# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2016 # IƱigo Salvador Azurmendi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:08+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Ongi etorri Mageia-ra!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 msgid "Show this window at startup" msgstr "Erakutsi leiho hau hastean" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "kernel:" msgstr "Muina:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "arch:" msgstr "fitx:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Desktop:" msgstr "Idazmahaia:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

Eskerrik asko Mageia aukeratzeagatik!

Ahalegin haundia egin dugu " "ahalik sistema onena eskaintzeko. Mageia-rekin esperientzia ona izan dezazun " "espero dugu. Mageia-rekin esperientzia ona izan dezazun espero dugu. Gure " "proiektua ideia ona dela sentitzen baduzu, eskertuko dizugu edozein ekarpen " "egiten baduzu etorkizuneko bertsioentzat.

Jakiteko nola lagundu " "dezakezun " "egin klik hemen .

Ez ahaztu Mageia-ri buruz kontatzea zure lagunei." "

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Kontrol Gunea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Konfiguratu hedabide iturri eta eguneratzeko sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" msgstr "Softwarea instalatu eta kendu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" msgstr "Ezaugarri Berriak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" msgstr "Askapen Oharrak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Huts zerrenda" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Etorri berri Howto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" msgstr "Laguntza" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" msgstr "Foruak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" msgstr "Wikia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" msgstr "Txat Gela" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" msgstr "Erkidegoa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" msgstr "Erkidegoaren Gunea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" msgstr "Laguntzea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" msgstr "Emateak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" msgstr "Bat egin gurekin!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko " "duzun tresna multzo bat da" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" msgstr "Software kudeaketa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" msgstr "Lineako administrazioa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Network & Internet" msgstr "Sarea eta Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Network Sharing" msgstr "Sarean partekatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" msgstr "Disko Lokalak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "Boot" msgstr "Abioa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Administratzailearen pasahitza beharrezkoa da." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza beharrezkoa da" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Konfiguratu hedabide iturriak..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core - libre kode irekiko paketeak, hau da, " "doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - doakoak ez diren programa batzuk, " "edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel " "jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne " "hartzen ditu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - Pakete lizentzia libreekin " "argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, " "herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo " "fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren " "paketeak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" "Oharra! ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta " "lehenespen gisa." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" msgstr "Software iturriak editatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" msgstr "... eta eguneratze sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" msgstr "Egiaztatu sistema eguneratzeak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "RPMDrake - GUI" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake programa bat da non paketeak " "instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. urpmi-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" msgstr "gehiago irakurri (wikia)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - komando lerrotik" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "" "Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako " "exekutatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" msgstr "Ezaugarriz" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Graphics" msgstr "Irudiak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" msgstr "Programatzen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" msgstr "Aukeratutako paketeak:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" msgstr "Instalatu aukeratutakoa" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Nahi duzun guztietan menutik abiarazi dezakezu MageiaWelcome." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "Ziurtatu gaitu duzula lineako errepositorioak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Abiatu" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia-ra Ongietorri" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Mageia Ongietorri pantaila" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen " "dena"