# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Georgi Georgiev , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:26+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" msgstr "Добре дошли в Mageia!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 msgid "Show this window at startup" msgstr "Показване на този прозорец при стартиране" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "kernel:" msgstr "ядро:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "arch:" msgstr "архитектура:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Desktop:" msgstr "Десктоп:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " "would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." "

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " "friends about Mageia.

" msgstr "" "

Благодарим ви, че избрахте Mageia!

Доста се постарахме за да ви " "предоставим най-добрата система. Надяваме се, че ще си прекарате добре с " "Mageia. Ако мислите, че нашия проект е добра идея, ще се радваме, ако е " "възможно, да ни помогнете за следващата версия.

За да разберете как натиснете тук.

И не забравяйте да кажете на приятелите си за Mageia.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia контролен център" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" msgstr "Конфигуриране на източниците и обновяване на системата" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" msgstr "Инсталиране и премахване на софтуер" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" msgstr "Нови функции" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" msgstr "Бележки към изданието" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Известни проблеми" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" msgstr "Упътване за начинаещи" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" msgstr "Форум" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" msgstr "Уики" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" msgstr "Чат стая" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" msgstr "Общност" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" msgstr "Обществен център" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" msgstr "Принос" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" msgstr "Дарения" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" msgstr "Присъединете се!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" "Mageia контролен център (drakconf) е набор от инструменти, с които да " "конфигурирате вашата система" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" msgstr "Управление на софтуера" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" msgstr "Онлайн администрация" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и интернет" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 msgid "System" msgstr "Система" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Network Sharing" msgstr "Мрежово споделяне" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" msgstr "Локални дискове" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" msgstr "Нужна е администраторска парола" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" msgstr "Нужна е потребителска парола" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." msgstr "Конфигуриране на източниците ..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Официалните хранилища на Mageia съдържат:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "core - безплатните пакети с отворен код, с " "други думи софтуер с безплатен лиценз" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "non-free - някои програми, които не са " "безплатни или са с затворен код. Например това хранилище включва графични " "драйвъри на Nvidia и ATI, фърмуер за различни WiFi карти и други" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" "tainted - includes packages released under a " "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "tainted - включва пакети с безплатен лиценз. " "Обаче те може да противоречат на патентите и авторските права в някои " "държави, например мултимедийните кодеци, пакети нужни за пускане на " "комерсиални видео DVD-та и други" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" "Забележка! non-free и tainted не са активирани по " "подразбиране." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" msgstr "Редактирай източниците" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" msgstr "... и обнови системата" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" msgstr "Провери за системни обновявания" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "Графична среда - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" msgstr "" "Rpmdrake е програма за инсталиране, " "деинсталиране и обновяване на пакети. Тя е графична среда на urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" msgstr "прочете повече (уики)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" msgstr "URPMI - команден ред" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" msgstr "Това е само малка селекция на популярни пакети, за повечето изпълнете" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" msgstr "Препоръчани" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" msgstr "Игри" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" msgstr "Програмиране" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" msgstr "Избрани пакети:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" msgstr "Инсталирай избраните" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" msgstr "Винаги може да стартирате MageiaWelcome от вашето меню" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled online repositories" msgstr "Уверете се, че сте активирали вашите хранилища" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" msgstr "Относно" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Пусни" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia Welcome" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" msgstr "Начален екран Mageia Welcome" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Начален екран на Mageia, показва се при първото стартиране на системата"