diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 262 |
1 files changed, 171 insertions, 91 deletions
@@ -1,17 +1,23 @@ +# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.0) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Translators: -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-11 19:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -27,7 +33,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:444 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:210 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:340 modules/rpmdragora/rpmdragora:1090 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "La traducció del Mageia es fa per mitjà de www.transifex.com\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 @@ -48,7 +54,7 @@ msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:294 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." -msgstr "" +msgstr "mpan és el plafó de ManaTools que agrupa totes les utilitats." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:295 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2416 #, perl-format @@ -60,6 +66,12 @@ msgid "" " <h3>Translators</h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>" msgstr "" +"<h3>Desenvolupadors</h3>\n" +" <ul><li>%s</li>\n" +" <li>%s</li>\n" +" </ul>\n" +" <h3>Traductors</h3>\n" +" <ul><li>%s</li></ul>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:419 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 @@ -102,51 +114,57 @@ msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" +"Fitxer de configuració erroni, %s no té l'atribut xml:lang, suposant que " +"sigui una cadena" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:620 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" -msgstr "" +msgstr "Falta el fitxer de configuració %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:625 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Reading configuration file %s" -msgstr "S'estan inspeccionant els fitxers de configuració..." +msgstr "S'està llegint el fitxer de configuració %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:642 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de paràmetres: el contingut de %s content és <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:798 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" -msgstr "" +msgstr "S'està analitzat el fitxer de categoria %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:809 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de categories: el contingut del títol és <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:844 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de categories: el títol del mòdul és <<%s>>" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "" +msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" +" --auto assumeix les respostes predeterminades a les " +"preguntes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first mostra primer el registre de canvis abans de la " +"llista de fitxers a la finestra de descripció" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" @@ -156,10 +174,14 @@ msgstr " --media=mitjà1,.. limita als mitjans especificats" msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew proposa de fusionar tots els fitxers .rpmnew/." +"rpmsave trobats" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=MODE estableix el mode (install (per defecte), remove, " +"update)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" @@ -174,7 +196,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update no actualitzis els mitjans a l'inici" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" @@ -185,23 +207,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host sigues en mode paral·lel, usa el grup \"alias\", " +"usa la màquina \"host\" per mostrar les dependències necessàries" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" +" --rpm-root=path usa una altra arrel per a la instal·lació de rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +" --urpmi-root usa una altra arrel per a la instal·lació de la base de " +"dades urpmi i rpm." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root força'n l'execució com a arrel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg cerca \"pkg\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" @@ -225,6 +252,9 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"No esteu executant aquest programa com a usuari normal.\n" +"No podreu fer modificacions al sistema,\n" +"però podreu navegar per la base de dades existent." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552 @@ -291,6 +321,15 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Per tal de mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim " +"fonts\n" +"per a actualitzacions oficials de seguretat i estabilitat. També podeu optar " +"per establir\n" +"un conjunt més complet de fonts que inclogui tots els repositoris oficials " +"Mageia,\n" +"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discos de Mageia.\n" +"Si us plau, escolliu si voleu configurar només les fonts d'actualització o " +"el conjunt complet de fonts." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" @@ -585,6 +624,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" +"Si vostè necessita un proxy, introduïu el nom d'amfitrió i un port opcional " +"(sintaxi: <proxyhost:[:port]>):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" @@ -597,6 +638,8 @@ msgstr "Nom d'amfitrió del servidor intermediari:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" +"Podeu especificar un nom d'usuari / contrasenya per a l'autentificació de " +"proxy:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" @@ -616,7 +659,7 @@ msgstr "Afegeix la limitació d'un suport" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Trieu un mitjà per afegir al límit dels mitjans:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" @@ -629,7 +672,7 @@ msgstr "Introduïu el nom o bé l'adreça IP de l'amfitrió que voleu afegir:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Editant grup paral·lel \"%s\":" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" @@ -718,7 +761,7 @@ msgstr "Claus" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "Cap nom trobat, la clau no existeix en el clauer rpm!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" @@ -968,6 +1011,10 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" +"La base de dades de paquets està bloquejada. Si us plau, tanqueu\n" +"les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n" +"de paquets. Teniu algun altre gestor de mitjans en un altre escriptori\n" +"o també esteu instal·lant paquets?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" @@ -1269,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (pertany a la llista d'omissions)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "One package cannot be installed" @@ -1329,6 +1376,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Advertència: sembla que esteu intentant afegir tants paquets\n" +"que el sistema de fitxers pot quedar-se sense espai de disc lliure,\n" +"durant o després de la instal·lació del paquet; això és particularment\n" +"perillós i ha de ser considerat amb cura.\n" +"\n" +"Realment voleu instal·lar tots els paquets seleccionats?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1636 msgid "Please wait, listing packages..." @@ -1566,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" -msgstr "" +msgstr "Tirador" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" @@ -1718,7 +1771,7 @@ msgstr "Full de càlcul" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Suite" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" @@ -2058,6 +2111,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"No heu configurat un mitjà d'actualització. El MageiaUpdate no pot funcionar " +"sense un mitjà d'actualització." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 msgid "" @@ -2080,6 +2135,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" +"També podeu triar la rèplica que desitgeu manualment. Per fer-ho,\n" +"obriu el gestor de mitjans de programari del Mageia i afegiu un mitjà\n" +"d'\"actualitzacions de seguretat\".\n" +"\n" +"Després. reinicieu %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" @@ -2229,6 +2289,7 @@ msgstr "Han fallat %d transaccions d'instal·lació" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" +"Error irrecuperable: cap paquet trobat per a la instal·lació, ho sento." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." @@ -2241,6 +2302,11 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Ha acabat la instal·lació. Tot s'ha instal·lat correctament.\n" +"\n" +"S'han creat alguns fitxers de configuració com a \".rpmnew\" o \".rpmsave" +"\".\n" +"Ara en podeu examinar algun per tal d'emprendre accions:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." @@ -2283,46 +2349,45 @@ msgid "Information" msgstr "Informació" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:51 -#, fuzzy msgid "manahost - manage hosts definitions" -msgstr "Gestiona les definicions dels amfitrions" +msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:145 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:424 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'amfitrió: " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:150 msgid "Pretty Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'amfitrió bonic" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:155 msgid "Static Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'amfitrió estàtic" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:160 msgid "Chassis" -msgstr "" +msgstr "Xassís" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:165 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la icona" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:240 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:423 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IP" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:242 msgid "Host aliases" -msgstr "" +msgstr "Àlies dels amfitrions" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:317 msgid "Add the information" -msgstr "" +msgstr "Afegiu la informació" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:351 msgid "Modify the information" -msgstr "" +msgstr "Modifiqueu la informació" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:397 msgid "Manage hosts definitions" @@ -2334,54 +2399,54 @@ msgstr "Àlies dels amfitrions" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "A&dd" -msgstr "" +msgstr "&Afegeix" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:439 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2372 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Edita" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:440 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Elimina" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:441 msgid "&Hostname" -msgstr "" +msgstr "&Nom d'amfitrió" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:484 msgid "Are you sure to drop this host?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest amfitrió?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:499 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:266 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:179 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" -msgstr "Copyright (C) %s per Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s per Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:501 msgid "Graphical manager for hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "Gestor gràfic per a les definicions d'amfitrió" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:57 msgid "manadm - Display Manager" -msgstr "" +msgstr "manadm - Gestor de pantalla" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "LightDM (El gestor de pantalla lleuger)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "GDM (El gestor de pantalla del GNOME)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94 msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "KDM (El gestor de pantalla del KDE)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:95 msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "XDM (El gestor de pantalla X)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:141 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 @@ -2389,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" -msgstr "" +msgstr "calen privilegis d'usuari primari" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:172 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 @@ -3296,9 +3361,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 -#, fuzzy msgid "Prints this usage information." -msgstr "Informació de l'actualització" +msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:903 #, perl-format @@ -3616,9 +3680,8 @@ msgid "&Reset" msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:419 -#, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "/Tanca" +msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" @@ -4153,6 +4216,11 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"És impossible recuperar la llista de nous paquets del mitjà \n" +"\"%s\". O bé aquest mitjà d'actualització està mal configurat,\n" +"i en aquest cas hauríeu d'utilitzar el programari d'administració de\n" +"mitjans per eliminar-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n" +"o bé ara és inaccessible i ho hauríeu de tornar a provar més tard." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format @@ -4209,6 +4277,8 @@ msgstr "" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"No s'ha trobat cap mitjà actiu. Habiliteu alguns mitjans per poder " +"actualitzar-los." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:707 msgid "Update media" @@ -4291,6 +4361,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" +"No puc trobar cap rèplica adient.\n" +"\n" +"Hi pot haver unes quantes raons per a aquest problema. El cas més\n" +"freqüent és que l'arquitectura del vostre processador no té suport a\n" +"a les actualitzacions oficials de Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." @@ -4303,6 +4378,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"El mitjà \"%s\", usat per a les actualitzacions, no coincideix amb la versió " +"de %s que esteu executant (%s).\n" +"S'inhabilitarà." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format @@ -4311,6 +4389,9 @@ msgid "" "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"El mitjà \"%s\", usat per a les actualitzacions, no coincideix amb la versió " +"de Magfeia que esteu executant (%s).\n" +"S'inhabilitarà." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -4410,9 +4491,8 @@ msgid "valid <commands>:\n" msgstr "" #: scripts/mpan:34 -#, fuzzy msgid "Developers mode" -msgstr "Desenvolupament" +msgstr "" #: scripts/mpan:40 msgid "" @@ -4425,9 +4505,8 @@ msgid "Window title. Default name value" msgstr "" #: scripts/mpan:70 -#, fuzzy msgid "== Development mode ON ==" -msgstr "Desenvolupament" +msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:70 msgid "Bug fixing" @@ -4579,7 +4658,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:561 msgid "Backports" -msgstr "" +msgstr "Backports" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:562 msgid "Meta packages" @@ -4680,6 +4759,8 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1067 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "" +"Restabliment avortat (la base de dades RPM està bloquejada per un altre " +"procés)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1099 #, perl-format @@ -4720,6 +4801,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Esteu a punt d'afegir un nou mitjà de paquets.\n" +"Això significa que podreu afegir paquets de programari nous\n" +"al sistema des d'aquests mitjans nous." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format @@ -4728,6 +4812,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Esteu a punt d'afegir un mitjà de paquets, %s.\n" +"Això significa que podreu afegir paquets de programari nous\n" +"al sistema des d'aquests mitjans nous." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format @@ -4736,6 +4823,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Esteu a punt d'afegir un mitjà de paquets, %s.\n" +"Això significa que podreu afegir paquets de programari nous\n" +"al sistema des d'aquests mitjans nous." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." @@ -4764,22 +4854,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executa la configuració de data i temps de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" +"Cal autenticar-vos per a executar la configuració de data i hora de Mageia" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executa la configuració de gestió de l'inici de sessió" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" +"Cal autenticar-vos per a executar la configuració del gestor d'inici de " +"sessió de Mageia" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 @@ -4798,12 +4891,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Executa el visor de registres de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per a executar el visor de registres de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 @@ -4815,33 +4908,33 @@ msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executa la configuració dels serveis de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" +"Cal autenticar-vos per a executar la configuració dels serveis de Mageia" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 -#, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" -msgstr "Gestor dels &mitjans" +msgstr "Executa el gestor d'usuaris de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per executar el gestor d'usuaris de Mageia" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Executa la configuració de tallafoc de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració de tallafoc de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 @@ -4852,9 +4945,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 -#, fuzzy msgid "Run Mageia install and remove software" -msgstr "Aquest paquet no és programari lliure" +msgstr "" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 @@ -4863,9 +4955,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Panel" -msgstr "Actualització de Mageia" +msgstr "" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 @@ -4879,14 +4970,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 -#, fuzzy msgid "Update your System" -msgstr "Actualitza només els orígens" +msgstr "" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "" +msgstr "Configura els mitjans per a la instal·lació i l'actualització" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 @@ -4896,12 +4986,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Arrencada" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "rpmdragora - Mageia Update" -msgstr "Actualització de Mageia" +msgstr "" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" @@ -4912,9 +5001,8 @@ msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Ajusts de la data, del rellotge i del fus horari" +msgstr "" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" @@ -4925,9 +5013,8 @@ msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "manadm - login configuration manager" -msgstr "S'estan inspeccionant els fitxers de configuració..." +msgstr "" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" @@ -4974,9 +5061,8 @@ msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "manaservice - Service configuration manager" -msgstr "Gestor de la informació del servidor de noms" +msgstr "" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" @@ -4991,9 +5077,8 @@ msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 -#, fuzzy msgid "ManaTools user manager" -msgstr "Gestor dels &mitjans" +msgstr "" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" @@ -5032,9 +5117,8 @@ msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" -msgstr "Aquest paquet no és programari lliure" +msgstr "" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" @@ -5042,8 +5126,4 @@ msgstr "" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "/usr/bin/rpmdragora" -#~ msgstr "rpmdragora" +msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, suprimir i actualitzar paquets" |