# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős , 2017 # Laszlo Espadas , 2017 # Zoltan Siposs, 2015 # Zoltan Siposs, 2015 # Zsolt Bölöny , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-23 10:21+0000\n" "Last-Translator: Ferenc Teknős \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Üdvözöljük a Mageiában!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "Show this window at startup" msgstr "Ablak megjelenítése induláskor" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "kernel:" msgstr "kernel:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "arch:" msgstr "architektúra:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Desktop:" msgstr "Asztali környezet:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next " "versions.

To find out how you can help click here.

Don't forget" " to tell your friends about Mageia.

" msgstr "

Köszönjük hogy a Mageiát választotta!

Nagyon sok erőfeszítést tettünk, hogy a lehető legjobb rendszert biztosítsuk Önnek. Reméljük, hogy jó tapasztalata lesz a Mageia-val.Ha úgy érzed, hogy a projektünk jó ötlet, akkor nagyra értékeljük a további verziókhoz való hozzájárulást is.

Hogy megtudja, hogyan segíthetkattintson ide.

Ne felejtsd el elmondani a barátaidnak a Mageia-t.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Média források beállítása és a rendszer frissítése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Install and remove software" msgstr "Szoftver telepítése és törlése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "New Features" msgstr "Újdonságok" #. the {0} will be replaced by the release number #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 #, python-brace-format msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Release Notes" msgstr "Kiadási megjegyzések" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Errata" msgstr "Hibajegyzék" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Tudnivalók" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Forums" msgstr "Fórumok" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Chat Room" msgstr "Chatszoba" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "Bugzilla" msgstr "Hibajelentés" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Community Center" msgstr "Közösségi központ" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Contribute" msgstr "Közreműködés" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Donations" msgstr "Adományok" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "Join us!" msgstr "Csatlakozzon hozzánk" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" " your system" msgstr "A Mageia Vezérlőközpont (drakconf) olyan eszközök gyűjteménye, amelyek segítségével beállíthatja az operációs rendszerét." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Software Management" msgstr "Szoftverkezelés" #. the {0} will be replaced by the release number #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 #, python-brace-format msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Online administration" msgstr "Online adminisztráció" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Network & Internet" msgstr "Hálózat és internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "Network Sharing" msgstr "Hálózati megosztás" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "Local Disks" msgstr "Helyi lemezek" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Boot" msgstr "Rendszerindulás" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Adminisztrátori jelszó szükséges" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "User password is needed" msgstr "Felhasználói jelszó szükséges" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Média források beállítása..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "A hivatalos Mageia tárolók a következőket tartalmazzák:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "core - szabad és nyílt forrású csomagok. Olyan szoftverek, melyek valamilyen szabad, vagy nyílt forrású licenc alatt kerülnek kiadásra." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "non-free - néhány olyan program, amely nem szabad, vagy nem nyílt forrású. Például, ebben a tárolóban vannak az Nvidia és ATI grafikus kártyák zárt forrású meghajtóprogramjai, illetve különféle WiFi kártyák firmware csomagjai, stb." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "tainted - Valamilyen szabad licenc alatt közreadott csomagok. Mindazonáltal, bizonyos országokban megsérthetnek egyes szabadalmakat, vagy szerzői jogokat, mint például a különféle audió/videó fájlok lejátszására szolgáló multimédia kodekek; olyan csomagok, melyek kereskedelmi DVD-k lejátszásához szükségesek, stb." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "" "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Megjegyzés! A non-free és tainted tárolók alapértelmezetten nincsenek engedélyezve." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Edit software sources" msgstr "Szoftverforrások szerkesztése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "... and update system" msgstr "...és a rendszer frissítése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Check system updates" msgstr "Rendszerfrissítések keresése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "GUI - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "Az Rpmdrake egy program csomagok telepítéséhez, eltávolításához és frissítéséhez. Az urpmi grafikus felülete." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "read more (wiki)" msgstr "tudjon meg többet (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - a parancssorból" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "Ez csupán népszerű csomagok egy kisebb összeállítása." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Featured" msgstr "Kiemelt" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Games" msgstr "Játékok" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146 msgid "Office" msgstr "Iroda" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149 msgid "Programming" msgstr "Programozás" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150 msgid "Selected packages:" msgstr "Kiválasztott csomagok:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "Install selected" msgstr "Kiválasztottak telepítése" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Bármikor futtathatja a Mageia üdvözlő képernyőt a menüből" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "Győződjön meg róla, hogy engedélyezte az online tárolókat" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia Üdvözlőképernyő" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Mageia Üdvözlőképernyő" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Mageia üdvözlőképernyő, az első rendszerindításnál jelenik meg."