, c-format +msgid "Software Update" +msgstr "Softwarepakketten-opwaardering" + +#: ../rpmdrake.pm:121 +#, c-format +msgid "Mageia Update" +msgstr "Mageia Vernieuwen" + +#: ../rpmdrake.pm:148 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in voor toegang tot de proxy\n" + +#: ../rpmdrake.pm:149 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../rpmdrake.pm:234 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Softwarepakketten verwijderen" + +#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 +#, c-format +msgid "Software Packages Update" +msgstr "Softwarepakketten-opwaardering" + +#: ../rpmdrake.pm:236 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Softwarepakketten-installatie" + +#: ../rpmdrake.pm:284 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../rpmdrake.pm:288 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../rpmdrake.pm:340 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: ../rpmdrake.pm:465 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Oostenrijk" + +#: ../rpmdrake.pm:466 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australië" + +#: ../rpmdrake.pm:467 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "België" + +#: ../rpmdrake.pm:468 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilië" + +#: ../rpmdrake.pm:469 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../rpmdrake.pm:470 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Zwitserland" + +#: ../rpmdrake.pm:471 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:472 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsjechië" + +#: ../rpmdrake.pm:473 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" + +#: ../rpmdrake.pm:474 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Denemarken" + +#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Griekenland" + +#: ../rpmdrake.pm:476 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spanje" + +#: ../rpmdrake.pm:477 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: ../rpmdrake.pm:478 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" + +#: ../rpmdrake.pm:480 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Hongarije" + +# Use plural for "installed" if your language +# * distinguish plural and singular here +#: ../rpmdrake.pm:481 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israël" + +# Use plural for "installed" if your language +# * distinguish plural and singular here +#: ../rpmdrake.pm:482 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italië" + +#: ../rpmdrake.pm:483 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: ../rpmdrake.pm:484 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Korea" + +#: ../rpmdrake.pm:485 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederland" + +#: ../rpmdrake.pm:486 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noorwegen" + +#: ../rpmdrake.pm:487 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: ../rpmdrake.pm:488 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: ../rpmdrake.pm:489 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rusland" + +#: ../rpmdrake.pm:490 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Zweden" + +#: ../rpmdrake.pm:491 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: ../rpmdrake.pm:492 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakije" + +#: ../rpmdrake.pm:493 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../rpmdrake.pm:494 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigd Koninkrijk" + +#: ../rpmdrake.pm:495 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" + +#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Verenigde Staten" + +#: ../rpmdrake.pm:579 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses." +msgstr "Even geduld, bezig met downloaden van mirror-adressen." + +#: ../rpmdrake.pm:580 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." +msgstr "" +"Even geduld aub, bezig met downloaden van mirror-adressen van de Mageia " +"webstek." + +#: ../rpmdrake.pm:601 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "ophalen van [%s] mislukt" + +#: ../rpmdrake.pm:623 +#, c-format +msgid "" +"I need to access internet to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Toegang tot het internet is nodig om de mirrors-lijst op te halen.\n" +"Controleer of uw netwerk momenteel draait.\n" +"\n" +"Wilt u verder gaan?" + +#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 +#, c-format +msgid "Mirror choice" +msgstr "Mirror-keuzes" + +#: ../rpmdrake.pm:643 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Fout tijdens ophalen" + +#: ../rpmdrake.pm:645 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de mirrors-lijst:\n" +"\n" +"%s\n" +"Het netwerk, of de Mageia-website, zijn wellicht onbereikbaar.\n" +"Probeert u het aub later opnieuw." + +#: ../rpmdrake.pm:650 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de mirrors-lijst:\n" +"\n" +"%s\n" +"Het netwerk, of de Mageia-website, zijn wellicht onbereikbaar.\n" +"Probeert u het later opnieuw." + +#: ../rpmdrake.pm:660 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Geen mirror" + +#: ../rpmdrake.pm:662 +#, c-format +msgid "I can't find any suitable mirror." +msgstr "Niet in staat om een geschikte mirror te vinden." + +#: ../rpmdrake.pm:663 +#, c-format +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mageia Official Updates." +msgstr "" +"Niet in staat om een geschikte mirror te vinden.\n" +"\n" +"Er kunnen veel redenen zijn voor dit probleem; het meest voorkomend\n" +"is het geval waarin de architectuur van uw processor niet ondersteund\n" +"wordt door de officiële Mageia mirrors." + +#: ../rpmdrake.pm:682 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Kies de gewenste mirror." + +#: ../rpmdrake.pm:723 +#, c-format +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Kopiëren van bestand voor medium `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:726 +#, c-format +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Onderzoeken bestand van medium `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:729 +#, c-format +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Onderzoeken van bestand op afstand van medium `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:733 +#, c-format +msgid " done." +msgstr " klaar." + +# Local media +#: ../rpmdrake.pm:737 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " mislukt!" + +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:742 +#, c-format +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s van medium %s" + +#: ../rpmdrake.pm:746 +#, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Starten met ophalen van `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:750 +#, c-format +msgid "" +"Download of `%s'\n" +"time to go:%s, speed:%s" +msgstr "" +"Downloaden van `%s'\n" +"tijd over:%s, snelheid:%s" + +#: ../rpmdrake.pm:753 +#, c-format +msgid "" +"Download of `%s'\n" +"speed:%s" +msgstr "" +"Downloaden van `%s'\n" +"snelheid:%s" + +#: ../rpmdrake.pm:764 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Even geduld, bezig met verversen van media…" + +#: ../rpmdrake.pm:774 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: ../rpmdrake.pm:791 +#, c-format +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Fout bij het ophalen van de pakketten" + +#: ../rpmdrake.pm:792 +#, c-format +msgid "" +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." +msgstr "" +"Het is onmogelijk de lijst van nieuwe pakketten op te halen van het medium\n" +"`%s'. Of dit medium is onjuist geconfigureerd, in welk geval u Software " +"Mediabeheer \n" +"moet gebruiken om het te verwijderen en opnieuw toevoegen zodat u het " +"opnieuw \n" +"kunt configureren, of het medium kan niet gecontacteerd worden en u kunt " +"het \n" +"op een later tijdstip opnieuw proberen." + +#: ../rpmdrake.pm:823 +#, c-format +msgid "Update media" +msgstr "Media verversen" + +#: ../rpmdrake.pm:828 +#, c-format +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Geen actief medium gevonden. U dient eerst enkele media te activeren om te " +"kunnen bijwerken." + +#: ../rpmdrake.pm:835 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Selecteer de media die u wilt verversen:" + +#: ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niet in staat medium te verversen; deze wordt automatisch uitgeschakeld.\n" +"\n" +"Foutmeldingen:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Niet in staat medium toe te voegen, gerapporteerde fouten:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:925 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Niet in staat medium aan te maken" + +#: ../rpmdrake.pm:930 +#, c-format +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Toevoegen medium mislukt" + +#: ../rpmdrake.pm:931 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van het medium:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:944 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " +"running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van %s die " +"u gebruikt (%s).\n" +"Het zal worden gedeactiveerd." + +#: ../rpmdrake.pm:947 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " +"you're running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van Mageia " +"die u gebruikt (%s).\n" +"Het zal worden gedeactiveerd." + +#: ../rpmdrake.pm:978 +#, c-format +msgid "Help launched in background" +msgstr "Hulpfunctie gestart op achtergrond" + +#: ../rpmdrake.pm:979 +#, c-format +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Even geduld, het hulpvenster zal zometeen op uw werkblad verschijnen." + +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" +msgstr "" +"Een grafische schil voor het bekijken van geïnstalleerde & beschikbare " +"pakketten" + +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 +msgid "Browse Available Software" +msgstr "Beschikbare software bekijken" + +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" +msgstr "" +"Een grafische schil voor het installeren, verwijderen en bijwerken van " +"pakketten" + +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +msgid "Install & Remove Software" +msgstr "Software installeren & verwijderen" + +#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Software Mediabeheer" + +#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 +msgid "Add urpmi media" +msgstr "Urpmi-media toevoegen" + +#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 +msgid "Urpmi medium info" +msgstr "Info over Urpmi-medium" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Boeken" + +#~ msgid "Computer books" +#~ msgstr "Computerboeken" + +#~ msgid "Faqs" +#~ msgstr "Veel gestelde vragen" + +#~ msgid "Howtos" +#~ msgstr "Howtos" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatuur" + +#~ msgid "No non installed dependency." +#~ msgstr "Alle afhankelijkheden zijn geïnstalleerd." + +#~ msgid " --root force to run as root" +#~ msgstr " --root dwing als root uit te voeren" + +#~ msgid "(Deprecated)" +#~ msgstr "(Afgeraden)" + +#~ msgid "" +#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " +#~ "mode" +#~ msgstr "" +#~ " --no-splash niet om bevestiging vragen in verversingsmodus" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "/Add _media" +#~ msgstr "/_Media toevoegen" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Welkom" + +#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." +#~ msgstr "Het software-installatieprogramma kan mediabronnen instellen." + +#~ msgid "Do you want to add media sources now?" +#~ msgstr "Wilt u op dit moment mediabronnen toevoegen?" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij Software Mediabeheer!\n" +#~ "\n" +#~ "Dit hulpprogramma helpt u om de pakketmedia die u wenst te gebruiken\n" +#~ "op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om " +#~ "nieuwe\n" +#~ "softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij het software-verwijderprogramma!\n" +#~ "\n" +#~ "Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n" +#~ "computer wilt verwijderen." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Dit programma helpt u bij het kiezen van de bijgewerkte pakketten die u " +#~ "op\n" +#~ "uw computer wilt installeren." + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "Welkom bij het software-installatieprogramma!" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij het software-installatieprogramma!\n" +#~ "\n" +#~ "Uw Mandriva Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n" +#~ "softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n" +#~ "met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren." + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "" +#~ "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "Boom-modus" + +#~ msgid "%s choices" +#~ msgstr "%s keuzes" + +#~ msgid "Mandriva Linux choices" +#~ msgstr "Mandriva Linux keuzes" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "" +#~ "Installation failed, some files are missing:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You may want to update your media database." +#~ msgstr "" +#~ "Installatie mislukt, sommige bestanden missen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "U wilt misschien uw media-database verversen." + +# The hdlist +#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +#~ msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:" + +#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd" + +#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'" +#~ msgstr "Kan tijdelijke map ‘%s’ niet aanmaken" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "Download directory does not exist" +#~ msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet" + +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Geen geheugen meer vrij\n" + +#~ msgid "Could not open output file in append mode" +#~ msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus" + +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n" + +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Initfout\n" + +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Ongeldig URL-formaat\n" + +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n" + +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n" + +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kon host niet vinden\n" + +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n" + +#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" +#~ msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n" + +#~ msgid "FTP access denied\n" +#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" + +#~ msgid "FTP user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" + +#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +#~ msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n" + +#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" +#~ msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n" + +#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +#~ msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n" + +#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" +#~ msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n" + +#~ msgid "FTP can't get host\n" +#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" + +#~ msgid "FTP can't reconnect\n" +#~ msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n" + +#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n" + +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" + +#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" + +#~ msgid "FTP write error\n" +#~ msgstr "FTP-schrijffout\n" + +#~ msgid "FTP quote error\n" +#~ msgstr "FTP-quote-fout\n" + +#~ msgid "HTTP not found\n" +#~ msgstr "HTTP niet gevonden\n" + +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schrijffout\n" + +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n" + +#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP-bestand STOR fout\n" + +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leesfout\n" + +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" + +#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" + +#~ msgid "FTP PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT-fout\n" + +#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" + +#~ msgid "FTP couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" + +#~ msgid "HTTP range error\n" +#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n" + +#~ msgid "HTTP POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-fout\n" + +#~ msgid "SSL connect error\n" +#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n" + +#~ msgid "FTP bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP kon download niet hervatten\n" + +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n" + +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n" + +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" + +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" + +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Functie niet gevonden\n" + +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afgebroken door callback\n" + +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Verkeerd functie-argument\n" + +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n" + +#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" +#~ msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n" + +#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" +#~ msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n" + +#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" +#~ msgstr "vang eindeloze cirkelverwijzingen op\n" + +#~ msgid "User specified an unknown option\n" +#~ msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n" + +#~ msgid "Malformed telnet option\n" +#~ msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n" + +#~ msgid "removed after 7.7.3\n" +#~ msgstr "verwijderd na 7.7.3\n" + +#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +#~ msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopt niet\n" + +#~ msgid "when this is a specific error\n" +#~ msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n" + +#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" +#~ msgstr "SSL encryptiebibliotheek niet gevonden\n" + +#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +#~ msgstr "kan SSL encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n" + +#~ msgid "failed sending network data\n" +#~ msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n" + +#~ msgid "failure in receiving network data\n" +#~ msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n" + +#~ msgid "share is in use\n" +#~ msgstr "gedeelde map is in gebruik\n" + +#~ msgid "problem with the local certificate\n" +#~ msgstr "probleem met het locale certificaat\n" + +#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" +#~ msgstr "kon de gespecificeerde \"cipher\" niet gebruiken\n" + +#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +#~ msgstr "probleem met het CA certificaat (pad?)\n" + +#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +#~ msgstr "Niet herkende overdrachtscodering\n" + +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " +#~ "mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " +#~ "that\n" +#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " +#~ "superset\n" +#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " +#~ "the\n" +#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " +#~ "have\n" +#~ "to do this in two steps.)" +#~ msgstr "" +#~ "Deze stap stelt u in staat bronnen van een Mandriva Linux web- of FTP-" +#~ "mirror toe te voegen\n" +#~ "\n" +#~ "Er zijn 2 soorten officiële mirrors. U kunt ervoor kiezen om bronnen toe " +#~ "te voegen die\n" +#~ "de gehele verzameling pakketten van uw distributie omvatten (doorgaans " +#~ "veelomvattender\n" +#~ "dan wat op de standaard installatie CD's staat), of bronnen die de " +#~ "officiële herzieningen\n" +#~ "van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 " +#~ "stappen te gebeuren.)" + +#~ msgid "Distribution sources" +#~ msgstr "Distributie bronnen" + +#~ msgid "Official updates" +#~ msgstr "Officiële herzieningen" + +#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" +#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. toon alleen deze pakketten" + +#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" +#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. maak een voorselectie van deze pakketten" + +#~ msgid "Selected size: %d MB" +#~ msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB" + +#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache" +#~ msgstr "/Gee_n pakketten uit de buffer verwijderen" + +#~ msgid "/_Automatically resolve queries" +#~ msgstr "/_Automatisch zoekopdrachten herleiden" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pad:" + +#~ msgid "Add custom..." +#~ msgstr "Op maat toevoegen..." + +#~ msgid "Update..." +#~ msgstr "Verversen..." + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have bad signatures:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue installation?" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende pakketten hebben onjuiste handtekeningen\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Is het goed om door te gaan?" + +#~ msgid "installing %s from %s" +#~ msgstr "installeren van %s vanaf %s" + +#~ msgid "installing %s" +#~ msgstr "bezig met installeren van %s" + +#~ msgid "removing %s" +#~ msgstr "verwijderen van %s" + +#~ msgid "Installation failed:" +#~ msgstr "Installatie mislukt:" + +#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +#~ msgstr "" +#~ "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " + +#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +#~ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) " + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Voorbereiden…" + +#~ msgid "Message Passing" +#~ msgstr "Berichten doorgeven" + +#~ msgid "Queueing Services" +#~ msgstr "Queueing-diensten" + +#~ msgid "Deploiement" +#~ msgstr "Uitrol" + +#~ msgid "Deployment" +#~ msgstr "Uitrol" + +#~ msgid "Add a key..." +#~ msgstr "Een sleutel toevoegen..." + +# Removable media +#~ msgid "Remove key" +#~ msgstr "Sleutel verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid " --version output version information and exit" +#~ msgstr " --root dwing als root uit te voeren" + +#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" +#~ msgstr "geen toegang tot RPM-bestand [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" +#~ "%2$s\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten " +#~ "geïnstalleerd :\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten " +#~ "geïnstalleerd :\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Please wait, reading Package Database..." +#~ msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..." |