# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 # Milan Baša , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 00:05+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Uvítanie v Magei" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Uvítacia obrazovka v Magei" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Uvítacia obrazovka pre Mageiu, ktorá sa zobrazuje pri používateľovom prvom " "spustení" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 msgid "mgaonline" msgstr "" #: mageiawelcome.py:58 msgctxt "ConfList|" msgid "Congratulations!
You have completed the installation of {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:59 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:60 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:61 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:62 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:65 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "" #: mageiawelcome.py:67 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "" #: mageiawelcome.py:150 #, fuzzy msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Vítajte v Magei!" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "File sharing client compatible with eDonkey" msgstr "" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:34 #, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Mageia Kontrolné centrum" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment​ " msgstr "" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" msgstr "" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" #: qml/AppList.qml:50 #, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Online administrácia" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:63 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Vítajte" #: qml/mw-ui.qml:75 #, fuzzy, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Vítajte v Magei!" #: qml/mw-ui.qml:84 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "We are going to guide you through a few important steps and help
you " "with the configuration of your newly installed system.

Now, click " "on Media sources to go to the first step." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:92 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Upraviť zdroje softvéru" #: qml/mw-ui.qml:101 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Upraviť zdroje softvéru" #: qml/mw-ui.qml:103 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia oficiálne úložiská obsahujú:" #: qml/mw-ui.qml:123 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:126 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:147 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:152 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:172 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:176 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:190 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- includes software published after a Mageia release, or another version of " "software already present and not replaced." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:203 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software repositories" msgstr "Upraviť zdroje softvéru" #: qml/mw-ui.qml:217 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:220 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "cdrom entry from the list of repositories." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:222 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the Edit software repositories button. Select at least the " "release and updates pair. Debug and Testing are " "for special cases." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:223 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide.
" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:234 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "Požadované je heslo administrátora" #: qml/mw-ui.qml:244 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:251 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:256 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " "regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are " "available. To run the updates, just click on the icon below and give your " "user password - or use the Software Manager (root password). This is a " "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates.\n" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:269 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Prekontrolovať aktualizácie systému" #. (en) indicates that the content of the link is in English #: qml/mw-ui.qml:285 msgctxt "mw-ui|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:298 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "Požadované je heslo užívateľa" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:307 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:316 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" "Mageia Kontrolné centrum (známe aj ako drakconf) je sada nástrojov, ktorá " "vám pomôže nastaviť váš systém." #: qml/mw-ui.qml:325 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: qml/mw-ui.qml:326 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: qml/mw-ui.qml:327 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:525 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Systém" #: qml/mw-ui.qml:329 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Sieťové zdieľanie" #: qml/mw-ui.qml:330 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Lokálne disky" #: qml/mw-ui.qml:331 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: qml/mw-ui.qml:332 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Štart" #: qml/mw-ui.qml:347 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Kontrolné centrum" #: qml/mw-ui.qml:362 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" msgstr "Dokumentácia" #: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "Požadované je heslo administrátora" #: qml/mw-ui.qml:382 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér" #: qml/mw-ui.qml:391 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér" #: qml/mw-ui.qml:399 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:407 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " "which may be installed at this point.
" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:415 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:426 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:429 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:437 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "You can find details of how to contact the community by selecting the " "More information tab." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:452 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: qml/mw-ui.qml:472 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: qml/mw-ui.qml:489 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed or launched at this point." msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:518 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Doporučené" #: qml/mw-ui.qml:519 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Hry" #: qml/mw-ui.qml:520 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: qml/mw-ui.qml:521 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" #: qml/mw-ui.qml:522 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: qml/mw-ui.qml:523 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: qml/mw-ui.qml:524 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: qml/mw-ui.qml:526 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programovanie" #: qml/mw-ui.qml:625 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: qml/mw-ui.qml:642 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #: qml/mw-ui.qml:649 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Inštalácia" #: qml/mw-ui.qml:697 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:715 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:728 qml/mw-ui.qml:759 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: qml/mw-ui.qml:736 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Podpora" #: qml/mw-ui.qml:744 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Komunita" #: qml/mw-ui.qml:750 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k aktuálnej verzii" #: qml/mw-ui.qml:750 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:751 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: qml/mw-ui.qml:751 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:752 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Komunitné centrum" #: qml/mw-ui.qml:752 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/community/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:753 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "Zoznam chýb" #: qml/mw-ui.qml:753 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: qml/mw-ui.qml:754 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:754 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:755 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" msgstr "Ako prispieť" #: qml/mw-ui.qml:755 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/contribute/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:756 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Ako na to pre nováčikov" #: qml/mw-ui.qml:756 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:757 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Chatovacia miestnosť" #: qml/mw-ui.qml:757 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:758 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Dary" #: qml/mw-ui.qml:758 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/donate/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:760 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:760 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://bugs.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:761 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Pripojte sa ku nám!" #: qml/mw-ui.qml:761 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://identity.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:839 #, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Ukázať toto okno pri štarte" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvoriť" #~ msgid "kernel:" #~ msgstr "jadro:" #~ msgid "arch:" #~ msgstr "architektúra:" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Pracovná plocha:" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Vítajte" #~ msgid "" #~ "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " #~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " #~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " #~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " #~ "versions.

To find out how you can help click here.

Don't " #~ "forget to tell your friends about Mageia.

" #~ msgstr "" #~ "

Ďakujeme, že ste si vybrali systém Mageia!

Vynaložili sme veľa " #~ "úsilia, aby sme vám mohli poskytnúť najlepší možný systém. Dúfame, že " #~ "budete mať s Mageiou dobré skúsenosti. Ak máte pocit, že náš projekt je " #~ "dobrý nápad, ocenili by sme akýkoľvek príspevok, ktorý môžete urobiť pre " #~ "ďalšie verzie.

Ak chcete zistiť, ako môžete pomôcť kliknite sem.

Nezabudnite povedať svojim priateľom o systéme Mageia.

\"" #~ msgid "Configure media sources and update system" #~ msgstr "Konfigurovať zdroje a aktualizácia systému" #~ msgid "New Features" #~ msgstr "Nové vlastnosti" #~ msgid "Bugzilla" #~ msgstr "Bugzilla" #~ msgid "Configure media sources ..." #~ msgstr "Nastavenie zdrojov médií..." #~ msgid "" #~ "core - the free-open-source packages, i." #~ "e. software licensed under a free-open-source license" #~ msgstr "" #~ "core - slobodný softvér s otvoreným " #~ "zdrojovým kódom (open source), tj. softvér licencovaný na základe " #~ "slobodnej licencie" #~ msgid "" #~ "non-free - some programs which are not " #~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " #~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " #~ "etc" #~ msgstr "" #~ "non-free - niektoré programy ktoré nie sú " #~ "slobodným softvérom, alebo s uzavretými zdrojmi. Napríklad proprietárne " #~ "ovládače pre grafické karty Nvidia a ATI, firmvér pre rôzne WiFi karty " #~ "atd." #~ msgid "" #~ "tainted - includes packages released under " #~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " #~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" #~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " #~ msgstr "" #~ "tainted - zahŕňa softvér ktorý je uvoľnený " #~ "pod slobodnou licenciou. Napriek tomu môže v niektorých krajinách " #~ "porušovať patenty a autorské zákony, napr. multimediálne kodeky potrebné " #~ "pre prehrávanie rôznych audio/video súborov, softvér potrebný pre " #~ "prehrávanie komerčných video DVD atď." #~ msgid "" #~ "Note! non-free and tainted are not enabled by default." #~ msgstr "" #~ "Upozornenie! non-free a tainted úložiská nie sú " #~ "štandardne povolené" #~ msgid "... and update system" #~ msgstr "... a aktualizovať systém" #~ msgid "GUI - RPMDrake" #~ msgstr "Grafické užívateľské prostredie - RPMDrake" #~ msgid "" #~ "Rpmdrake is a program for installing, " #~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " #~ "urpmi" #~ msgstr "" #~ "Rpmdrake je program pre inštalovanie, " #~ "odinštalovanie a aktualizáciu softvéru. Je to grafické rozhranie preurpmi" #~ msgid "read more (wiki)" #~ msgstr "dočítať sa viacej (wiki)" #~ msgid "URPMI - from command line" #~ msgstr "URPMI - z príkazového riadku" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminál" #~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" #~ msgstr "Toto je iba malý výber obľúbených balíkov, pre väčší výber spustite" #~ msgid "Selected packages:" #~ msgstr "Vybraté balíky:" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Inštalovať vybraté" #~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" #~ msgstr "Kedykoľvek môžete spustiť toto Vítajte v Magei z menu" #~ msgid "Be sure you have enabled online repositories" #~ msgstr "Uistite sa že máte povolenéonline úložiská" #~ msgid "About" #~ msgstr "O"