# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Atilla ÖNTAŞ , 2013, 2014, 2015, 2016. # faradundamarti , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-05 23:32+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 msgid "Show this window at startup" msgstr "Başlangıçta bu pencereyi göster" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "kernel:" msgstr "çekirdek:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "arch:" msgstr "mimari:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Desktop:" msgstr "Masaüstü:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next " "versions.

To find out how you can help click here.

Don't " "forget to tell your friends about Mageia.

" msgstr "

Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!

Mümkün olan en iyi sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.

Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek isterseniz buraya tıklayın

Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi unutmayın.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ve sistemi güncelleştirin" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" msgstr "Yeni Özellikler" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Bilinen Hatalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" msgstr "Destek" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" msgstr "Forumlar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" msgstr "Sohbet Odası" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" msgstr "Topluluk" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" msgstr "Topluluk Merkezi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" msgstr "Katkıda bulunun" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" msgstr "Bize katılın!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" " your system" msgstr "Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan araçlar bütünüdür." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yönetimi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" msgstr "Çevrimiçi yönetim" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ ve İnternet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Network Sharing" msgstr "Ağ Paylaşımı" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" msgstr "Yerel Diskler" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Yönetici parolası gerekli" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" msgstr "Kullanıcı parolası gerekli" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "core - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "non-free - özgür olmayan veya kapalı kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. içerir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "tainted - bir özgür lisans altında yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri oynatmak için gerekli paketler v.b." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "" "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Önemli! non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre dışıdır." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" msgstr "... ve sistemi güncelle" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" msgstr "Sistem güncelleştirmelerini denetle" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "GUI - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "Rpmdrake paketleri kurmak, kaldırmak ve güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda urpmi uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" msgstr "daha fazlasını okuyun (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - komut satırından" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu çalıştırın:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" msgstr "Öne Çıkanlar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" msgstr "Programlama" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" msgstr "Seçili paketler:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" msgstr "Seçilenleri kur" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "MageiaWelcome' ı her zaman menüden çalıştırabilirsiniz" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "Çevrimiçi depoları etkinleştirdiğinizden emin olun" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia Karşılama" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Mageia Karşılama Ekranı" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama ekranı"