summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 62ac07e402d07c58fe362c46079383c9088efd8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesc Pinyol, 2013
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Benvingut a Mageia!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "kernel:"
msgstr "kernel:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "arch:"
msgstr "arq:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Desktop:"
msgstr "Escriptori:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Benvingut"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Gràcies per haver triat Mageia!</p><p>Hem posat molt d'esforç per a poder-"
"vos oferir el millor sistema possible. Esperem que tingueu una bona "
"experiència amb Mageia. Si penseu que aquest projecte és una bona idea, "
"també agrairem qualsevol contribució que pugueu fer per a les següents "
"versions.</p><p>Per a saber com ajudar <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/ca/contribute/'>feu clic aquí</a>.</p><p>No oblideu parlar de "
"Mageia als vostres amics.</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de control de Mageia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Configureu els orígens dels suports i actualitzeu el sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instal·leu i elimineu programari"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "New Features"
msgstr "Noves funcionalitats"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de la versió"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Errata"
msgstr "Errades"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual per a nouvinguts"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Support"
msgstr "Assistència"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Chat Room"
msgstr "Habitació de xat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Community Center"
msgstr "Centre de la comunitat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Contribute"
msgstr "Contribueix"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Donations"
msgstr "Donacions"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Join us!"
msgstr "Uniu-vos!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"El centre de control de Mageia (àlies drakconf) és un conjunt d'eines per a "
"ajudar a configurar el sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Software Management"
msgstr "Gestió de programari"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Online administration"
msgstr "Administració en línia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartició de xarxa"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid "Local Disks"
msgstr "Discs locals"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Cal la contrasenya de l'administrador"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "User password is needed"
msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Configureu els orígens dels suports..."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen: "

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - els paquets de programari lliure, és "
"a dir programari llicenciat amb una llicència de programari lliure."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - alguns programes que no són "
"lliures, o bé de codi tancat. Per exemple, aquest dipòsit inclou "
"controladors de propietat per a targetes gràfiques de Nvidia i ATI, "
"microprogramari per a diverses targetes WiFi, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - inclou paquets sota una llicència "
"lliure. Però poden infringir lleis sobre patents i drets d'autor en alguns "
"països, per exemple, còdecs multimèdia que cal per a reproduir alguns "
"fitxers d'àudio i vídeo; paquets per a reproduir els DVD comercials de "
"vídeo, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>Atenció!</strong> non-free i tainted no estan habilitats per defecte."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Edit software sources"
msgstr "Edita els orígens del programari"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "... and update system"
msgstr "... i actualitzeu el sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions del sistema"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "Interfície gràfica - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> és un programa per a instal·lar, "
"desinstal·lar i actualitzar paquets. És la interfície gràfica d'<span "
"class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "read more (wiki)"
msgstr "llegiu-ne més (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - des de la línia d'ordres"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr ""
"Aquesta és només una petita selecció de paquets populars, per a veure'n més "
"executeu"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Programming"
msgstr "Programació"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "Selected packages:"
msgstr "Paquets seleccionats:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144
msgid "Install selected"
msgstr "Instal·la els seleccionats"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Sempre podeu executar MageiaWelcome des del menú"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitats els <a>dipòsits en línia</a>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:162
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Executa"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Benvinguda de Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Pantalla de benvinguda de Mageia"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Pantalla de benvinguda de Mageia, que es mostra a la primera entrada de "
"l'usuari."