# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Padula , 2013 # Padula , 2013 # Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:37+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66 msgid "Show this window at startup" msgstr "Mostrar esta janela no inicio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "kernel:" msgstr "kernel:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "arch:" msgstr "arquitetura:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "Desktop:" msgstr "Área de trabalho:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Welcome" msgstr "Boas-vindas" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77 msgid "Welcome" msgstr "Boas-vindas" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

Obrigado por escolher Mageia!

Temos feito um grande esforço para " "fornecer-lhe o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa " "experiência com Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, e " "que também gostaria de fazer parte dessa contribuição para as próximas " "versões, não fique de fora.

Para saber como você pode ajudar clique aqui.

Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro Controle Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Configurar fontes de mídia e sistema de atualização" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Install and remove software" msgstr "Instalar e remover software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "New Features" msgstr "novos Recursos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Release Notes" msgstr "Notas sobre o Release" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Errata" msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Os recém chegados" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "Forums" msgstr "Fórum" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de bate papo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Community Center" msgstr "Central Comunitario" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Donations" msgstr "Doações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Join us!" msgstr "Junte-se a nós!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para " "ajudar a configurar o seu sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" msgstr "Software de Gestão" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Online administration" msgstr "Administração On-line" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "Network Sharing" msgstr "Compartilhamento de Rede" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Local Disks" msgstr "Discos Locais" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Boot" msgstr "Iniciar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Administrator password is needed" msgstr "É necessário senha de administrador" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "User password is needed" msgstr "É necessária a senha do usuário" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Configurar fontes de mídia ..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core- Os pacotes free-open-source, ou seja, " "software licenciado sob uma licença livre, open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - Alguns programas que não são " "livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e " "placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-" "Fi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - Inclui pacotes lançados sob uma " "licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos " "autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para " "funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD " "comercial, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Note! non-free e tainted não são ativadas por padrão." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Edit software sources" msgstr "Editar fontes de software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "... and update system" msgstr "... e sistema de atualização" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "Check system updates" msgstr "Verifique as atualizações do sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "RPMDrake - Interface gráfica" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake é um programa para instalar, " "desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" msgstr "leia mais (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - linha de comando" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, por mais tempo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" msgstr "Apresentado" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "Graphics" msgstr "Graficos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Selected packages:" msgstr "Pacotes selecionados:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Install selected" msgstr "Instalação selecionada" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Instalação selecionada" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr ""