summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af.po
blob: 359d5bf2dc585f3a2a09dfc2fc497e22d52e44b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# #-#-#-#-#  desktop.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 08:41+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/af/)\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia-verwelkoming"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia-welkomskerm"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Welkomskerm vir Mageia wat by ’n gebruiker se eerste aanmelding gewys word"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
msgid "mageiawelcome"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}"
msgstr "<b>Geluk!</b><BR />U loop tans {}"

#: mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Linux-kern in gebruik: {}"

#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Die stelselargitektuur: {}"

#: mageiawelcome.py:76
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Werkskerm in gebruik: {}"

#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "U gebruiker-ID: {}"

#: mageiawelcome.py:80
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Aan die netwerk gekoppel d.m.v. {}"

#: mageiawelcome.py:82
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Daar is gen netwerkverbinding"

#: mageiawelcome.py:188
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Welkom by Mageia"

#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verskeie oudio-kodeks"

#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verskeie video-kodeks"

#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Steam-kliënt"

#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D intydse strategie"

#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Enkel-/multispeler skietspeletjie in die eerste persoon"

#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux "

#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Knortjor-jaagspeletjie met Tux en vriende"

#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Beurtgebaseerde fantasie-strategie-speletjie"

#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Spel van antieke oorlogvoering (RTS)"

#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "’n Versameling van meer as 1000 solitaire-kaartspeletjies"

#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-modellering/weergawe"

#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Tekenprogram"

#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Die GNU-beeldverwerkingsprogram"

#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redigeerder vir vektorgrafika"

#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Program vir bestuur van digitale foto’s"

#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuele ligkas en donkerkamer vir fotograwe"

#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multiprotokol-kitsgeselsprogram"

#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Grafiese kliënt vir FTP/FTPS/SFTP vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Volgende generasie webblaaier"

#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Liggewig Bittorrent-kliënt vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Vinnige webblaaier"

#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "E-pos-, nuus- en RSS-kliënt"

#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Vinnige e-poskliënt"

#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspeler"

#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "’n Program vir nielineêre videoredigering"

#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspeler en -stromer"

#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediasentrum"

#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Oudiospeler soortgelyk aan Winamp"

#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderne musiekspeler en biblioteekorganiseerder"

#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "’n Program vir drukkeradministrasie"

#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiseringsagteware"

#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-sigbladprogram"

#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-woordverwerker"

#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE-kantoorsuite"

#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Lenig en vinnige woordverwerker, dog vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "’n Sigbladprogram vir GNOME vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-boekomskakeling en biblioteekbestuur"

#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Publiseringsprogram (DTP)"

#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis en maklike persoonlike rekeningkunde vir almal"

#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Program vir persoonlike finansiële bestuur"

#. For Right to Left language, set this string to RTL
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: qml/mw-ui.qml:89
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Welkom by Mageia, %1"

#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Ons gaan ’n paar belangrike stappe wys en u help met die<BR />opstelling van "
"die pas geïnstalleerde stelsel.<BR /><BR />Klik op <i>Mageia-bronne</i> vir "
"die eerste stap."

#: qml/mw-ui.qml:106
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mageia-bronne"

#: qml/mw-ui.qml:120
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Stel sagtewarestoorplekke op"

#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia se amptelike stoorplekke bevat:"

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die vry en oopbronpakkette"

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
"- geslotebronprogramme, bv. Nvidia se aandrywers, nievrye aandrywers vir "
"sommige WiFi-kaarte, ens."

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
msgstr "Let wel! "

#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
"    If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"As u die aanlynstoorplekke geaktiveer het tydens installasie behoort sommige "
"mediastoorplekke reeds geïnstalleer te wees. Anders word dié "
"aanlynstoorplekke nou opgestel.\n"
"    As hierdie rekenaar toegang tot die Internet sal hê, kan u die <i>Local</"
"i>- of <i>Plaaslik</i>-inskrywing van die lys stoorplekke skrap."

#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
"Aktiveer of deaktiveer nou die aanlynstoorplekke wat u verkies: klik op die "
"<i>Redigeer sagtwarestoorplekke</i>-knoppie. Kies ten minste die <i>release</"
"i>- en <i>updates</i>-paar. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> is vir spesiale "
"gevalle."

#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
"Nadat u die stoorplekke gemerk en geaktiveer het wat u benodig, gaan gerus "
"na die volgende skyfie."

#: qml/mw-ui.qml:294
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redigeer stoorplekke van sagteware"

#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig."

#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
msgstr "Werk by"

#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hoe Mageia bywerkings bestuur"

#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are "
"available. To run the updates, just click on the icon below and give your "
"user password - or use the Software Manager (root password). This is a "
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
"Mageia verskaf sagteware wat bygewerk kan word om foute of "
"sekuriteitsprobleme reg te stel. Dit word sterk aanbeveel dat ’n stelsel "
"gereeld bygewerk word. 'n Bywerking-ikoon sal in die taakbalk verskyn as "
"nuwe bywerkings beskikbaar is. Om die bywerkings te installeer, klik bloot "
"op die ikoon hieronder en gee u gebruikerswagwoord — of gebruik die "
"Sagtewarebestuurder (root-wagwoord). Die proses loop in die agtergrond en "
"mens kan steeds die rekenaar normaalweg gebruik tydens bywerkings.\n"

#: qml/mw-ui.qml:332
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontroleer vir stelselbywerkings"

#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Gebruikerswagwoord is nodig"

#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"

#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
"<b>Mageia-beheerstentrum</b> (drakconf) is ’n stel programme wat help met "
"die opstelling van die stelsel."

#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Sagtewarebestuur"

#: qml/mw-ui.qml:374
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardeware"

#: qml/mw-ui.qml:375
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netwerk en internet"

#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"

#: qml/mw-ui.qml:377
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netwerkdeling"

#: qml/mw-ui.qml:378
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Plaaslike skywe"

#: qml/mw-ui.qml:379
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"

#: qml/mw-ui.qml:380
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Selflaai"

#: qml/mw-ui.qml:389
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-beheersentrum"

#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentasie"

#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig"

#: qml/mw-ui.qml:408
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
msgstr "Installeer sagteware"

#: qml/mw-ui.qml:414
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installeer en verwyder sagteware"

#: qml/mw-ui.qml:423
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:435
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:438
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Kry gerus ’n meer volledige lys hier:"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"

#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lys toepassings (wiki)"

#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"

#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
"Hier is ’n klein seleksie van gewilde programme — enigeen van hulle kan nou "
"geïnstalleer of geloop word."

#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Maak seker u het die <i>Mediastoorplekke<i> geaktiveer."

#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Uitgesoek"

#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Speletjies"

#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Klank"

#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"

#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installasie"

#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Laat loop"

#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleer"

#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
msgstr "U opstelling"

#: qml/mw-ui.qml:758
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "Omtrent"

#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Omtrent Mageiawelcome"

#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""

#. replace with the list of translator's names
#: qml/mw-ui.qml:766
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Friedel Wolff"

#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
msgstr "Meer inligting"

#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"

#: qml/mw-ui.qml:794
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: qml/mw-ui.qml:802
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenskap"

#: qml/mw-ui.qml:808
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Vrystellingaantekeninge"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"

#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Gemeenskapsentrum"

#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"

#: qml/mw-ui.qml:818
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: qml/mw-ui.qml:821
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "Dra by"

#: qml/mw-ui.qml:822
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Stapsgewys vir nuwelinge"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: qml/mw-ui.qml:825
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Geselskamer"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"

#: qml/mw-ui.qml:828
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donasies"

#: qml/mw-ui.qml:830
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Foutrapportering"

#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Sluit aan by ons!"

#: qml/mw-ui.qml:920
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Wys hierdie venster aan begin"