# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antoine DUMONDEL, 2015 # Eric Barbero , 2013 # Eric Barbero , 2013-2016 # Lebarhon , 2015 # Lebarhon , 2015 # papoteur, 2013 # Papoteur, 2013 # Stéphane Couturier , 2016 # Yves Brungard, 2013 # Yves Brungard, 2013,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-14 11:06+0000\n" "Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Bienvenue sur Mageia !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 msgid "Show this window at startup" msgstr "Afficher cette page au démarrage" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "kernel:" msgstr "noyau :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "arch:" msgstr "arch:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Desktop:" msgstr "Bureau :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

Merci d'avoir choisi Mageia !

Nous avons réalisé beaucoup d'efforts " "pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous " "apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, " "nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y " "faire pour la prochaine version.

Pour trouver comment aider, cliquez ici." "

N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centre de Contrôle de Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Configurer les média de sources et de mises à jour" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" msgstr "Installation et suppression de logiciels" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Notes_de_version-fr" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-fr" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Tutoriel pour les débutants" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" msgstr "Salon de discussion" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" msgstr "Répertoire des bogues" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" msgstr "Centre communautaire" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" msgstr "Dons" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" msgstr "Rejoignez-nous !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour " "vous aider à configurer votre système." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" msgstr "Gestion des logiciels" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" msgstr "Administration en ligne" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "System" msgstr "Système" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Network Sharing" msgstr "Partage réseau" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" msgstr "Disques locaux" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Le mot de passe administrateur est requis" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" msgstr "Le mot de passe utilisateur est requis" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Configurer les média de sources..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core - les logiciels à sources ouvertes c.-" "à-d. les logiciels sous une licence open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - certains logiciels qui ne sont pas " "libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes " "propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour " "diverses cartes WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - contient des logiciels sous licence " "libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets " "dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire " "différents formats de fichiers audio/video, les DVD etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" "Note ! Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les " "\"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" msgstr "Configurer les média de sources" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" msgstr "... et de mises à jour" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" msgstr "Vérifier les mises à jour du système" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "IHM - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake est un programme pour installer, " "désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique " "de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" msgstr "En savoir plus (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - en ligne de commande" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" msgstr "Console" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "" "Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" msgstr "En vedette" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" msgstr "Développement" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" msgstr "Logiciels sélectionnés :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" msgstr "Installer la sélection" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Vous pouvez toujours lancer MageiaWelcome depuis le menu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "Assurez-vous d'avoir activé les dépôts en ligne" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" msgstr "A propos de" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Bienvenue sur Mageia" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Accueil de Mageia" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Ecran d'accueil de Mageia, affiché au premier démarrage des utilisateurs "