summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 7152222b754c2273a575c92008b627132381c381 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# motitos, 2013
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015
# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2014
# motitos, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 14:01+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Le damos la bienvenida a Mageia."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "kernel:"
msgstr "núcleo:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "arch:"
msgstr "arquitectura:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Desktop:"
msgstr "Escritorio:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Bienvenido"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>¡Gracias por usar Mageia!</p><p>Hemos realizadoo un gran esfuerzo para "
"proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena "
"experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, "
"agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las "
"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' "
"href='http://www.mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No "
"olvide hablar a sus amigos de Mageia.</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de control de Mageia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Configurar los repositorios y actualizar el sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalar y eliminar software"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "New Features"
msgstr "Nuevas características"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de la versión"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_5"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Errata"
msgstr "Fe de erratas"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_5"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual para novatos"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Forums"
msgstr "Foros"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Community Center"
msgstr "Centro de la comunidad"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Join us!"
msgstr "¡Únase!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"El Centro de control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas "
"para configurar su sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Software Management"
msgstr "Gestión del software"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Online administration"
msgstr "Gestión en línea"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Network & Internet"
msgstr "Redes e internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartición de red"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos locales"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Se necesita contraseña de administrador"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "User password is needed"
msgstr "Se necesita contraseña de usuario"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Configurar repositorios..."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es "
"decir software bajo licencias libres y de código abierto"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son "
"libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los "
"drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas "
"tarjetas WIFI, etc"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una licencia "
"libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en "
"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video  y "
"DVDs comerciales, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por "
"defecto."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editar repositorios de software"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "... and update system"
msgstr "... y actualizar el sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "GUI - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, "
"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span "
"class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "read more (wiki)"
msgstr "ver más (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - desde la línea de comandos"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr ""
"Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Featured"
msgstr "Mejor valorados"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Programming"
msgstr "Programación"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "Selected packages:"
msgstr "Paquetes seleccionados"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144
msgid "Install selected"
msgstr "Instalar seleccionados"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Puede ejecutar MageiaWelcome desde el menú"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Asegúrese que tiene habilitados los repositorios online"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:162
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Bienvenido a Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida de Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Pantalla de bienvenida de Mageia, que se muestra en el primer arranque de "
"los usuarios"