# Spanish translation of MaegiaWelcome. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package. # # motitos, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:34+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "¡Bienvenido a Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66 msgid "Show this window at startup" msgstr "Mostrar esta pantalla al inicio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "kernel:" msgstr "kernel" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "arch:" msgstr "arquitectura" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "Desktop:" msgstr "Escritorio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

¡Gracias por usar Mageia!

Hemos realizadoo un gran esfuerzo para " "proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena " "experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, " "agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las " "próximas versiones.

Para saber cómo ayudar haga click aquí.

No " "olvide hablar a sus amigos de Mageia.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro de Control de Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Configurar los repositorios y actualizar el sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Install and remove software" msgstr "Instalar y eliminar software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "New Features" msgstr "Nuevas características" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de la versión" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Errata" msgstr "Erratas" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Manual para novatos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de chat" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Community Center" msgstr "Centro de la comunidad" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Donations" msgstr "Donaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Join us!" msgstr "¡Únase!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas " "para para configurar su sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Online administration" msgstr "Administración en línea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "Network Sharing" msgstr "Compartición de red" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Local Disks" msgstr "Discos locales" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Se necesita contraseña de administrador" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "User password is needed" msgstr "Se necesita contraseña de usuario" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Configurar repositorios..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core - los paquetes de código abierto, es " "decir software bajo licencias libres y de código abierto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - algunos programas que no son " "libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los " "drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas " "tarjetas WIFI, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - incluye paquetes con una licencia " "libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en " "algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video y " "DVDs comerciales, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" "¡Observación! los non-free y tainted no están activados por " "defecto." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Edit software sources" msgstr "Editar repositorios de software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "... and update system" msgstr "... y actualizar el sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "Check system updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "GUI - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake es un programa para instalar, " "desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" msgstr "ver más (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - desde la línea de comandos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Terminal" msgstr "Consola" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "" "Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" msgstr "Mejor valorados" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Programming" msgstr "Programación" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Selected packages:" msgstr "Paquetes seleccionados" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Install selected" msgstr "Instalar seleccionados" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Puede ejecutar MageiaWelcome desde el menú" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Instalar seleccionados" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr ""