summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 590edecd4c3e40fe3382cf58654e3fe78d6f4f1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2016
# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Bun venit la Mageia!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Afișează la pornire"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "kernel:"
msgstr "nucleu:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "arch:"
msgstr "arh.:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Desktop:"
msgstr "Birou:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Welcome"
msgstr "Bun venit"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Bun venit"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim "
"cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu "
"Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate "
"contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</"
"p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și "
"prietenilor voștri despre Mageia.</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrul de control Mageia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Configurați mediile sursă și sistemul de actualizare"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalați și dezinstalați aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "New Features"
msgstr "Funcționalități noi"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Release Notes"
msgstr "Nota ediției"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Errata"
msgstr "Erată"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Ghid pentru începători"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Chat Room"
msgstr "Camera de discuții"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Community"
msgstr "Comunitatea"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Community Center"
msgstr "Centrul comunității"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuiți"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Donations"
msgstr "Donații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Join us!"
msgstr "Alăturați-vă nouă!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă "
"ajuta să vă configurați sistemul"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Software Management"
msgstr "Gestionare aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Online administration"
msgstr "Administrare online"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Hardware"
msgstr "Componente materiale"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rețea & Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Network Sharing"
msgstr "Partajare în rețea"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Local Disks"
msgstr "Discuri locale"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid "Boot"
msgstr "Demaraj"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Parola administratorului este necesară"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "User password is needed"
msgstr "Parola utilizatorului este necesară"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Configurare medii sursă...."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Depozitele oficiale Mageia conțin:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, "
"ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt "
"libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții "
"proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse "
"plăci WiFi, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. "
"Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele "
"țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de "
"fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, "
"etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr "<strong>Notă!</strong> non-free și tainted nu sînt activate implicit."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editați sursele aplicațiilor"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "... and update system"
msgstr "... și actualizează sistemul"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Check system updates"
msgstr "Verificare actualizări sistem"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "GUI - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru "
"instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică "
"utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "read more (wiki)"
msgstr "detalii suplimentare (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - din linia de comandă"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr ""
"Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult "
"executați"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Featured"
msgstr "Incluse"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Games"
msgstr "Jocuri"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Office"
msgstr "Birotică"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Programming"
msgstr "Programare"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Selected packages:"
msgstr "Pachete selectate:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Install selected"
msgstr "Instalează pe cele selectate"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Puteți lansa oricînd MageiaWelcome din meniu"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Asigurați-vă că ați activat <a>depozitele online</a>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Instalează"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Bun venit la Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Ecranul de întîmpinare Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Ecranul de întîmpinare Mageia care este afișat la prima conectare a "
"utilizatorilor"