# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # Haruki Baba , 2014 # Masanori Kakura , 2017 # 堀 風羽 , 2016 # 堀 風羽 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Mageiaへようこそ!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "Show this window at startup" msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "kernel:" msgstr "カーネル:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "arch:" msgstr "アーキテクチャ:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Desktop:" msgstr "デスクトップ:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

Mageia を選んでくれてありがとうございます!

私たちは可能な限り最高の" "システムを提供するために多くの努力をしています。私たちは、あなたが Mageia を" "通して、いい経験をたくさんしてくれることを願っています。我々はまた、あなたが" "次のバージョン(Mageia)のために、できる範囲の協力をお願い申し上げます。

Mageia に貢献するには⇒ここをクリック

もし友達や知り合いが Linux に興味を持っ" "ていたら、Mageia を勧めてあげてください。

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia コントロールセンター" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "メディアソースとアップデートシステムの設定" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Install and remove software" msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "New Features" msgstr "新機能" #. the {0} will be replaced by the release number #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 #, python-brace-format msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Errata" msgstr "既知の問題" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Newcomers Howto" msgstr "初心者向け入門" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Support" msgstr "サポート" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Forums" msgstr "フォーラム" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Wiki" msgstr "Wiki/ウィキ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Chat Room" msgstr "チャットルーム" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla (バグ報告ツール)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Community Center" msgstr "コミュニティセンター" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Contribute" msgstr "貢献" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Donations" msgstr "寄付" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "Join us!" msgstr "ご参加ください!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Mageia コントロールセンター (drakconf) はお使いのシステムを設定するためのツー" "ルです。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #. the {0} will be replaced by the release number #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 #, python-brace-format msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Online administration" msgstr "管理 (オンライン)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "System" msgstr "システム" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "Network Sharing" msgstr "ネットワーク共有" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "Local Disks" msgstr "ローカルディスク" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Administrator password is needed" msgstr "管理者のパスワードが必要です" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "User password is needed" msgstr "ユーザのパスワードが必要です" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Configure media sources ..." msgstr "メディアソースを設定する" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core - 自由なオープンソースのパッケージで" "す。例えば自由なオープンソースのライセンスのもとで提供されているソフトウェア" "です。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - 幾つかのプログラムは自由なソフト" "ウェアでないか、もしくはソースが公開されていません。このリポジトリには、例え" "ば Nvidia と ATI のグラフィック カードのプロプライエタリ ドライバ, 色々な " "WiFi カード用のファームウェア, などが含まれています。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - 自由なライセンスのもとで公開されてい" "るパッケージを含んでいますが、国によっては特許や著作権法を侵害する場合があり" "ます。 このリポジトリには、例えば色々な音声/動画ファイルを再生するのに必要な" "マルチメディア コーデックや商用のビデオ DVDを再生するのに必要なパッケージなど" "が含まれています。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" "注意! non-free と tainted は標準では有効化されていません。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Edit software sources" msgstr "ソフトウェアのソースを編集する" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "... and update system" msgstr "システムをアップデートする" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Check system updates" msgstr "システムアップデートをチェックする" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "GUI - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake はパッケージのインストール, アンイ" "ンストール, アップデートを行うプログラムです。これは urpmi のグラフィカルユーザーインターフェースです。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "read more (wiki)" msgstr "続きを読む (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - コマンドラインから" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "Terminal" msgstr "端末 " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "これは人気のあるパッケージを少し集めただけのものです。他のパッケージは" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Featured" msgstr "おすすめ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144 msgid "Video" msgstr "動画" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146 msgid "Office" msgstr "オフィス" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150 msgid "Selected packages:" msgstr "選択されたパッケージ:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "Install selected" msgstr "選択されたパッケージをインストール" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "このプログラムはメニューからいつでも起動できます" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "オンライン リポジトリが有効になっているかを確認してください" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169 msgid "About" msgstr "概要" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "インストール" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "起動" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia へようこそ" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Mageia の ようこそ画面" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "初めての起動の際に表示される、 Mageia の ようこそ画面です"