# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora Thank you for choosing Mageia! We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
" To find out how you can help click here. Don't forget to tell your "
"friends about Mageia. Obrigado por escolher Mageia!
Para saber como você pode ajudar clique aqui" "a>.
Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.
" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro Controle Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Configurar fontes de mídia e sistema de atualização" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" msgstr "Instalar e remover software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" msgstr "novos Recursos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" msgstr "Notas sobre o Release" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Os recém chegados" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" msgstr "Fórum" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de bate papo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" msgstr "Central Comunitario" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" msgstr "Doações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" msgstr "Junte-se a nós!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para " "ajudar a configurar o seu sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" msgstr "Software de Gestão" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" msgstr "Administração On-line" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Network Sharing" msgstr "Compartilhamento de Rede" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" msgstr "Discos Locais" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "Boot" msgstr "Iniciar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" msgstr "É necessário senha de administrador" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" msgstr "É necessária a senha do usuário" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Configurar fontes de mídia ..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core- Os pacotes free-open-source, ou seja, " "software licenciado sob uma licença livre, open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - Alguns programas que não são " "livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e " "placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-" "Fi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - Inclui pacotes lançados sob uma " "licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos " "autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para " "funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD " "comercial, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Note! non-free e tainted não são ativadas por padrão." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" msgstr "Editar fontes de software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" msgstr "... e sistema de atualização" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" msgstr "Verifique as atualizações do sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "RPMDrake - Interface gráfica" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake é um programa para instalar, " "desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" msgstr "leia mais (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - linha de comando" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "" "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, para mais " "aplicativos, clique" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" msgstr "Recomendado" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" msgstr "Escritório" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Graphics" msgstr "Graficos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" msgstr "Pacotes selecionados:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" msgstr "Selecionar Instalação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "" "Certifique-se de que você tenha habilitado os repositórios online" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Instalado" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Tela de boas vindas do Mageia" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Tela de boas vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização " "para os usuários"