1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
|
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageiawelcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Witaj w Mageia!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Pokaż to okno przy starcie"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "kernel:"
msgstr "kernel:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "arch:"
msgstr "arch:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "Desktop:"
msgstr "Pulpit:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Witaj"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Dziękujemy za wybranie Mageia!</p><p>Wiele pracy włożyliśmy w to aby "
"dostarczyć Ci możliwie najlepszy system. Mamy nadzieję, że używanie Magei "
"dostarczy Ci wiele radości. Jeśli uważasz, że nasz projekt to dobry pomysł, "
"będziemy wdzięczni za jakiekolwiek wsparcie, którego chciał(a)byś nam "
"udzielić na drodze do kolejnego wydania.</p><p>Aby sprawdzić jak możesz "
"pomóc <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/pl/contribute/'>kliknij "
"tutaj</a>.</p><p>Nie zapomnij wspomnieć swoim znajomym o Magei.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Konfiguracja nośnikow i aktualizacja systemu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "New Features"
msgstr "Nowe funkcje"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Dla początkujących"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokój rozmów"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Community Center"
msgstr "Centrum społeczności"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Contribute"
msgstr "Wesprzyj"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Donations"
msgstr "Dotacje"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Join us!"
msgstr "Dołącz do nas"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"Centrum Sterowania Mageia to zestaw narzędzi, które pomagają skonfigurować "
"Twój system"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Software Management"
msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Online administration"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sieć i Internet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Network Sharing"
msgstr "Udostępnianie plików"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Local Disks"
msgstr "Dyski lokalne"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Boot"
msgstr "Uruchamianie"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "potrzebne hasło administratora"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "User password is needed"
msgstr "potrzebne hasło użytkownika"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Konfiguracja nośników ..."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Oficjalne repozytoria Magei zawierają:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - wolne oprogramowanie, tzn. programy "
"dostępne na wolnych, otwarto-źródłowych licencjach"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - programy na nie-wolnych "
"licencjach, np. zamknięte sterowniki do kart graficznych Nvidia lub ATI, "
"firmware dla niektórych kart WiFI, itp."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - zawiera pakiety wydane na otwartych "
"licencjach, które mogą jednak łamać prawo patentowe obowiązujące w "
"niektórych krajach, np. kodeki multimedialne; pakiety niezbędne do "
"odtwarzania komercyjnych DVD, itp. "
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>Uwaga!</strong> non-free oraz tainted domyślnie nie są włączone."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Edit software sources"
msgstr "Konfiguruj nośniki"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "... and update system"
msgstr "... zaktualizuj system"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "Check system updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "GUI - RPMDrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> jest programem do instalacji, "
"usuwania oraz aktualizowania pakietów. Jest to graficzny interfejs dla <span "
"class='label green'>urpmi</span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "read more (wiki)"
msgstr "dowiedz się więcej (wiki)"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - z linii komend"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr "To tylko niewielki wybór pakietów, aby zobaczyć więcej uruchom"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Selected packages:"
msgstr "Wybrane pakiety:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Install selected"
msgstr "Zainstaluj wybrane"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Upewnij się że masz <a>skonfigurowane repozytoria</a>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
|