# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dune , 2013 # Papoteur, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-28 23:10+0000\n" "Last-Translator: Dune \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Bienvenue dans Mageia !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66 msgid "Show this window at startup" msgstr "Afficher cette page au démarrage" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "kernel:" msgstr "noyau :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "arch:" msgstr "arch:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "Desktop:" msgstr "Bureau :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next " "versions.

To find out how you can help click here.

Don't " "forget to tell your friends about Mageia.

" msgstr "

Merci d'avoir choisi Mageia !

Nous avons réalisé beaucoup d'efforts pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y faire pour la prochaine version.

Pour trouver comment aider, cliquez ici.

N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centre de Contrôle de Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Configurer les média de sources et de mises à jour" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Install and remove software" msgstr "Installation et suppression de logiciels" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "New Features" msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Errata" msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Tutoriel pour les débutants" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Chat Room" msgstr "Salon de discussion" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "Bugzilla" msgstr "Répertoire des bogues" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "Community Center" msgstr "Centre communautaire" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Donations" msgstr "Dons" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Join us!" msgstr "Rejoignez-nous !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" " your system" msgstr "Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour vous aider à configurer votre système." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" msgstr "Gestion des logiciels" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Online administration" msgstr "Administration en ligne" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "System" msgstr "Système" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Network Sharing" msgstr "Partage réseau" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "Local Disks" msgstr "Disques locaux" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Le mot de passe administrateur est requis" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "User password is needed" msgstr "Le mot de passe utilisateur est requis" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Configurer les média de sources..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "core - les logiciels à sources ouvertes c.-à-d. les logiciels sous une licence open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "non-free - certains logiciels qui ne sont pas libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour diverses cartes WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "tainted - contient des logiciels sous licence libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire différents formats de fichiers audio/video, les dévédés etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Note ! Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les \"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" msgstr "Configurer les média de sources" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "... and update system" msgstr "... et de mises à jour" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Check system updates" msgstr "Vérifier les mises à jour du système" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "IHM - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "Rpmdrake est un programme pour installer, désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" msgstr "En savoir plus (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - en ligne de commande" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "Terminal" msgstr "Console" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" msgstr "En vedette" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Programming" msgstr "Développement" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Selected packages:" msgstr "Logiciels sélectionnés :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Install selected" msgstr "Installer la sélection" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Vous pouvez toujours lancer MageiaWelcome depuis le menu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "A propos de"